# Polish translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 01:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0100\n" "Last-Translator: Michał Bokiniec \n" "Language-Team: none\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "critical" msgstr "krytyczny" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "pusty" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "full" msgstr "pełny" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "good" msgstr "dobry" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "low" msgstr "niski" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "almost full" msgstr "prawie pełny" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "discharging" msgstr "rozładowywanie" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "recharging" msgstr "ładowanie" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "nieprawidłowa bateria" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "slow recharge" msgstr "wolne ładowanie" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "thermal error" msgstr "błąd temperatury" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "device not supported" msgstr "urządzenie nie obsługiwane" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "device timeout" msgstr "upłynął limit czasu dla urządzenia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "sequence timeout" msgstr "upłynął limit czasu dla sekwencji" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "too many devices" msgstr "za dużo urządzeń" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "Other" msgstr "Inne" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:67 msgid "closed" msgstr "zamknięta" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:67 msgid "open" msgstr "otwarta" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:67 msgid "pairing lock is " msgstr "blokada parowania jest " #: lib/logitech_receiver/notifications.py:150 lib/solaar/ui/notify.py:118 msgid "unpaired" msgstr "nie sparowany" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:192 msgid "powered on" msgstr "włączone" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:107 lib/solaar/ui/window.py:622 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Płynne przewijanie" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Tryb wysokiej rozdzielczości dla przewijania pionowego\n" "przy użyciu kółka myszy." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79 msgid "Side Scrolling" msgstr "Przewijanie na boki" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Gdy jest wyłączone to przechylanie kółka myszy wysyła " "niestandardowe\n" "zdarzenia przycisków zamiast standardowych do przewijania na boki." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Czułość (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83 msgid "Swap Fx function" msgstr "Funkcja Swap Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "Gdy włączona to po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n" "ich funkcja pomocnicza. Aby aktywować standardową funkcję należy\n" "przytrzymać klawisz FN." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "Gdy wyłączona to po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n" "ich standardowa funkcja. Aby aktywować funkcję pomocniczą należy\n" "przytrzymać klawisz FN." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:89 msgid "Hand Detection" msgstr "Wykrywanie dłoni" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Włącz podświetlenie gdy dłoń znajdzie się nad klawiaturą." #: lib/logitech_receiver/status.py:98 msgid "No paired devices." msgstr "Brak sparowanych urządzeń." #: lib/logitech_receiver/status.py:99 msgid "1 paired device." msgstr "1 sparowane urządzenie." #: lib/logitech_receiver/status.py:100 msgid " paired devices." msgstr " sparowane(-ych) urządzeń." #: lib/logitech_receiver/status.py:149 lib/logitech_receiver/status.py:151 #: lib/solaar/ui/window.py:143 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: lib/logitech_receiver/status.py:162 lib/solaar/ui/window.py:150 msgid "Lighting" msgstr "Podświetlenie" #: lib/logitech_receiver/status.py:162 lib/solaar/ui/window.py:663 msgid "lux" msgstr "lux" #: lib/solaar/listener.py:95 msgid "The receiver was unplugged." msgstr "Odbiornik został odłączony." #: lib/solaar/ui/__init__.py:48 msgid "Permissions error" msgstr "Błąd uprawnień" #: lib/solaar/ui/__init__.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open " "it." msgstr "Znaleziono odbiornik Logitech (%s), ale nie ma uprawnień do " "otworzenia go." #: lib/solaar/ui/__init__.py:51 msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and " "plugging it back in." msgstr "Jeżeli właśnie zainstalowałeś Solaar spróbuj odłączyć nadajnik i " "podłączyć go ponownie." #: lib/solaar/ui/__init__.py:53 msgid "Unpairing failed" msgstr "Usunięcie parowania nie powiodło się" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Nie powidło się usunięcie parowania %{device} z %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:56 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Odbiornik zwrócił błąd bez dodatkowych informacji." #: lib/solaar/ui/about.py:39 msgid "Shows status of devices connected\n" "through wireless Logitech receivers." msgstr "Wyświetla status urządzeń podłączonych\n" "przez bezprzewodowe odbiorniki Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:48 msgid "GUI design" msgstr "Projekt GUI" #: lib/solaar/ui/about.py:49 msgid "Testing" msgstr "Testy" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Dokumentacja Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:68 lib/solaar/ui/window.py:316 msgid "About" msgstr "O" #: lib/solaar/ui/action.py:95 lib/solaar/ui/action.py:98 #: lib/solaar/ui/window.py:203 msgid "Unpair" msgstr "Usuń parowanie" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:98 msgid "Working" msgstr "Pracuję" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:101 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Operacja odczytu/zapisu nie powiodła się." #: lib/solaar/ui/notify.py:120 msgid "connected" msgstr "podłączony" #: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:290 #: lib/solaar/ui/tray.py:295 lib/solaar/ui/window.py:653 msgid "offline" msgstr "wyłączony" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:133 msgid "Pairing failed" msgstr "Parowanie nie powiodło się" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:135 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Upewnij się, że urządzenie jest w zasięgu i ma naładowane baterie." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:137 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Wykryto nowe urządzenie, jednak nie jest ono kompatybilne z tym " "odbiornikiem." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:139 #, python-format msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." msgstr "Maksymalna ilość urządzeń do sparowania z tym odbiornikiem: %d" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:141 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Brak dodatkowych informacji na temat błędu." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:155 msgid "Found a new device" msgstr "Wykryto nowe urządzenie" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:180 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Połączenie nie jest szyfrowane" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:197 msgid "pair new device" msgstr "sparuj nowe urządzenie" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:205 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Włącz urządzenie które chcesz sparować." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on,\n" "turn if off and on again." msgstr "Jeżeli urządzenie jest już włączone,\n" "wyłącz je i włącz ponownie." #: lib/solaar/ui/tray.py:55 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "Nie znaleziono odbiornika Logitech" #: lib/solaar/ui/tray.py:62 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: lib/solaar/ui/tray.py:274 msgid "no receiver" msgstr "brak odbiornika" #: lib/solaar/ui/tray.py:293 msgid "no status" msgstr "brak statusu" #: lib/solaar/ui/window.py:58 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Połączenie bezprzewodowe pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem " "jest szyfrowane." #: lib/solaar/ui/window.py:59 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " "security issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices " "(keyboards, numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties " "within range." msgstr "Połączenie pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem nie jest " "szyfrowane.\n" "\n" "Dla urządzeń wskazujących (myszki, trackballe, trackpady) nie " "stanowi to zagrożenia\n" "bezpieczeństwa.\n" "\n" "Jest to jednak duże zagrożenie dla urządzeń służących do " "wprowadzania tekstu\n" "(klawiatury, klawiatury numeryczne), gdyż wpisywany tekst może być " "podsłuchany\n" "przez kogoś będącego w zasięgu." #: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:71 msgid "No device paired" msgstr "Brak sparowanych urządzeń." #: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:68 #, python-format msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" msgstr "Maksymalna ilość urządzeń do sparowania z tym odbiornikiem: %d" #: lib/solaar/ui/window.py:68 msgid "paired devices" msgstr "sparowane urządzenia" #: lib/solaar/ui/window.py:72 msgid "Only one device can be paired to this receiver" msgstr "Tylko jedno urządzenie może być sparowane z tym odbiornikiem" #: lib/solaar/ui/window.py:110 msgid "Scanning" msgstr "Wyszukiwanie" #: lib/solaar/ui/window.py:146 msgid "Wireless Link" msgstr "Połączenie bezprzewodowe" #: lib/solaar/ui/window.py:179 msgid "Show Technical Details" msgstr "Wyświetl szczegóły techniczne" #: lib/solaar/ui/window.py:192 msgid "Pair new device" msgstr "Sparuj nowe urządzenie" #: lib/solaar/ui/window.py:211 msgid "Select a device" msgstr "Wybierz urządzenie" #: lib/solaar/ui/window.py:508 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: lib/solaar/ui/window.py:510 msgid "USB id" msgstr "USB id" #: lib/solaar/ui/window.py:513 lib/solaar/ui/window.py:515 #: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: lib/solaar/ui/window.py:519 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:520 msgid "Wireless PID" msgstr "Wireless PID" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" #: lib/solaar/ui/window.py:524 msgid "Polling rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "none" msgstr "brak" #: lib/solaar/ui/window.py:540 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: lib/solaar/ui/window.py:635 msgid "charging" msgstr "ładowanie" #: lib/solaar/ui/window.py:637 msgid "last known" msgstr "ostatni znany" #: lib/solaar/ui/window.py:644 msgid "not encrypted" msgstr "nie szyfrowane" #: lib/solaar/ui/window.py:648 msgid "encrypted" msgstr "szyfrowane"