update German translation
This commit is contained in:
parent
71ac905d76
commit
f8bf49c1b2
460
po/de.po
460
po/de.po
|
@ -4,38 +4,38 @@
|
|||
# Automatically generated, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build "
|
||||
"26785e5a6adccabf68a42300ea7053912615013e)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 21:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
|
||||
msgid "Unifying Receiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unifying Empfänger"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68
|
||||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90
|
||||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101
|
||||
msgid "Nano Receiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nano Empfänger"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
|
||||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lightspeed Empfänger"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117
|
||||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EX100 Empfänger 27 Mhz"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "niedrig"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||||
msgid "average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mittel"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||||
msgid "good"
|
||||
|
@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "voll"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||||
msgid "discharging"
|
||||
msgstr "Entladen"
|
||||
msgstr "entlädt"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||||
msgid "recharging"
|
||||
msgstr "Aufladen"
|
||||
msgstr "lädt wieder auf"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721
|
||||
msgid "charging"
|
||||
msgstr "lade"
|
||||
msgstr "lädt"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||||
msgid "not charging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lädt nicht"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||||
msgid "almost full"
|
||||
|
@ -103,19 +103,19 @@ msgstr "thermischer Fehler"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||||
msgid "standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "standard"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
||||
msgid "fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "schnell"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
|
||||
msgid "slow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "langsam"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||||
msgid "device timeout"
|
||||
|
@ -151,23 +151,23 @@ msgstr "Andere"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linke Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechte Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mittlere Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||||
msgid "Back Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurück Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
|
||||
msgid "Forward Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorwärts Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||||
|
@ -175,59 +175,61 @@ msgstr "XXXXX"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||||
msgid "Smart Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smart Shift"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
|
||||
msgid "DPI Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DPI Schalter"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
|
||||
msgid "Left Tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Links kippen"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
|
||||
msgid "Right Tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechts kippen"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
|
||||
msgid "Left Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linksklick"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
|
||||
msgid "Right Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechtsklick"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
|
||||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maus mittlere Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
|
||||
msgid "Mouse Back Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maus \"Zurück\" Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
|
||||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maus \"Vorwärts\"\n"
|
||||
" Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:88
|
||||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestennavigation Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:89
|
||||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maus \"Links scrollen\" Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
|
||||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maus \"Rechts scrollen\" Taste"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
|
||||
msgid "pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gedrückt"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
|
||||
msgid "released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "losgelassen"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
|
||||
msgid "pairing lock is closed"
|
||||
|
@ -255,11 +257,11 @@ msgstr "eingeschaltet"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:526
|
||||
msgid "register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "registrieren"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568
|
||||
msgid "feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feature"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
|
||||
msgid "Hand Detection"
|
||||
|
@ -267,8 +269,8 @@ msgstr "Handerkennung"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
|
||||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||||
msgstr "Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur "
|
||||
"befindet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur befindet."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
|
||||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||||
|
@ -285,14 +287,14 @@ msgid "Side Scrolling"
|
|||
msgstr "Seitliches Scrollen"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
|
||||
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
|
||||
"events\n"
|
||||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||||
msgstr "Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads "
|
||||
"benutzer-\n"
|
||||
"definierte Knopfereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen "
|
||||
"Seitlich-Scrollen-\n"
|
||||
"Ereignisse."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads benutzer-\n"
|
||||
"definierte Knopfereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen Seitlich-"
|
||||
"Scrollen-\n"
|
||||
"Ereignisse."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
|
||||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||||
|
@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Hohe Auflösung für Mausrad-Scrollen"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
|
||||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mausrad Umleitung"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
|
||||
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
|
||||
|
@ -324,30 +326,32 @@ msgstr "Auflösung für Mausrad-Scrollen"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
|
||||
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frequenz der Geräteabtastung, in Millisekunden"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
|
||||
msgid "Polling Rate (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abtastrate (ms)"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
|
||||
msgid "Swap Fx function"
|
||||
msgstr "Fx-Funktion umkehren"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
|
||||
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
|
||||
"Sonderbelegung.\n"
|
||||
"Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert "
|
||||
"werden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre Sonderbelegung.\n"
|
||||
"Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
|
||||
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||||
msgstr "Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
|
||||
"Standardbelegung.\n"
|
||||
"Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
|
||||
"Standardbelegung.\n"
|
||||
"Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
|
||||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||||
|
@ -363,21 +367,22 @@ msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
|
||||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||||
msgstr "Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
|
||||
"Multiplikator)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
|
||||
"Multiplikator)."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
|
||||
msgid "Scroll Wheel Rachet"
|
||||
msgstr "Mausrad-Rastfunktion"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
|
||||
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
|
||||
"mode.\n"
|
||||
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
|
||||
msgstr "Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus "
|
||||
"umschalten.\n"
|
||||
"Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets "
|
||||
"einrastend."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
|
||||
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus "
|
||||
"umschalten.\n"
|
||||
"Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets einrastend."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
|
||||
msgid "Backlight"
|
||||
|
@ -396,21 +401,25 @@ msgid "Change the action for the key or button."
|
|||
msgstr "Die Aktion für die Taste oder den Knopf ändern."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
|
||||
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
|
||||
"result in an unusable system."
|
||||
msgstr "Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) "
|
||||
"kann zu einem unbenutzbaren System führen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
||||
"an unusable system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) kann zu "
|
||||
"einem unbenutzbaren System führen."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
|
||||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||||
msgstr "Taste/Knopf umleiten"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
|
||||
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger "
|
||||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr "Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder des "
|
||||
"Knopfes erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
|
||||
"welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules "
|
||||
"but are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder des Knopfes "
|
||||
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten "
|
||||
"jedoch ignoriert werden)."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
|
||||
msgid "Disable keys"
|
||||
|
@ -438,7 +447,7 @@ msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
|
||||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daumenrad Umleitung"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
|
||||
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
|
||||
|
@ -477,39 +486,47 @@ msgid "DPI Sliding Adjustment"
|
|||
msgstr "DPI-Anpassung durch seitliches Bewegen"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
|
||||
msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the "
|
||||
"button down."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
|
||||
"down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passe die DPI an durch horizontale Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter "
|
||||
"Taste."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
|
||||
msgid "Mouse Gestures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mausgesten"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
|
||||
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstelle eine Geste durch Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter Taste."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
|
||||
msgid "Divert crown events"
|
||||
msgstr "Drehregler-Ereignisse umleiten"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
|
||||
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr "Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des "
|
||||
"Drehreglers erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
|
||||
"welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||||
"are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des Drehreglers "
|
||||
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten "
|
||||
"jedoch ignoriert werden)."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
|
||||
msgid "Divert G Keys"
|
||||
msgstr "G-Tasten umleiten"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
|
||||
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr "Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten "
|
||||
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche "
|
||||
"ansonsten jedoch ignoriert werden)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||||
"are otherwise ignored)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten erzwingen "
|
||||
"(wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten jedoch "
|
||||
"ignoriert werden)."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
|
||||
msgid "Performs a left click."
|
||||
|
@ -573,8 +590,9 @@ msgstr "Tipp- und Bildschirmrand-Gesten abschalten"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
|
||||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||||
msgstr "Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken "
|
||||
"von Fn+Linksklick)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken von Fn"
|
||||
"+Linksklick)."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
|
||||
msgid "Scroll with one finger"
|
||||
|
@ -683,11 +701,11 @@ msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
|
||||
msgid "Pixel zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pixel Zone"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
|
||||
msgid "Ratio zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verhältnis Zone"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
|
||||
msgid "Scale factor"
|
||||
|
@ -695,7 +713,7 @@ msgstr "Skalierungsfaktor"
|
|||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
|
||||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stellt die Cursorgeschwindigkeit ein."
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
|
||||
msgid "Left"
|
||||
|
@ -745,15 +763,15 @@ msgstr "Deaktiviert die %s-Taste."
|
|||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
|
||||
msgid "Diverted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umgeleitet"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: lib/logitech_receiver/status.py:109
|
||||
msgid "No paired devices."
|
||||
|
@ -797,31 +815,39 @@ msgstr "Zugriffsfehler"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr "Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender "
|
||||
"Berechtigung kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
|
||||
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender Berechtigung "
|
||||
"kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
|
||||
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
|
||||
"plugging it back in."
|
||||
msgstr "Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den "
|
||||
"Empfänger aus- und wieder einzustecken."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
|
||||
"back in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den Empfänger "
|
||||
"aus- und wieder einzustecken."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
|
||||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann nicht mit dem Gerät verbinden Fehler"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||||
"connecting to it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||||
"connecting to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Logitech Empfänger oder Gerät wurde auf %s gefunden, aber beim Verbinden "
|
||||
"ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
|
||||
msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning it off "
|
||||
"and then on."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then "
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versuche das Gerät herauszuziehen und neu einzustecken bzw. es aus und "
|
||||
"wieder an zuschalten."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
|
||||
msgid "Unpairing failed"
|
||||
|
@ -830,21 +856,23 @@ msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen"
|
|||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||||
msgstr "Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte "
|
||||
"nicht gelöst werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte nicht "
|
||||
"gelöst werden."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
|
||||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||||
msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/about.py:39
|
||||
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
|
||||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||||
msgstr "Verwaltet Logitech Empfänger, Tastaturen, Mäuse und Grafiktablets."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
||||
msgid "Additional Programming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusätzliche Programmierung"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/about.py:48
|
||||
msgid "GUI design"
|
||||
|
@ -869,19 +897,19 @@ msgstr "Entkoppeln"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:358
|
||||
msgid "Changes allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen erlaubt"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:359
|
||||
msgid "No changes allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:360
|
||||
msgid "Ignore this setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Einstellung ignorieren"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:401
|
||||
msgid "Working"
|
||||
|
@ -933,20 +961,21 @@ msgstr "Ja"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
|
||||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||||
msgstr "Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von "
|
||||
"Solaar verloren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von Solaar "
|
||||
"verloren."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195
|
||||
msgid "Save changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366
|
||||
msgid "Insert here"
|
||||
|
@ -1032,7 +1061,7 @@ msgstr "Prozessname (Anwendung)"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902
|
||||
msgid "MouseProcess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mausprozess"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984
|
||||
msgid "Report"
|
||||
|
@ -1052,7 +1081,7 @@ msgstr "Prüfwert/Ereignis"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196
|
||||
msgid "Mouse Gesture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mausgeste"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -1105,8 +1134,9 @@ msgstr "Kopieren"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772
|
||||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||||
msgstr "Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente "
|
||||
"noch nicht."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente noch "
|
||||
"nicht."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850
|
||||
msgid "Not"
|
||||
|
@ -1114,15 +1144,15 @@ msgstr "Nicht"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
|
||||
msgid "Key down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taste gedrückt"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
|
||||
msgid "Key up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taste losgelassen"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktion hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
|
||||
msgid "Add key"
|
||||
|
@ -1150,16 +1180,16 @@ msgid "Pairing failed"
|
|||
msgstr "Kopplung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
|
||||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
|
||||
"charge."
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der "
|
||||
"Akku ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist."
|
||||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der Akku "
|
||||
"ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
|
||||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
|
||||
"receiver."
|
||||
msgstr "Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
|
||||
"Empfänger kompatibel."
|
||||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
|
||||
"Empfänger kompatibel."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
|
||||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||||
|
@ -1184,28 +1214,34 @@ msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
|
||||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falls das Gerät eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||||
msgid_plural "\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||||
msgstr[0] "\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
|
||||
msgstr[1] "\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
|
||||
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
||||
|
@ -1321,10 +1357,9 @@ msgstr "Kein Gerät gekoppelt."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||||
msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt "
|
||||
"werden."
|
||||
msgstr[1] "Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger "
|
||||
"gekoppelt werden."
|
||||
msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt werden."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger gekoppelt werden."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/window.py:635
|
||||
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||||
|
@ -1374,26 +1409,27 @@ msgid "not encrypted"
|
|||
msgstr "nicht verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/window.py:735
|
||||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
|
||||
"encrypted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
||||
"security issue.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
|
||||
"(keyboards, numpads),\n"
|
||||
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
|
||||
"within range."
|
||||
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
|
||||
"nicht verschlüsselt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein "
|
||||
"geringes Sicherheitsrisiko.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte "
|
||||
"(Tastaturen, Zifferneingabeblöcke),\n"
|
||||
"da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
|
||||
"mitgeschnitten werden kann."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
|
||||
"issue.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
|
||||
"numpads),\n"
|
||||
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
|
||||
"range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist nicht "
|
||||
"verschlüsselt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein geringes "
|
||||
"Sicherheitsrisiko.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte (Tastaturen, "
|
||||
"Zifferneingabeblöcke),\n"
|
||||
"da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
|
||||
"mitgeschnitten werden kann."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/window.py:744
|
||||
msgid "encrypted"
|
||||
|
@ -1401,18 +1437,21 @@ msgstr "verschlüsselt"
|
|||
|
||||
#: lib/solaar/ui/window.py:746
|
||||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||||
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
|
||||
"verschlüsselt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
|
||||
"verschlüsselt."
|
||||
|
||||
#: lib/solaar/ui/window.py:759
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||||
msgstr "%(light_level)d lux"
|
||||
msgstr "%(light_level)d Lux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
|
||||
#~ "holding the DPI button."
|
||||
#~ msgstr "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der "
|
||||
#~ "Maus ändern, während der DPI-Knopf gehalten wird."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI "
|
||||
#~ "button."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der Maus ändern, "
|
||||
#~ "während der DPI-Knopf gehalten wird."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click to allow changes."
|
||||
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zuzulassen."
|
||||
|
@ -1420,22 +1459,25 @@ msgstr "%(light_level)d lux"
|
|||
#~ msgid "Click to prevent changes."
|
||||
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zu verhindern."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For more information see the Solaar installation directions\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
|
||||
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
||||
#~ msgstr "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-"
|
||||
#~ "Installationshinweisen\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-Installationshinweisen\n"
|
||||
#~ "unter https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
|
||||
#~ msgstr "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und "
|
||||
#~ "wieder ein."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
|
||||
#~ msgstr "Mausrad-HID++-Scrollen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shows status of devices connected\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shows status of devices connected\n"
|
||||
#~ "through wireless Logitech receivers."
|
||||
#~ msgstr "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n"
|
||||
#~ "Logitech-Empfänger drahtlos verbunden sind."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue