# Turkish translations for solaar package. # Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2015. # # Behzat Erte, , 2015. # Osman Karagöz, , 2022. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-09 13:26+0300\n" "Last-Translator: Osman Karagöz \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Bolt Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Unifying Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114 msgid "Nano Receiver" msgstr "Nano Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Lightspeed Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "EX100 27 Mhz Alıcı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "empty" msgstr "boş" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "critical" msgstr "kritik" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "low" msgstr "az" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "average" msgstr "ortalama" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:34 msgid "good" msgstr "iyi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "full" msgstr "dolu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "discharging" msgstr "boşalıyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "recharging" msgstr "yeniden şarj ediliyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711 msgid "charging" msgstr "şarj ediliyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "not charging" msgstr "şarj edilmiyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "almost full" msgstr "nerdeyse dolu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "charged" msgstr "şarj edildi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "slow recharge" msgstr "yavaş yeniden şarj edilme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "invalid battery" msgstr "geçersiz pil" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "thermal error" msgstr "ısı hatası" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "error" msgstr "hata" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "standard" msgstr "standart" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "fast" msgstr "hızlı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "slow" msgstr "yavaş" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "device timeout" msgstr "aygıt zaman aşımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device not supported" msgstr "aygıt desteklenmiyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "too many devices" msgstr "aygıt sayısı cok fazla" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "sequence timeout" msgstr "sıralı zaman aşımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572 msgid "Firmware" msgstr "Donanım Yazılımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Bootloader" msgstr "Önyükleme Yazılımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Left Button" msgstr "Sol Düğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "Right Button" msgstr "Sag Düğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Middle Button" msgstr "Orta Düğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Back Button" msgstr "Geri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Forward Button" msgstr "İleri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Fare Hareketi Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Smart Shift" msgstr "Akıllı Kaydırma" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "DPI Switch" msgstr "Çözünürlük düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Tilt" msgstr "Sol Eğim" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Tilt" msgstr "Sağ Eğim" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Left Click" msgstr "Sol Tık" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Right Click" msgstr "Sağ Tık" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Fare Orta Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Fare Geri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Fare İleri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Hareket Tuşu Navigasyonu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Fare Tekerleği Sol Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Fare Tekerleği Sağ Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "pressed" msgstr "basılı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "released" msgstr "bırakıldı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:126 msgid "pairing lock is closed" msgstr "eşleştirme kilidi kapalı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:126 msgid "pairing lock is open" msgstr "eşleştirme kilidi açık" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:92 msgid "discovery lock is closed" msgstr "keşif kilidi kapalı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:92 msgid "discovery lock is open" msgstr "keşif kilidi açık" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122 msgid "connected" msgstr "bağlı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120 msgid "unpaired" msgstr "eşleşmemiş" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:304 msgid "powered on" msgstr "açık" #: lib/logitech_receiver/settings.py:750 msgid "register" msgstr "kaydet" #: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791 msgid "feature" msgstr "özellik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fx işlevlerini ters cevir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "F1..F12 tuşları özel işlevler için ayarlandığında,\n" "FN tuşuna basılı tutarak standart işlevlerini aktif edebilirsiniz." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "F1..F12 tuşları standart işlevler için ayarlandığında,\n" "FN tuşuna basılı tutarak özel işlevlerini aktif edebilirsiniz." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149 msgid "Hand Detection" msgstr "El Algılama" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Eller klavyenin üzerindeyken aydınlanmayı aç." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yumuşak Kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Tekerleğin dikey kaydırılması için yüksek hasasiyet modu." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Side Scrolling" msgstr "Yana Kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Devredışı olduğunda, tekerleğin yanına basmak standart yana kaydırma " "komutu yerine\n" "özel tuş komutunu gönderir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Hassasiyet (DPI - eski fare)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Fare hareketi hassasiyeti" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225 msgid "Backlight" msgstr "Aydınlatma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Klavye için aydınlanma zaman aşımı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Klavyede aydınlatmayı açma kapama." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Yüksek Çözünürlüklü Kaydırma Tekerleği" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Kaydırma aşırı yavaş veya hızlıysa yoksaymak için ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönlendirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249 msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Kaydırma tekerleğini LOWRES_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde " "ayarla (Solaar rölü tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Tekerlekle kaydırmada dikey yönü tersine çevirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Kaydırma Tekerleği Çözünürlüğü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279 msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Kaydırma tekerleğini HIRES_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde " "ayarla (Solaar rölü tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Hassasiyet (İşaretçi Hızı)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Fare için hız çarpanı (256 normal çarpandır)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Başparmak Tekerleği Yönlendirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Başparmak tekerleğini THUMB_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde " "ayarla (Solaar rölü tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Başparmak Tekerleği Yönü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Tekerlekle kaydırmada başparmak yönü tersine çevirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Yerleşik Profiller" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320 msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and " "keyboard lighting" msgstr "Yerleşik profilleri etkinleştir, bu klavye aydınlatması ve rapor " "hızını kontrol eder" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Yoklama Oranı (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Aygıt yoklamasının milisaniye olarak frekansı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "Etkili olabilmesi için Yerleşik Profillerin devredışı bırakılması " "gerekebilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365 msgid "Divert crown events" msgstr "Kadran etkinliklerini yönlendir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366 msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Kadranı CROWN HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla (Solaar rölü " "tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Kadran yumuşak kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Kadranın yumuşak kaydırmasını ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383 msgid "Divert G Keys" msgstr "G Tuşlarını Yönlendir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385 msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "G Tuşlarını GKEY HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla (Solaar " "rölü tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386 msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" msgstr "M tuşları ve MR tuşu da HID++ bildirimleri gönderebilir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403 msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and " "always freespin." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405 msgid "Freespinning" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405 msgid "Ratcheted" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414 msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and " "freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Tuş/Düğme Eylemleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Tuş veya düğmenin eylemini değiştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Yönlendirmeyle geçersiz kılındı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466 msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "Önemli eylemleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde " "kararsızlıklara yol açabilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Tuş/Düğme Yönlendirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640 msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or " "initiate Mouse Gestures or Sliding DPI" msgstr "Tuş veya düğmenin HID++ bildirimleri (yönlendirmeler) veya Fare " "Hareketleri başlatmalar veya Kaydırma DPI'si" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645 msgid "Diverted" msgstr "Yönlendirilmiş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Fare Hareketleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 msgid "Sliding DPI" msgstr "Kaydırma DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Hassasiyet (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Hassasiyet Değiştirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754 msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when " "the key or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current " "sensitivity" msgstr "Şuanki hassasiyeti ve hatırlanan hassasiyeti tuş veya düğmeye " "basıldığında değiştir.\n" "Eğer hatırlanan hassasiyet yoksa sadece şuanki hassasiyeti hatırla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791 msgid "Disable keys" msgstr "Tuşları devredışı bırak" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Özel klavye tuşlarını devredışı bırak." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "%s tuşunu devredışı bırakır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860 msgid "Set OS" msgstr "İşletim Sistemi Ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Tuşları eşleşen işletim sistemine göre değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873 msgid "Change Host" msgstr "Bağlanılan Makineyi Değiştir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Bağlantıyı başka makineye değiştir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900 msgid "Performs a left click." msgstr "Sol tıklama eylemi gerçekleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900 msgid "Single tap" msgstr "Tek dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901 msgid "Performs a right click." msgstr "Sağ tıklama eylemi gerçekleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "İki parmakla tek dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Üç parmakla tek dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906 msgid "Double tap" msgstr "Çift dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906 msgid "Performs a double click." msgstr "Çift tıklama eylemi gerçekleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "İki parmakla çift dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Üç parmakla çift dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911 msgid "Tap and drag" msgstr "Dokun ve taşı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "İki parmakla dokun ve taşı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Üç parmakla dokun ve taşı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Dokunma ve kenar hareketlerini devredışı bırakır (Fn + SolTık ile " "aynıdır)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Dokunma ve kenar hareketlerini baskıla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Bir parmakla kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922 msgid "Scrolls." msgstr "Kaydırır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "İki parmakla kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "İki parmakla yatay kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Yatay kaydırır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "İki parmakla dikey kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Dikey kaydırır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Kaydırma yönünü ters çevir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923 msgid "Natural scrolling" msgstr "Doğal kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Başparmak tekerleğini etkinleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Thumbwheel" msgstr "Başparmak Tekerleği" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Üst kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Sol kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Sağ kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Alt kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Sol kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Sağ kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Alt kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Üst kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Uzaklaşmak için sıkıştırın, yakınlaştırmak için yayın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "İki parmakla yakınlaştırma." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Uzaklaştırmak için sıkıştırın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Yakınlaştırmak için yayın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Üç parmakla yakınlaştırma." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "İki parmakla yakınlaştır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966 msgid "Pixel zone" msgstr "Piksel alanı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967 msgid "Ratio zone" msgstr "Oran alanı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968 msgid "Scale factor" msgstr "Ölçek katsayısı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "İmleç hızını ayarla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972 msgid "Left" msgstr "Sol" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972 msgid "Left-most coordinate." msgstr "En soldaki koordinat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Alt koordinat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 msgid "Width." msgstr "Genişlik." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975 msgid "Height." msgstr "Yükseklik." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976 msgid "Cursor speed." msgstr "İmleç hızı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982 msgid "Gestures" msgstr "Hareketler" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Fare/dokunmatik yüzey davranışında ince ayar yapın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Hareketleri Yönlendir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Fare/dokunmatik yüzey hareketlerini yönlendirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018 msgid "Gesture params" msgstr "Hareket parametreleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Fare/dokunmatik yüzey sayısal parametrelerini değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044 msgid "M-Key LEDs" msgstr "M-Tuşu LED'leri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "M-Tuşu LED'lerini kontrol eder." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "G Tuşlarını yönlendirmek etkili olabilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "%s tuşunu aydınlat" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR-Tuşu LED'i" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "MR-Tuşu LED'inin kontrol eder." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Kalıcı Tuş/Düğme Haritalama" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Tuş veya düğmenin haritalamasını kalıcı olarak değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098 msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse " "button) can result in an unusable system." msgstr "Önemli tuşları veya düğmeleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) " "sistemde kararsızlıklara yol açabilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157 msgid "Sidetone" msgstr "Yan ton" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158 msgid "Set sidetone level." msgstr "Yan ton seviyesini ayarla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Ekolayzer seviyesini ayarla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197 msgid "Power Management" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/status.py:114 msgid "No paired devices." msgstr "Eşleşmiş aygıt yok." #: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s eşleşmiş aygıt." msgstr[1] "%(count)s eşleşmiş aygıt." #: lib/logitech_receiver/status.py:170 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Pil: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:172 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Pil: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:184 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Aydınlatma: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:239 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Pil: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:241 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Pil: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "Permissions error" msgstr "Yetki hatası" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have " "permission to open it." msgstr "" #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or " "device and then reconnecting it." msgstr "" #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Hata. Aygıta bağlanılamıyor" #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "%s konumunda bir Logitech alıcısı veya aygıtı bulunduancak buna " "bağlanırken bir hatayla karşılaşıldı." #: lib/solaar/ui/__init__.py:61 msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it " "off and then on." msgstr "" #: lib/solaar/ui/__init__.py:64 msgid "Unpairing failed" msgstr "Eşlestirmeyi kaldirma hatalı" #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "%{device} ve %{receiver} eşleştirmesini kaldırma başarısız." #: lib/solaar/ui/__init__.py:67 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Alıcı hata verdi, bu hata hakkında ayrıntı mevcut değil." #: lib/solaar/ui/__init__.py:177 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Başka bir Solaar işlemi çalışıyor, sadece onun penceresini görünür " "yap" #: lib/solaar/ui/about.py:36 msgid "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "Logitech alıcılarını, klavyelerini,\n" "farelerini ve tabletlerini yönetir." #: lib/solaar/ui/about.py:44 msgid "Additional Programming" msgstr "Ek Programlama" #: lib/solaar/ui/about.py:45 msgid "GUI design" msgstr "GUI tasarımı" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Testing" msgstr "Sınama" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Logitech belgeleri" #: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89 #: lib/solaar/ui/window.py:197 msgid "Unpair" msgstr "Eşleşmeyi Kaldır" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:212 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Tamamlanmış - Değiştirmek için ENTER'a basın" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:212 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmamış" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d değer" msgstr[1] "%d değerler" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:518 msgid "Changes allowed" msgstr "Değişiklikler kabul ediliyor" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:519 msgid "No changes allowed" msgstr "Değişiklik kabul edilmiyor" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:520 msgid "Ignore this setting" msgstr "Bu ayarı görmezden gel" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:565 msgid "Working" msgstr "Çalışıyor" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:568 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Okuma/yazma işlemi hatası." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 msgid "Built-in rules" msgstr "Varolan kurallar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 msgid "User-defined rules" msgstr "Kullanıcı tanımlı kurallar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1083 msgid "Rule" msgstr "Kural" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636 msgid "Sub-rule" msgstr "Alt Kural" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70 msgid "[empty]" msgstr "[boş]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Solar Kural Editörü" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Değişiklikleri kalıcı yap?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Hayır'ı seçerseniz, Solaar kapatıldığında değişiklikler " "kaybolacaktır." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201 msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206 msgid "Discard changes" msgstr "Değişiklikleri gözardı et" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372 msgid "Insert here" msgstr "Buraya ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374 msgid "Insert above" msgstr "Yukarıya ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376 msgid "Insert below" msgstr "Aşağıya ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 msgid "Insert new rule here" msgstr "Buraya yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 msgid "Insert new rule above" msgstr "Yukarıya yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386 msgid "Insert new rule below" msgstr "Aşağıya yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427 msgid "Paste here" msgstr "Buraya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429 msgid "Paste above" msgstr "Yukarı yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431 msgid "Paste below" msgstr "Aşağıya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437 msgid "Paste rule here" msgstr "Kuralı buraya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule above" msgstr "Kuralı yukarı yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441 msgid "Paste rule below" msgstr "Kuralı aşağıya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445 msgid "Paste rule" msgstr "Kuralı yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474 msgid "Flatten" msgstr "Kapsamdan çıkar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:638 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126 msgid "Or" msgstr "Veya" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "And" msgstr "Ve" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 msgid "Condition" msgstr "Durum" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1292 msgid "Feature" msgstr "Özellik" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328 msgid "Report" msgstr "Rapor" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204 msgid "Process" msgstr "İşlem" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 msgid "Mouse process" msgstr "Fare İşlemi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1366 msgid "Modifiers" msgstr "Değiştiriciler" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419 msgid "Key" msgstr "Tuş" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1461 msgid "KeyIsDown" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260 msgid "Active" msgstr "Etkin" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2218 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2270 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2323 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297 msgid "Host" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2339 msgid "Setting" msgstr "Ayar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1477 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1526 msgid "Test" msgstr "Sınama" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1643 msgid "Test bytes" msgstr "Sınama baytları" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1736 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Fare Hareketi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845 msgid "Key press" msgstr "Tuş basımı" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897 msgid "Mouse scroll" msgstr "Fare kaydırma" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1959 msgid "Mouse click" msgstr "Fare tıklaması" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 msgid "Set" msgstr "Belirle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2030 msgid "Execute" msgstr "Uygula" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158 msgid "Later" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 msgid "Insert new rule" msgstr "Yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:588 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1790 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1989 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:610 msgid "Negate" msgstr "Olumsuzla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634 msgid "Wrap with" msgstr "Kapsa" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:656 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:683 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1063 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Seçilen kural bileşeni henüz desteklenmiyor." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1138 msgid "Number of seconds to delay." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1177 msgid "Not" msgstr "Değil" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1218 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1235 msgid "MouseProcess" msgstr "Fareİşlemi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383 msgid "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392 msgid "Key down" msgstr "Aşağı Tuşu" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1395 msgid "Key up" msgstr "Yukarı Tuşu" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436 msgid "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479 msgid "Parameter" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542 msgid "begin (inclusive)" msgstr "baş (dahil edilen)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543 msgid "end (exclusive)" msgstr "son (hariç tutulan)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552 msgid "range" msgstr "aralık" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554 msgid "minimum" msgstr "en az" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1555 msgid "maximum" msgstr "en çok" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1557 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d ile %(3)d arasında" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562 msgid "mask" msgstr "maske" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d maskeleme" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573 msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583 msgid "type" msgstr "tür" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666 msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or " "more mouse movements." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671 msgid "Add movement" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764 msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769 msgid "Add key" msgstr "Tuş ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772 msgid "Click" msgstr "Tıklama" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1775 msgid "Depress" msgstr "Basma" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778 msgid "Release" msgstr "Bırakma" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861 msgid "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918 msgid "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921 msgid "Button" msgstr "Düğme" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1922 msgid "Count and Action" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1975 msgid "Add argument" msgstr "Argüman ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050 msgid "True" msgstr "Doğru" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2051 msgid "False" msgstr "Yanlış" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2065 msgid "Unsupported setting" msgstr "Desteklenmeyen ayar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2242 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2328 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2570 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588 msgid "Originating device" msgstr "Kaynak aygıt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2266 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2280 msgid "Name of host computer." msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2347 msgid "Value" msgstr "Değer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2355 msgid "Item" msgstr "Öge" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2630 msgid "Change setting on device" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2647 msgid "Setting on device" msgstr "" #: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318 #: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739 msgid "offline" msgstr "çevrimdışı" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256 #: lib/solaar/ui/pair_window.py:288 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: yeni aygıtı eşleştir" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:123 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "%(name)s üzerinde geçiş kodunu girin." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:126 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "%(passcode)s yazın ve Enter tuşuna basın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:129 msgid "left" msgstr "sol" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:129 msgid "right" msgstr "sağ" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:131 #, python-format msgid "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "%(code)s basın\n" "ve sonra sağ ve sol tuşlarına aynı anda basın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:188 msgid "Pairing failed" msgstr "Eşleşme başarısız" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:190 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Aygıtınızın kapsama alanı içerisinde olduğundan, pilin çalıştığından " "veya şarjının tam olduğundan emin olun." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:192 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Aygıt algılandı fakat bu alıcı ile uyumlu değil." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:194 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Alıcının destekleyebileceğinden daha fazla eşleştirilmiş aygıt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:196 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Hata hakkında daha fazla ayrıntı mevcut değil." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:210 msgid "Found a new device:" msgstr "Yeni bir aygıt bulundu:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:235 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Kablosuz bağlantı şifrelenmemiş" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:264 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:266 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:268 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:270 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:274 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes " "quickly." msgstr "Eşleşme ışığı hızlıca yanıp sönene kadar eşleşme düğmesi ya da " "tuşuna basın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:276 msgid "You may have to first turn the device off and on again." msgstr "Öncelikle aygıtınızı kapatıp açmalısınız." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:278 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Eşleştirmek istediğiniz aygıtı açın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:280 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Aygıt zaten açıksa, kapatıp tekrar açın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:283 #, python-format msgid "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "\n" "\n" "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." msgstr[1] "\n" "\n" "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:286 msgid "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "\n" "Bu adımda vezgeçerseniz eşleşme kullanılamayacak." #: lib/solaar/ui/tray.py:58 msgid "No supported device found" msgstr "" #: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319 #, python-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "%s Çıkış" #: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305 msgid "no receiver" msgstr "alıcı yok" #: lib/solaar/ui/tray.py:321 msgid "no status" msgstr "durum yok" #: lib/solaar/ui/window.py:96 msgid "Scanning" msgstr "Taranıyor" #: lib/solaar/ui/window.py:129 msgid "Battery" msgstr "Pil" #: lib/solaar/ui/window.py:132 msgid "Wireless Link" msgstr "Kablosuz Bağlantı" #: lib/solaar/ui/window.py:136 msgid "Lighting" msgstr "Aydınlatma" #: lib/solaar/ui/window.py:170 msgid "Show Technical Details" msgstr "Teknik Ayrıntıları Göster" #: lib/solaar/ui/window.py:186 msgid "Pair new device" msgstr "Yeni aygıt eşle" #: lib/solaar/ui/window.py:205 msgid "Select a device" msgstr "Aygıtı seç" #: lib/solaar/ui/window.py:322 msgid "Rule Editor" msgstr "Kural Düzenleyici" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Path" msgstr "Yol" #: lib/solaar/ui/window.py:536 msgid "USB ID" msgstr "USB Kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541 #: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563 msgid "Serial" msgstr "Seri" #: lib/solaar/ui/window.py:545 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: lib/solaar/ui/window.py:547 msgid "Wireless PID" msgstr "Kablosuz bağlantı kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:549 msgid "Product ID" msgstr "Ürün Kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:551 msgid "Protocol" msgstr "İletişim kuralı" #: lib/solaar/ui/window.py:551 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: lib/solaar/ui/window.py:554 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:554 msgid "Polling rate" msgstr "Yoklama oranı" #: lib/solaar/ui/window.py:565 msgid "Unit ID" msgstr "Birim Kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:576 msgid "none" msgstr "yok" #: lib/solaar/ui/window.py:577 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: lib/solaar/ui/window.py:621 msgid "No device paired." msgstr "Eşleştirilmiş aygıt yok." #: lib/solaar/ui/window.py:628 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir." msgstr[1] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir." #: lib/solaar/ui/window.py:634 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Sadece bir aygıt bu alıcıya eşlenebilir." #: lib/solaar/ui/window.py:638 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." msgstr[1] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." #: lib/solaar/ui/window.py:692 msgid "Battery Voltage" msgstr "Pil Gerilimi" #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Pil tarafından bildirilen gerilim" #: lib/solaar/ui/window.py:696 msgid "Battery Level" msgstr "Pil Durumu" #: lib/solaar/ui/window.py:698 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Pil tarafından bildirilen yaklaşık durum" #: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707 msgid "next reported " msgstr "sonraki rapor " #: lib/solaar/ui/window.py:708 msgid " and next level to be reported." msgstr " ve sonraki seviye raporlanması." #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "last known" msgstr "son bilinen" #: lib/solaar/ui/window.py:724 msgid "encrypted" msgstr "şifreli" #: lib/solaar/ui/window.py:726 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmiştir." #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "not encrypted" msgstr "şifresiz" #: lib/solaar/ui/window.py:732 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security " "issue for text-input devices." msgstr "" #: lib/solaar/ui/window.py:748 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lüks" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Eylem ekle" #~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while " #~ "holding the button down." #~ msgstr "Düğmeye basarken farenin dikey kaydırma DPI ayarı." #~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and " #~ "freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" #~ msgstr "Fare tekerleğinin serbest dönüş veya kademeli dönüş arasında " #~ "otomatik geçişini sağlar.\n" #~ "Fare tekerleği 0'da daima serbest dönüşte ve 50'de daima kademeli " #~ "dönüştedir" #~ msgid "Battery information unknown." #~ msgstr "Bilinmeyen pil bilgisi." #~ msgid "Count" #~ msgstr "Say" #~ msgid "DPI Sliding Adjustment" #~ msgstr "DPI Kaydırma Ayarı" #, python-format #~ msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission " #~ "to open it." #~ msgstr "Logitech Alıcısı bulundu (%s), fakat açmak için yetki yok." #~ msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver " #~ "and plugging it back in." #~ msgstr "Eğer Solaar'ı yeni yüklediyseniz, alıcıyı çıkartıp tekrar " #~ "takın." #~ msgid "No Logitech device found" #~ msgstr "Hiçbir Logitech aygıtı bulunamadı" #~ msgid "Scroll Wheel Rachet" #~ msgstr "Kaydırma Tekerleği Mandalı" #~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button " #~ "down." #~ msgstr "Düğmeye basıldığında fareyi kaydırma hareketi gönder." #~ msgid "The wireless link between this device and its receiver is " #~ "not encrypted.\n" #~ "\n" #~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " #~ "security issue.\n" #~ "\n" #~ "It is, however, a major security issue for text-input devices " #~ "(keyboards, numpads),\n" #~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties " #~ "within range." #~ msgstr "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı " #~ "şirelenmemiştir.\n" #~ "\n" #~ "İşaretçi aygıtlar için (fare, iztopu, dokunmatik fare), bu durum " #~ "ufak bir günvenlik sorunudur.\n" #~ "\n" #~ "Fakat yazı giriş aygıtları için bu durum büyük bir " #~ "sorundur(klavyerler, tuş takımları),\n" #~ "çünkü şifrelenmemiş yazı girişleri kapsama alanı içerisindeki 3. " #~ "kişiler tarafından dinlenebilir." #~ msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning " #~ "it off and then on." #~ msgstr "Aygıtı çıkarmayı ve yeniden takmayı veya kapatıp açmayı " #~ "deneyin." #~ msgid "unknown" #~ msgstr "bilinmeyen"