# Greek translations for solaar package. # Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2014. # Giannis Tsagatakis # Vangelis Skarmoutsos , 2017 # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-02 23:47+0300\n" "Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos \n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Δέκτης Bolt" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Δέκτης Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114 msgid "Nano Receiver" msgstr "Δέκτης Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Δέκτης Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Δέκτης EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "empty" msgstr "άδεια" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "critical" msgstr "κρίσιμη" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "low" msgstr "χαμηλή" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "average" msgstr "μέση τιμή" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:34 msgid "good" msgstr "καλή" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "full" msgstr "γεμάτη" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "discharging" msgstr "εκφορτίζεται" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "recharging" msgstr "επαναφορτίζεται" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711 msgid "charging" msgstr "φορτίζεται" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "not charging" msgstr "χωρίς φόρτιση" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "almost full" msgstr "σχεδόν γεμάτη" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "charged" msgstr "φορτισμένο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "slow recharge" msgstr "αργή επαναφόρτιση" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "invalid battery" msgstr "μη έγκυρη μπαταρία" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "thermal error" msgstr "θερμικό σφάλμα" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "error" msgstr "σφάλμα" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "standard" msgstr "πρότυπο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "fast" msgstr "γρήγορο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "slow" msgstr "αργό" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "device timeout" msgstr "ορίου χρόνου συσκευής" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device not supported" msgstr "η συσκευή δεν υποστηρίζεται" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "too many devices" msgstr "πάρα πολλές συσκευές" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "sequence timeout" msgstr "ορίου χρόνου ακολουθίας" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Hardware" msgstr "Υλισμικό" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Left Button" msgstr "Αριστερό κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "Right Button" msgstr "Δεξί κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Middle Button" msgstr "Κεντρικό κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Back Button" msgstr "Πίσω κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Forward Button" msgstr "Εμπρός Κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Κουμπί χειρονομιών ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Smart Shift" msgstr "Έξυπνος Διακόπτης" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "DPI Switch" msgstr "Διακόπτης DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Tilt" msgstr "Αριστερή κλίση" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Tilt" msgstr "Δεξιά κλίση" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Left Click" msgstr "Αριστερό κλικ" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Right Click" msgstr "Δεξί κλικ" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Μεσαίο κουμπί ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Πίσω κουμπί ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Εμπρός κουμπί ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Πλοήγηση με κουμπιά χειρονομιών" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Κύλιση ποντικιού Αριστερό κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Κύλιση ποντικιού Δεξί κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "pressed" msgstr "πατημένο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "released" msgstr "αφημένο" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:126 msgid "pairing lock is closed" msgstr "η δικλείδα σύζευξης είναι κλειστή" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:126 msgid "pairing lock is open" msgstr "η δικλείδα σύζευξης είναι ανοιχτή" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:92 msgid "discovery lock is closed" msgstr "η δικλείδα ανακάλυψης είναι κλειστή" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:92 msgid "discovery lock is open" msgstr "η δικλείδα ανακάλυψης είναι ανοιχτή" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122 msgid "connected" msgstr "συνδεμένη" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 msgid "disconnected" msgstr "αποσυνδεδεμένη" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120 msgid "unpaired" msgstr "διαχωρισμένη" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:304 msgid "powered on" msgstr "ανοιχτή" #: lib/logitech_receiver/settings.py:750 msgid "register" msgstr "καταχώρηση" #: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791 msgid "feature" msgstr "χαρακτηριστικό" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Swap Fx function" msgstr "Αντιστροφή λειτουργιών Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "Όταν είναι ορισμένο, τα πλήκτρα F1..F12 θα ενεργοποιήσουν τις " "ειδικές τους λειτουργίες,\n" "και πρέπει να κρατήσετε το πλήκτρο FN για να ενεργοποιήσετε την " "τυπική λειτουργία τους." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "Όταν δεν είναι ορισμένο, τα πλήκτρα F1..F12 θα ενεργοποιήσουν την " "τυπική λειτουργία τους,\n" "και πρέπει να κρατήσετε το πλήκτρο FN για να ενεργοποιήσετε την " "ειδική λειτουργία τους." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149 msgid "Hand Detection" msgstr "Ανίχνευση χεριού" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Άνοιγμα φωτισμού όταν τα χέρια βρεθούν πάνω από το πληκτρολόγιο." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Ομαλή κύλιση του τροχού κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Κατάσταση υψηλής ευαισθησίας για κατακόρυφη ολίσθηση με τον τροχό." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Side Scrolling" msgstr "Πλάγια κύλιση" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Όταν είναι απενεργοποιημένο, πιέζοντας τον τροχό στο πλάι στέλνει " "προσαρμοσμένα γεγονότα κουμπιού\n" "αντί των τυπικών γεγονότων πλάγιας ολίσθησης." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Ευαισθησία (DPI - παλαιά ποντίκια)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Ευαισθησία κίνησης ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225 msgid "Backlight" msgstr "Οπίσθιος φωτισμός" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Ρύθμιση χρόνου φωτισμού για το πληκτρολόγιο." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του φωτισμού στο πληκτρολόγιο." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Τροχός κύλισης υψηλής ανάλυσης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Ρύθμιση για να αγνοείται εάν η κύλιση είναι ασυνήθιστα γρήγορη ή αργή" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Εκτροπή τροχού κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249 msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Κάντε τον τροχό κύλισης να στέλνει ειδοποιήσεις LOWRES_WHEEL HID++ " "(οι οποίες ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται κατά τα " "άλλα)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Κατεύθυνση τροχού κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Αντιστροφή κατεύθυνσης για κάθετη κύλιση με τον τροχό." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Ανάλυση τροχού κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279 msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Κάντε τον τροχό κύλισης να στέλνει ειδοποιήσεις HIRES_WHEEL HID++ " "(οι οποίες ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται " "διαφορετικά)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Ευαισθησία (ταχύτητα δείκτη)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Πολλαπλασιαστής ταχύτητας για το ποντίκι (256 είναι ο κανονικός " "πολλαπλασιαστής)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Εκτροπή τροχού αντίχειρα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Κάντε τον τροχό αντίχειρα να στέλνει ειδοποιήσεις THUMB_WHEEL HID++ " "(οι οποίες ενεργοποιούν τους κανόνες του Solaar αλλά αγνοούνται " "διαφορετικά)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Κατεύθυνση τροχού αντίχειρα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Αντιστροφή της κατεύθυνσης κύλισης του τροχού αντίχειρα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Ενσωματωμένα Προφίλ" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320 msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and " "keyboard lighting" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων προφίλ, τα οποία συχνά ελέγχουν το ρυθμό " "αναφοράς και το φωτισμό του πληκτρολογίου" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Ρυθμός κλήσεων (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Συχνότητα κλήσης της συσκευής, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "Ενδέχεται να χρειαστεί να θέσετε τα Προφίλ Ενσωματωμένου σε " "Απενεργοποίηση για να είναι αποτελεσματικά." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365 msgid "Divert crown events" msgstr "Εκτροπή εκδηλώσεων crown" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366 msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Κάντε το crown να στέλνει ειδοποιήσεις CROWN HID++ (οι οποίες " "ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται κατά τα άλλα)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Ομαλή κύλιση Crown" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Ρύθμιση ομαλής κύλισης Crown" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383 msgid "Divert G Keys" msgstr "Εκτροπή πλήκτρων G" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385 msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Κάντε τα κλειδιά G να στέλνουν ειδοποιήσεις GKEY HID++ (οι οποίες " "ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται κατά τα άλλα)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386 msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" msgstr "Μπορεί επίσης να κάνει τα κλειδιά M και MR να στέλνουν ειδοποιήσεις " "HID++" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Τροχός κύλισης Αγκιστρωμένος" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403 msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and " "always freespin." msgstr "Αλλάξτε τον τροχό του ποντικιού μεταξύ ρυθμιζόμενης ταχύτητας " "Αγκιστρωμένου και πάντα ελεύθερης περιστροφής." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405 msgid "Freespinning" msgstr "Ελεύθερη περιστροφή" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405 msgid "Ratcheted" msgstr "Αγκιστρωμένη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Ταχύτητα Αγκιστρωμένου Τροχού Κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414 msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and " "freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα του τροχού του ποντικιού για να " "εναλλάσσεστε ανάμεσα σε Αγκιστρωμένου και ελεύθερη περιστροφή.\n" "Ο τροχός του ποντικιού είναι πάντα ρυθμισμένος στο 50." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Ενέργειες πλήκτρων/κουμπιών" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Αλλαγή της ενέργειας για το πλήκτρο ή το κουμπί." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Παρακάμπτεται από εκτροπή." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466 msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "Η αλλαγή σημαντικών ενεργειών (όπως για το αριστερό κουμπί του " "ποντικιού) μπορεί να οδηγήσει σε ένα σύστημα που δεν μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Εκτροπή πλήκτρων/κουμπιών" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640 msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or " "initiate Mouse Gestures or Sliding DPI" msgstr "Κάντε το πλήκτρο ή το κουμπί να στέλνει ειδοποιήσεις HID++ (εκτροπή) " "ή να ξεκινάει χειρονομίες ποντικιού ή συρόμενο DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645 msgid "Diverted" msgstr "Εκτρεπόμενο" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Χειρονομίες ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645 msgid "Regular" msgstr "Κανονικό" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 msgid "Sliding DPI" msgstr "Ολίσθαινόμενο DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Ευαισθησία (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Εναλλαγή ευαισθησίας" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754 msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when " "the key or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current " "sensitivity" msgstr "Εναλλαγή της τρέχουσας ευαισθησίας και της ευαισθησίας που έχει " "απομνημονευθεί όταν πατηθεί το πλήκτρο ή το κουμπί.\n" "Εάν δεν υπάρχει απομνημονευμένη ευαισθησία, απλά θυμηθείτε την " "τρέχουσα ευαισθησία" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758 msgid "Off" msgstr "Απενεργοποίηση" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791 msgid "Disable keys" msgstr "Απενεργοποίηση πλήκτρων" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Απενεργοποίηση συγκεκριμένων πλήκτρων πληκτρολογίου." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Απενεργοποίηση του πλήκτρου %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860 msgid "Set OS" msgstr "Ορισμός λειτουργικού συστήματος" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Αλλάξτε τα πλήκτρα για να ταιριάζουν με το λειτουργικό σύστημα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873 msgid "Change Host" msgstr "Αλλαγή κεντρικού υπολογιστή" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Αλλαγή σύνδεσης σε διαφορετικό κεντρικό υπολογιστή" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900 msgid "Performs a left click." msgstr "Πραγματοποιεί αριστερό κλικ." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900 msgid "Single tap" msgstr "Απλό πάτημα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901 msgid "Performs a right click." msgstr "Πραγματοποιεί δεξί κλικ." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Απλό πάτημα με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Απλό πάτημα με τρία δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906 msgid "Double tap" msgstr "Διπλό πάτημα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906 msgid "Performs a double click." msgstr "Πραγματοποιεί διπλό κλικ." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Διπλό πάτημα με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Διπλό πάτημα με τρία δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Σύρετε αντικείμενα σύροντας το δάχτυλο μετά από διπλό πάτημα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911 msgid "Tap and drag" msgstr "Πάτημα και σύρσιμο" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Σύρετε αντικείμενα σύροντας τα δάχτυλα μετά από διπλό πάτημα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Πάτημα και σύρσιμο με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Πάτημα και σύρσιμο με τρία δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Απενεργοποιεί τις χειρονομίες tap και edge (ισοδύναμο με το πάτημα " "των πλήκτρων Fn+LeftClick)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Καταστολή χειρονομιών tap και edge" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Κύλιση με ένα δάχτυλο" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922 msgid "Scrolls." msgstr "Κύλιση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Κύλιση με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Οριζόντια κύλιση με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Κύλιση οριζόντια." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Κατακόρυφη κύλιση με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Κατακόρυφη Κύλιση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης κύλισης." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923 msgid "Natural scrolling" msgstr "Φυσική κύλιση" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Ενεργοποίηση του τροχού αντίχειρα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Thumbwheel" msgstr "Τροχός Αντίχειρα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Σύρσιμο από την επάνω άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Σύρσιμο από την αριστερή άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Σύρσιμο από τη δεξιά άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Σύρσιμο από την κάτω άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από την αριστερή άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από τη δεξιά άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από την κάτω άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από την επάνω άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Τσιμπήστε για σμίκρυνση, απλώστε για μεγέθυνση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Ζουμ με δύο δάχτυλα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Τσιμπήστε για σμίκρυνση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Απλώστε για μεγέθυνση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Ζουμ με τρία δάχτυλα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Ζουμ με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966 msgid "Pixel zone" msgstr "Ζώνη pixel" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967 msgid "Ratio zone" msgstr "Ζώνη αναλογίας" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968 msgid "Scale factor" msgstr "Συντελεστής κλίμακας" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Ορίζει την ταχύτητα του δρομέα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Αριστερότερη συντεταγμένη." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Κάτωθεν συντεταγμένη." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 msgid "Width." msgstr "Πλάτος." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975 msgid "Height." msgstr "Ύψος." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976 msgid "Cursor speed." msgstr "Ταχύτητα δρομέα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982 msgid "Gestures" msgstr "Χειρονομίες" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Ρύθμιση της συμπεριφοράς του ποντικιού/του touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Χειρονομίες εκτροπής" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Εκτροπή χειρονομιών του ποντικιού/του touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018 msgid "Gesture params" msgstr "Παράμετροι χειρονομιών" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Αλλαγή των αριθμητικών παραμέτρων ενός ποντικιού/του touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044 msgid "M-Key LEDs" msgstr "Λυχνίες LED M-Key" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Έλεγχος των λυχνιών LED του M-Key." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "Μπορεί να χρειαστεί εκτροπή των πλήκτρων G για να είναι " "αποτελεσματική." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Ανάβει το πλήκτρο %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR-Πλήκτρο LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Έλεγχος της λυχνίας LED πλήκτρου MR." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Μόνιμη αντιστοίχιση πλήκτρων/κουμπιών" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Μόνιμη αλλαγή της αντιστοίχισης για το πλήκτρο ή το κουμπί." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098 msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse " "button) can result in an unusable system." msgstr "Η αλλαγή σημαντικών πλήκτρων ή κουμπιών (όπως για παράδειγμα του " "αριστερού κουμπιού του ποντικιού) μπορεί να οδηγήσει σε ένα άχρηστο " "σύστημα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157 msgid "Sidetone" msgstr "Sidetone" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158 msgid "Set sidetone level." msgstr "Ορισμός επιπέδου sidetone." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Ρύθμιση επιπέδων ισοσταθμιστή." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197 msgid "Power Management" msgstr "Διαχείριση ενέργειας" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Απενεργοποίηση σε λεπτά (0 για ποτέ)." #: lib/logitech_receiver/status.py:114 msgid "No paired devices." msgstr "Δεν έχω συνταιριασμένες συσκευές." #: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s συζευγμένη συσκευή." msgstr[1] "%(count)s συζευγμένες συσκευές." #: lib/logitech_receiver/status.py:170 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Μπαταρία: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:172 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Μπαταρία: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:184 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Φωτισμός: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:239 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Μπαταρία: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:241 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Μπαταρία: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "Permissions error" msgstr "Σφάλμα δικαιωμάτων" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have " "permission to open it." msgstr "Βρέθηκε ένας δέκτης ή μια συσκευή Logitech (%s), αλλά δεν είχατε την " "άδεια να την ανοίξετε." #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or " "device and then reconnecting it." msgstr "Εάν μόλις εγκαταστήσατε το Solaar, δοκιμάστε να αποσυνδέσετε το " "δέκτη ή τη συσκευή και στη συνέχεια να το επανασυνδέσετε." #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση σφάλμα συσκευής" #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "Βρέθηκε ένας δέκτης ή μια συσκευή Logitech στη διεύθυνση %s, αλλά " "παρουσιάστηκε σφάλμα σύνδεσης." #: lib/solaar/ui/__init__.py:61 msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it " "off and then on." msgstr "Δοκιμάστε να αποσυνδέσετε τη συσκευή και στη συνέχεια να την " "επανασυνδέσετε ή να την απενεργοποιήσετε και στη συνέχεια να την " "ενεργοποιήσετε." #: lib/solaar/ui/__init__.py:64 msgid "Unpairing failed" msgstr "Αποτυχία διαχωρισμού" #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Απέτυχα να διαχωρίσω την συσκευή %{device} από τον %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:67 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Ο δέκτης επέστρεψε ένα λάθος, χωρίς άλλες πληροφορίες." #: lib/solaar/ui/__init__.py:177 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Μια άλλη διεργασία Solaar εκτελείται ήδη, οπότε απλά ανοίξτε το " "παράθυρό της" #: lib/solaar/ui/about.py:36 msgid "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "Διαχειρίζεται δέκτες Logitech,\n" "πληκτρολόγια, ποντίκια και τάμπλετ." #: lib/solaar/ui/about.py:44 msgid "Additional Programming" msgstr "Πρόσθετος προγραμματισμός" #: lib/solaar/ui/about.py:45 msgid "GUI design" msgstr "Σχεδιασμός GUI" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Testing" msgstr "Δοκιμές" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Τεκμηρίωση Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89 #: lib/solaar/ui/window.py:197 msgid "Unpair" msgstr "Διαχωρισμός" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:212 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Ολοκλήρωση - ENTER για αλλαγή" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:212 msgid "Incomplete" msgstr "Ελλιπής" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d Τιμή" msgstr[1] "%d τιμές" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:518 msgid "Changes allowed" msgstr "Επιτρεπτές αλλαγές" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:519 msgid "No changes allowed" msgstr "Μη επιτρεπτές αλλαγές" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:520 msgid "Ignore this setting" msgstr "Αγνόηση αυτής της ρύθμισης" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:565 msgid "Working" msgstr "Εργάζεται" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:568 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Αποτυχία λειτουργίας ανάγνωσης/εγγραφής." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 msgid "Built-in rules" msgstr "Ενσωματωμένοι κανόνες" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 msgid "User-defined rules" msgstr "Κανόνες που ορίζονται από το χρήστη" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1083 msgid "Rule" msgstr "Κανόνας" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636 msgid "Sub-rule" msgstr "Υποκανόνας" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70 msgid "[empty]" msgstr "[κενό]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Συντάκτης κανόνων Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Να κάνετε τις αλλαγές μόνιμες;" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148 msgid "No" msgstr "Όχι" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Αν επιλέξετε Όχι, οι αλλαγές θα χαθούν όταν κλείσει το Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201 msgid "Save changes" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206 msgid "Discard changes" msgstr "Απόρριψη αλλαγών" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372 msgid "Insert here" msgstr "Εισαγωγή εδώ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374 msgid "Insert above" msgstr "Εισαγωγή επάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376 msgid "Insert below" msgstr "Εισαγωγή από κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 msgid "Insert new rule here" msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα εδώ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 msgid "Insert new rule above" msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα επάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386 msgid "Insert new rule below" msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα από κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427 msgid "Paste here" msgstr "Επικόλληση εδώ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429 msgid "Paste above" msgstr "Επικόλληση επάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431 msgid "Paste below" msgstr "Επικόλληση από κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437 msgid "Paste rule here" msgstr "Επικόλληση κανόνα εδώ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule above" msgstr "Επικόλληση κανόνα επάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441 msgid "Paste rule below" msgstr "Επικόλληση κανόνα από κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445 msgid "Paste rule" msgstr "Επικόλληση κανόνα" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474 msgid "Flatten" msgstr "Ισοπέδωση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:638 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126 msgid "Or" msgstr "Ή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "And" msgstr "Και" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 msgid "Condition" msgstr "Συνθήκη" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1292 msgid "Feature" msgstr "Χαρακτηριστικό" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204 msgid "Process" msgstr "Διεργασία" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 msgid "Mouse process" msgstr "Διεργασία ποντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1366 msgid "Modifiers" msgstr "Τροποποιητικοί Παράγοντες" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419 msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1461 msgid "KeyIsDown" msgstr "ΤοΠλήκτροΕίναιΠατημένο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2218 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2270 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2323 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297 msgid "Host" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2339 msgid "Setting" msgstr "Ρύθμιση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1477 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1526 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1643 msgid "Test bytes" msgstr "Δοκιμαστικά bytes" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1736 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Χειρονομία ποντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845 msgid "Key press" msgstr "Πάτημα πλήκτρου" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897 msgid "Mouse scroll" msgstr "Κύλιση ποντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1959 msgid "Mouse click" msgstr "Κλικ ποντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 msgid "Set" msgstr "Ορισμός" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2030 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158 msgid "Later" msgstr "Αργότερα" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 msgid "Insert new rule" msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:588 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1790 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1989 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:610 msgid "Negate" msgstr "Αρνηση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634 msgid "Wrap with" msgstr "Τύλιγμα με" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:656 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:683 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1063 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Αυτός ο συντάκτης δεν υποστηρίζει ακόμη την επιλεγμένη συνιστώσα " "κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1138 msgid "Number of seconds to delay." msgstr "Αριθμός δευτερολέπτων καθυστέρησης." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1177 msgid "Not" msgstr "Μη" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Ενεργή διαδικασία X11. Για χρήση μόνο στο X11." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1218 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Διαδικασία ποντικιού X11. Για χρήση μόνο στο X11." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1235 msgid "MouseProcess" msgstr "ΔιαδικασίαΠοντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Όνομα χαρακτηριστικού της ειδοποίησης που ενεργοποιεί την " "επεξεργασία κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Αριθμός αναφοράς της ειδοποίησης που ενεργοποιεί την επεξεργασία του " "κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Ενεργοί τροποποιούμενοι παράγοντες πληκτρολογίου. Δεν είναι πάντα " "διαθέσιμο στο Wayland." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383 msgid "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "Εκτροπή πλήκτρου ή κουμπιού πατημένο ή απελευθερωμένο.\n" "Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις εκτροπής πλήκτρων/κουμπιών και εκτροπής " "πλήκτρων G για να εκτρέψετε πλήκτρα και κουμπιά." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392 msgid "Key down" msgstr "Πλήκτρο κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1395 msgid "Key up" msgstr "Πλήκτρο πάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436 msgid "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "Το πλήκτρο ή το κουμπί εκτροπής είναι προς το παρόν κατεβασμένο.\n" "Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις εκτροπής πλήκτρων/κουμπιών και εκτροπής " "πλήκτρων G για να εκτρέψετε πλήκτρα και κουμπιά." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Συνθήκη δοκιμής για την ειδοποίηση που ενεργοποιεί την επεξεργασία " "κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479 msgid "Parameter" msgstr "Παράμετρος" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542 msgid "begin (inclusive)" msgstr "αρχή ( συμπεριλαμβανομένου)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543 msgid "end (exclusive)" msgstr "τέλος ( αποκλειστικό)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552 msgid "range" msgstr "εύρος" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554 msgid "minimum" msgstr "ελάχιστο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1555 msgid "maximum" msgstr "μέγιστο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1557 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "bytes %(0)d έως %(1)d, από %(2)d έως %(3)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562 msgid "mask" msgstr "μάσκα" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "bytes %(0)d έως %(1)d, μάσκα %(2)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573 msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "Δοκιμή bit ή εύρους σε bytes στο μήνυμα ειδοποίησης που ενεργοποιεί " "την επεξεργασία κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583 msgid "type" msgstr "τύπος" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666 msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or " "more mouse movements." msgstr "Χειρονομία ποντικιού με προαιρετικό κουμπί εκκίνησης που " "ακολουθείται από μηδέν ή περισσότερες κινήσεις του ποντικιού." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671 msgid "Add movement" msgstr "Προσθήκη κίνησης" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764 msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Προσομοίωση ενός χορδισμένου πλήκτρου κλικ ή πάτημα ή απελευθέρωση.\n" "Στο Wayland απαιτεί πρόσβαση εγγραφής στο /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769 msgid "Add key" msgstr "Προσθήκη πλήκτρου" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772 msgid "Click" msgstr "Κλικ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1775 msgid "Depress" msgstr "Απελευθέρωση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778 msgid "Release" msgstr "Αποδέσμευση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861 msgid "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Προσομοίωση κύλισης ποντικιού.\n" "Στο Wayland απαιτεί πρόσβαση εγγραφής στο /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918 msgid "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Προσομοίωση ενός κλικ του ποντικιού.\n" "Στο Wayland απαιτεί πρόσβαση εγγραφής στο /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921 msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1922 msgid "Count and Action" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής με ορίσματα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1975 msgid "Add argument" msgstr "Προσθήκη ορίσματος" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050 msgid "Toggle" msgstr "Εναλλαγή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050 msgid "True" msgstr "Αληθές" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2051 msgid "False" msgstr "Ψευδές" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2065 msgid "Unsupported setting" msgstr "Μη υποστηριζόμενη ρύθμιση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2242 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2328 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2570 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588 msgid "Originating device" msgstr "Συσκευή προέλευσης" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Η συσκευή είναι ενεργή και οι ρυθμίσεις της μπορούν να αλλάξουν." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2266 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2280 msgid "Name of host computer." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2347 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2355 msgid "Item" msgstr "Στοιχείο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2630 msgid "Change setting on device" msgstr "Αλλαγή ρύθμισης στη συσκευή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2647 msgid "Setting on device" msgstr "Ρύθμιση στη συσκευή" #: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318 #: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256 #: lib/solaar/ui/pair_window.py:288 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: ζεύξη νέας συσκευής" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:123 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης στο %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:126 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Πληκτρολογήστε %(passcode)s και, στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο " "enter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:129 msgid "left" msgstr "αριστερά" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:129 msgid "right" msgstr "δεξιά" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:131 #, python-format msgid "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "Πατήστε %(code)s\n" "και στη συνέχεια πατήστε ταυτόχρονα το αριστερό και το δεξί κουμπί." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:188 msgid "Pairing failed" msgstr "Αποτυχία συνταιρίασματος" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:190 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Σιγουρέψου ότι η συσκευή είναι εντός εμβέλειας, και έχει επαρκώς " "φορτισμένη μπαταρία." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:192 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Εντοπίστηκε μια συσκευή, αλλά δεν είναι συμβατή με αυτόν τον δέκτη." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:194 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Περισσότερες συζευγμένες συσκευές από όσες μπορεί να υποστηρίξει ο " "δέκτης." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:196 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες πληροφορίες για το σφάλμα." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:210 msgid "Found a new device:" msgstr "Βρήκα μια νέα συσκευή:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:235 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Η ασύρματη σύνδεση είναι χωρίς κρυπτογράφηση" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:264 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Οι δέκτες Unifying είναι συμβατοί μόνο με συσκευές Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:266 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Οι δέκτες Bolt είναι συμβατοί μόνο με συσκευές Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:268 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Άλλοι δέκτες είναι συμβατοί μόνο με λίγες συσκευές." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:270 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "Η συσκευή δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη με έναν κοντινό " "ενεργοποιημένο δέκτη." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:274 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes " "quickly." msgstr "Πιέστε ένα κουμπί ή πλήκτρο ζεύξης μέχρι να αναβοσβήσει γρήγορα η " "φωτεινή ένδειξη ζεύξης." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:276 msgid "You may have to first turn the device off and on again." msgstr "Ίσως χρειαστεί πρώτα να απενεργοποιήσετε και να ενεργοποιήσετε ξανά " "τη συσκευή." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:278 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Άνοιξε την συσκευή που θέλεις να συνταιριάξεις." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:280 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Εάν η συσκευή είναι ήδη ενεργοποιημένη, απενεργοποιήστε την και " "ενεργοποιήστε την ξανά." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:283 #, python-format msgid "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "\n" "\n" "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξη που απομένει." msgstr[1] "\n" "\n" "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξεις που απομένουν." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:286 msgid "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "\n" "Η ακύρωση σε αυτό το σημείο δεν θα χρησιμοποιήσει μια αντιστοίχιση." #: lib/solaar/ui/tray.py:58 msgid "No supported device found" msgstr "" #: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Περί %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Έξοδος %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305 msgid "no receiver" msgstr "χωρίς δέκτη" #: lib/solaar/ui/tray.py:321 msgid "no status" msgstr "χωρίς κατάσταση" #: lib/solaar/ui/window.py:96 msgid "Scanning" msgstr "Σάρωση" #: lib/solaar/ui/window.py:129 msgid "Battery" msgstr "Μπαταρία" #: lib/solaar/ui/window.py:132 msgid "Wireless Link" msgstr "Ασύρματη ζεύξη" #: lib/solaar/ui/window.py:136 msgid "Lighting" msgstr "Φωτισμός" #: lib/solaar/ui/window.py:170 msgid "Show Technical Details" msgstr "Εμφάνιση τεχνικών λεπτομερειών" #: lib/solaar/ui/window.py:186 msgid "Pair new device" msgstr "Συνταίριασμα νέας συσκευής" #: lib/solaar/ui/window.py:205 msgid "Select a device" msgstr "Επέλεξε μια συσκευή" #: lib/solaar/ui/window.py:322 msgid "Rule Editor" msgstr "Συντάκτης κανόνων" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: lib/solaar/ui/window.py:536 msgid "USB ID" msgstr "USB ID" #: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541 #: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: lib/solaar/ui/window.py:545 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:547 msgid "Wireless PID" msgstr "Wireless PID" #: lib/solaar/ui/window.py:549 msgid "Product ID" msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος" #: lib/solaar/ui/window.py:551 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" #: lib/solaar/ui/window.py:551 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: lib/solaar/ui/window.py:554 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:554 msgid "Polling rate" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης" #: lib/solaar/ui/window.py:565 msgid "Unit ID" msgstr "Unit ID" #: lib/solaar/ui/window.py:576 msgid "none" msgstr "καμία" #: lib/solaar/ui/window.py:577 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" #: lib/solaar/ui/window.py:621 msgid "No device paired." msgstr "Δεν υπάρχει αντιστοιχισμένη συσκευή." #: lib/solaar/ui/window.py:628 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Έως και %(max_count)s συσκευή μπορεί να συνδεθεί με αυτόν " "τον δέκτη." msgstr[1] "Έως και %(max_count)s συσκευές μπορούν να αντιστοιχιστούν σε " "αυτόν τον δέκτη." #: lib/solaar/ui/window.py:634 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Μόνο μία συσκευή μπορεί να συνδεθεί με αυτόν τον δέκτη." #: lib/solaar/ui/window.py:638 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξη που απομένει." msgstr[1] "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξεις που απομένουν." #: lib/solaar/ui/window.py:692 msgid "Battery Voltage" msgstr "Τάση μπαταρίας" #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Τάση που αναφέρεται από την μπαταρία" #: lib/solaar/ui/window.py:696 msgid "Battery Level" msgstr "Στάθμη μπαταρίας" #: lib/solaar/ui/window.py:698 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Προσεγγιστικό επίπεδο που αναφέρεται από την μπαταρία" #: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707 msgid "next reported " msgstr "επόμενο αναφερόμενο " #: lib/solaar/ui/window.py:708 msgid " and next level to be reported." msgstr " και το επόμενο επίπεδο που θα αναφερθεί." #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "last known" msgstr "τελευταία γνωστή" #: lib/solaar/ui/window.py:724 msgid "encrypted" msgstr "κρυπτογραφημένη" #: lib/solaar/ui/window.py:726 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Η ασύρματη ζεύξη μεταξύ αυτής της συσκευής και του δέκτη είναι " "κρυπτογραφημένη." #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "not encrypted" msgstr "χωρίς κρυπτογράφηση" #: lib/solaar/ui/window.py:732 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security " "issue for text-input devices." msgstr "Η ασύρματη σύνδεση μεταξύ αυτής της συσκευής και του δέκτη της δεν " "είναι κρυπτογραφημένη.\n" "Αυτό είναι ένα ζήτημα ασφάλειας για τις συσκευές επισήμανσης και ένα " "σημαντικό ζήτημα ασφάλειας για τις συσκευές εισαγωγής κειμένου." #: lib/solaar/ui/window.py:748 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid " paired devices." #~ msgstr " συνταιριασμένες συσκευές." #~ msgid "1 paired device." #~ msgstr "Μία συνταιριασμένη συσκευή" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Πλήθος" #~ msgid "Device originated the current notification." #~ msgstr "Η συσκευή από την οποία προήλθε η τρέχουσα ειδοποίηση." #, python-format #~ msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission " #~ "to open it." #~ msgstr "Βρέθηκε ένας δέκτης Logitech (%s), αλλά δεν έχετε δικαίωμα " #~ "να τον ανοίξετε." #~ msgid "Found a new device" #~ msgstr "Βρέθηκε νέα συσκευή" #~ msgid "If the device is already turned on,\n" #~ "turn if off and on again." #~ msgstr "Αν η συσκευή είναι ήδη ανοικτή,\n" #~ "κλείσε την και μετά άνοιξε την ξανά." #~ msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver " #~ "and plugging it back in." #~ msgstr "Εάν μόλις κάνατε εγκατάσταση του Solaar, δοκιμάστε να " #~ "αφαιρέσετε τον δέκτη και να τον ξανασυνδέσετε." #~ msgid "No Logitech device found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή Logitech" #~ msgid "No Logitech receiver found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε δέκτης Logitech" #~ msgid "No device paired" #~ msgstr "Χωρίς συνταιριασμένες συσκευές" #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver" #~ msgstr "Μόνο μία συσκευή μπορεί να συνταιριαστεί σε αυτόν τον δέκτη" #~ msgid "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "Δείχνει την κατάσταση των συσκευών που συνδέονται\n" #~ "ασύρματα σε δέκτες Logitech." #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Ομαλή κύλιση" #, python-format #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "Ο δέκτης υποστηρίζει μέχρι %d συνταιριασμένες συσκευές." #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "Ο δέκτης αποσυνδέθηκε." #~ msgid "The wireless link between this device and its receiver is " #~ "not encrypted.\n" #~ "\n" #~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " #~ "security issue.\n" #~ "\n" #~ "It is, however, a major security issue for text-input devices " #~ "(keyboards, numpads),\n" #~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties " #~ "within range." #~ msgstr "Η ασύρματη ζεύξη μεταξύ αυτής της συσκευής και του δέκτη της " #~ "είναι χωρίς κρυπτογράφηση.\n" #~ "\n" #~ "Για συσκευές κατάδειξης (ποντίκια, ιχνόσφαιρες, επιφάνειες αφής), " #~ "αυτό είναι ένα μικρό πρόβλημα ασφάλειας.\n" #~ "\n" #~ "Είναι όμως μεγάλο πρόβλημα ασφάλειας για συσκευές εισαγωγής κειμένου " #~ "(πληκτρολόγια),\n" #~ "μιας και το κείμενο μπορεί να υποκλαπεί από κακόβουλους εντός " #~ "εμβέλειας." #~ msgid "USB id" #~ msgstr "USB id" #~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" #~ msgstr "Μέχρι %d συσκευές μπορούν να συνταιριαστούν σε αυτόν τον " #~ "δέκτη" #~ msgid "closed" #~ msgstr "κλειστή" #~ msgid "height" #~ msgstr "ύψος" #~ msgid "lux" #~ msgstr "lux" #~ msgid "open" #~ msgstr "ανοιχτή" #~ msgid "pair new device" #~ msgstr "συνταίριασε μια νέα συσκευή" #~ msgid "paired devices" #~ msgstr "συνταιριασμένες συσκευές" #~ msgid "pairing lock is " #~ msgstr "το κλείδωμα ταιριάσματος είναι" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "άγνωστο" #~ msgid "width" #~ msgstr "πλάτος"