update German translation

This commit is contained in:
Danfro 2022-03-07 21:52:35 +01:00 committed by Peter F. Patel-Schneider
parent 71ac905d76
commit f8bf49c1b2
1 changed files with 805 additions and 763 deletions

460
po/de.po
View File

@ -4,38 +4,38 @@
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build "
"26785e5a6adccabf68a42300ea7053912615013e)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
msgid "Unifying Receiver"
msgstr ""
msgstr "Unifying Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101
msgid "Nano Receiver"
msgstr ""
msgstr "Nano Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr ""
msgstr "Lightspeed Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr ""
msgstr "EX100 Empfänger 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693
msgid "unknown"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "niedrig"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "average"
msgstr ""
msgstr "mittel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "good"
@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "voll"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "discharging"
msgstr "Entladen"
msgstr "entlädt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "recharging"
msgstr "Aufladen"
msgstr "lädt wieder auf"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "charging"
msgstr "lade"
msgstr "lädt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "not charging"
msgstr ""
msgstr "lädt nicht"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "almost full"
@ -103,19 +103,19 @@ msgstr "thermischer Fehler"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "error"
msgstr ""
msgstr "Fehler"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "standard"
msgstr ""
msgstr "standard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "fast"
msgstr ""
msgstr "schnell"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
msgid "slow"
msgstr ""
msgstr "langsam"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "device timeout"
@ -151,23 +151,23 @@ msgstr "Andere"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Button"
msgstr ""
msgstr "Linke Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Button"
msgstr ""
msgstr "Rechte Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Middle Button"
msgstr ""
msgstr "Mittlere Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Back Button"
msgstr ""
msgstr "Zurück Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Forward Button"
msgstr ""
msgstr "Vorwärts Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Gesture Button"
@ -175,59 +175,61 @@ msgstr "XXXXX"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Smart Shift"
msgstr ""
msgstr "Smart Shift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "DPI Switch"
msgstr ""
msgstr "DPI Schalter"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Left Tilt"
msgstr ""
msgstr "Links kippen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Right Tilt"
msgstr ""
msgstr "Rechts kippen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
msgid "Left Click"
msgstr ""
msgstr "Linksklick"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
msgid "Right Click"
msgstr ""
msgstr "Rechtsklick"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr ""
msgstr "Maus mittlere Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "Mouse Back Button"
msgstr ""
msgstr "Maus \"Zurück\" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr ""
"Maus \"Vorwärts\"\n"
" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:88
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr ""
msgstr "Gestennavigation Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:89
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr ""
msgstr "Maus \"Links scrollen\" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr ""
msgstr "Maus \"Rechts scrollen\" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
msgid "pressed"
msgstr ""
msgstr "gedrückt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
msgid "released"
msgstr ""
msgstr "losgelassen"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is closed"
@ -255,11 +257,11 @@ msgstr "eingeschaltet"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:526
msgid "register"
msgstr ""
msgstr "registrieren"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568
msgid "feature"
msgstr ""
msgstr "Feature"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Hand Detection"
@ -267,8 +269,8 @@ msgstr "Handerkennung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur "
"befindet."
msgstr ""
"Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur befindet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
@ -285,14 +287,14 @@ msgid "Side Scrolling"
msgstr "Seitliches Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads "
"benutzer-\n"
"definierte Knopfereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen "
"Seitlich-Scrollen-\n"
"Ereignisse."
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads benutzer-\n"
"definierte Knopfereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen Seitlich-"
"Scrollen-\n"
"Ereignisse."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Hohe Auflösung für Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr ""
msgstr "Mausrad Umleitung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
@ -324,30 +326,32 @@ msgstr "Auflösung für Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr ""
msgstr "Frequenz der Geräteabtastung, in Millisekunden"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr ""
msgstr "Abtastrate (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fx-Funktion umkehren"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
"Sonderbelegung.\n"
"Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert "
"werden."
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre Sonderbelegung.\n"
"Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
"Standardbelegung.\n"
"Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
"Standardbelegung.\n"
"Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Mouse movement sensitivity"
@ -363,21 +367,22 @@ msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
"Multiplikator)."
msgstr ""
"Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
"Multiplikator)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "Mausrad-Rastfunktion"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
"mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr "Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus "
"umschalten.\n"
"Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets "
"einrastend."
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr ""
"Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus "
"umschalten.\n"
"Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets einrastend."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Backlight"
@ -396,21 +401,25 @@ msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Die Aktion für die Taste oder den Knopf ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) "
"kann zu einem unbenutzbaren System führen."
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) kann zu "
"einem unbenutzbaren System führen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Taste/Knopf umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder des "
"Knopfes erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
"welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules "
"but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder des Knopfes "
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten "
"jedoch ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable keys"
@ -438,7 +447,7 @@ msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr ""
msgstr "Daumenrad Umleitung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
@ -477,39 +486,47 @@ msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "DPI-Anpassung durch seitliches Bewegen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the "
"button down."
msgid ""
"Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
"down."
msgstr ""
"Passe die DPI an durch horizontale Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter "
"Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
msgstr "Mausgesten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
msgstr ""
"Erstelle eine Geste durch Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
msgid "Divert crown events"
msgstr "Drehregler-Ereignisse umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des "
"Drehreglers erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
"welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des Drehreglers "
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten "
"jedoch ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Divert G Keys"
msgstr "G-Tasten umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten "
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche "
"ansonsten jedoch ignoriert werden)."
msgid ""
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten erzwingen "
"(wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten jedoch "
"ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Performs a left click."
@ -573,8 +590,9 @@ msgstr "Tipp- und Bildschirmrand-Gesten abschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken "
"von Fn+Linksklick)."
msgstr ""
"Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken von Fn"
"+Linksklick)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid "Scroll with one finger"
@ -683,11 +701,11 @@ msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
msgid "Pixel zone"
msgstr ""
msgstr "Pixel Zone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
msgid "Ratio zone"
msgstr ""
msgstr "Verhältnis Zone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Scale factor"
@ -695,7 +713,7 @@ msgstr "Skalierungsfaktor"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr ""
msgstr "Stellt die Cursorgeschwindigkeit ein."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left"
@ -745,15 +763,15 @@ msgstr "Deaktiviert die %s-Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Aus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Diverted"
msgstr ""
msgstr "Umgeleitet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Regular"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/status.py:109
msgid "No paired devices."
@ -797,31 +815,39 @@ msgstr "Zugriffsfehler"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
"it."
msgstr "Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender "
"Berechtigung kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr ""
"Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender Berechtigung "
"kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
"plugging it back in."
msgstr "Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den "
"Empfänger aus- und wieder einzustecken."
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
"back in."
msgstr ""
"Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den Empfänger "
"aus- und wieder einzustecken."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr ""
msgstr "Kann nicht mit dem Gerät verbinden Fehler"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Ein Logitech Empfänger oder Gerät wurde auf %s gefunden, aber beim Verbinden "
"ist ein Fehler aufgetreten."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning it off "
"and then on."
msgid ""
"Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then "
"on."
msgstr ""
"Versuche das Gerät herauszuziehen und neu einzustecken bzw. es aus und "
"wieder an zuschalten."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
@ -830,21 +856,23 @@ msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte "
"nicht gelöst werden."
msgstr ""
"Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte nicht "
"gelöst werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details."
#: lib/solaar/ui/about.py:39
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "Verwaltet Logitech Empfänger, Tastaturen, Mäuse und Grafiktablets."
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Additional Programming"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Programmierung"
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
@ -869,19 +897,19 @@ msgstr "Entkoppeln"
#: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:358
msgid "Changes allowed"
msgstr ""
msgstr "Änderungen erlaubt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:359
msgid "No changes allowed"
msgstr ""
msgstr "Änderungen nicht erlaubt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:360
msgid "Ignore this setting"
msgstr ""
msgstr "Diese Einstellung ignorieren"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:401
msgid "Working"
@ -933,20 +961,21 @@ msgstr "Ja"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nein"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von "
"Solaar verloren."
msgstr ""
"Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von Solaar "
"verloren."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Änderungen speichern"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366
msgid "Insert here"
@ -1032,7 +1061,7 @@ msgstr "Prozessname (Anwendung)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902
msgid "MouseProcess"
msgstr ""
msgstr "Mausprozess"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984
msgid "Report"
@ -1052,7 +1081,7 @@ msgstr "Prüfwert/Ereignis"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196
msgid "Mouse Gesture"
msgstr ""
msgstr "Mausgeste"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520
msgid "Action"
@ -1105,8 +1134,9 @@ msgstr "Kopieren"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente "
"noch nicht."
msgstr ""
"Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente noch "
"nicht."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850
msgid "Not"
@ -1114,15 +1144,15 @@ msgstr "Nicht"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
msgid "Key down"
msgstr ""
msgstr "Taste gedrückt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
msgid "Key up"
msgstr ""
msgstr "Taste losgelassen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
msgid "Add action"
msgstr ""
msgstr "Aktion hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
msgid "Add key"
@ -1150,16 +1180,16 @@ msgid "Pairing failed"
msgstr "Kopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der "
"Akku ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist."
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der Akku "
"ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
"Empfänger kompatibel."
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
"Empfänger kompatibel."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
msgid "More paired devices than receiver can support."
@ -1184,28 +1214,34 @@ msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr ""
msgstr "Falls das Gerät eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
msgstr[1] "\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
msgid "Turn on the device you want to pair."
@ -1321,10 +1357,9 @@ msgstr "Kein Gerät gekoppelt."
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt "
"werden."
msgstr[1] "Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger "
"gekoppelt werden."
msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt werden."
msgstr[1] ""
"Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:635
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
@ -1374,26 +1409,27 @@ msgid "not encrypted"
msgstr "nicht verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:735
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
"security issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
"(keyboards, numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
"within range."
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
"nicht verschlüsselt.\n"
"\n"
"Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein "
"geringes Sicherheitsrisiko.\n"
"\n"
"Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte "
"(Tastaturen, Zifferneingabeblöcke),\n"
"da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
"mitgeschnitten werden kann."
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
"issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
"numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
"range."
msgstr ""
"Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist nicht "
"verschlüsselt.\n"
"\n"
"Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein geringes "
"Sicherheitsrisiko.\n"
"\n"
"Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte (Tastaturen, "
"Zifferneingabeblöcke),\n"
"da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
"mitgeschnitten werden kann."
#: lib/solaar/ui/window.py:744
msgid "encrypted"
@ -1401,18 +1437,21 @@ msgstr "verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
"verschlüsselt."
msgstr ""
"Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
"verschlüsselt."
#: lib/solaar/ui/window.py:759
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d Lux"
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
#~ "holding the DPI button."
#~ msgstr "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der "
#~ "Maus ändern, während der DPI-Knopf gehalten wird."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der Maus ändern, "
#~ "während der DPI-Knopf gehalten wird."
#~ msgid "Click to allow changes."
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zuzulassen."
@ -1420,22 +1459,25 @@ msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid "Click to prevent changes."
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zu verhindern."
#~ msgid "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ msgid ""
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-"
#~ "Installationshinweisen\n"
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-Installationshinweisen\n"
#~ "unter https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und "
#~ "wieder ein."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein."
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Mausrad-HID++-Scrollen"
#~ msgid "Shows status of devices connected\n"
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n"
#~ "Logitech-Empfänger drahtlos verbunden sind."
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"