# French translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 18:51+0200\n" "Last-Translator: David Geiger \n" "Language-Team: Language: fr\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Récepteur Bolt" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Récepteur Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114 msgid "Nano Receiver" msgstr "Récepteur Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Récepteur Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Récepteur EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "empty" msgstr "vide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "critical" msgstr "critique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "low" msgstr "faible" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "average" msgstr "moyenne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:34 msgid "good" msgstr "bonne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "full" msgstr "pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "discharging" msgstr "En décharge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "recharging" msgstr "En charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711 msgid "charging" msgstr "en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "not charging" msgstr "pas en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "almost full" msgstr "presque pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "charged" msgstr "chargée" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "slow recharge" msgstr "recharge lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "invalid battery" msgstr "batterie invalide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "thermal error" msgstr "erreur thermique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "error" msgstr "erreur" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "fast" msgstr "rapide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "slow" msgstr "lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "device timeout" msgstr "le périphérique ne répond pas" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device not supported" msgstr "périphérique non pris en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "too many devices" msgstr "trop de périphériques" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "sequence timeout" msgstr "délai dépassé" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572 msgid "Firmware" msgstr "Micrologiciel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Bootloader" msgstr "Chargeur d'amorçage" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Left Button" msgstr "Bouton gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "Right Button" msgstr "Bouton droit" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Middle Button" msgstr "Bouton central" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Back Button" msgstr "Bouton retour" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Forward Button" msgstr "Bouton avant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Bouton gestuel de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Smart Shift" msgstr "Changement intelligent" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "DPI Switch" msgstr "Commutateur DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Tilt" msgstr "Inclinaison à gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Tilt" msgstr "Inclinaison à droite" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Left Click" msgstr "Clic gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Right Click" msgstr "Clic droit" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Bouton central de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Bouton de retour de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Bouton avant de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Navigation par bouton de gestuelle" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Bouton de défilement vers la gauche de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Bouton de défilement vers la droite de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "pressed" msgstr "pressé" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "released" msgstr "relâché" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:126 msgid "pairing lock is closed" msgstr "le verrou de jumelage est fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:126 msgid "pairing lock is open" msgstr "le verrou de jumelage est ouvert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:92 msgid "discovery lock is closed" msgstr "le verrou de détection est fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:92 msgid "discovery lock is open" msgstr "le verrou de détection est ouvert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122 msgid "connected" msgstr "connecté" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120 msgid "unpaired" msgstr "non jumelé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:304 msgid "powered on" msgstr "sous tension" #: lib/logitech_receiver/settings.py:750 msgid "register" msgstr "registre" #: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791 msgid "feature" msgstr "fonctionnalité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fonction Swap Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions " "spéciales,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions " "standards." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions " "standards,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions " "spéciales." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149 msgid "Hand Detection" msgstr "Détection manuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Défilement fluide à la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Side Scrolling" msgstr "Défilement latéral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des " "évènements\n" " de bouton personnalisés à la place des évènements standards de " "défilement latéral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Sensibilité (DPI - souris plus anciennne)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225 msgid "Backlight" msgstr "Rétroéclairage" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Définir le temps d'éclairage du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Molette haute résolution" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Définir pour ignorer si le défilement est anormalement rapide ou lent" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Interception de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249 msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ " "(ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Direction de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la molette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Résolution de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279 msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce " "qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur " "normal)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Interception de la molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL " "HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Direction de la molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Profils embarqués" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320 msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and " "keyboard lighting" msgstr "Active les profils embarqués, qui contrôlent souvent le taux de " "rapport et l'éclairage du clavier" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Taux de scrutation (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être " "effectif." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365 msgid "Divert crown events" msgstr "Définir les évènements de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366 msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui " "déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Défilement fluide de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Définir le défilement fluide de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383 msgid "Divert G Keys" msgstr "Définir les touches G" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385 msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Active l'envoi par les touches G de notifications GKEY HID++ (ce qui " "déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386 msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" msgstr "Peut aussi permettre que les touches M et la touche MR envoient des " "notifications HID++" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Molette mode cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403 msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and " "always freespin." msgstr "Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse " "contrôlée et toujours en roue libre." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405 msgid "Freespinning" msgstr "Roue libre" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405 msgid "Ratcheted" msgstr "Cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414 msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and " "freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre " "le mode cliquet et le mode roue libre.\n" "La molette est toujours en mode cliquet à 50." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Actions des boutons" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Remplacé par interception." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466 msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la " "souris) pourrait rendre le système inutilisable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Interception des boutons/touches" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640 msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or " "initiate Mouse Gestures or Sliding DPI" msgstr "Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ " "(interception), ou une gestuelle de souris ou l'échelle de " "déplacement" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645 msgid "Diverted" msgstr "Interception" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestuelle à la souris" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 msgid "Sliding DPI" msgstr "Amplification du déplacement" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilité (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Basculement de la sensibilité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754 msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when " "the key or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current " "sensitivity" msgstr "Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand " "la touche ou le bouton sont appuyés.\n" "S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la " "sensibilité courante" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791 msgid "Disable keys" msgstr "Désactiver les touches" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Désactiver des touches spécifiques du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Désactive la touche %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860 msgid "Set OS" msgstr "Définir le système d'exploitation" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Modifier les touches pour correspondre au système d'exploitation." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873 msgid "Change Host" msgstr "Changer d'hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900 msgid "Performs a left click." msgstr "Réalise un clic gauche." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900 msgid "Single tap" msgstr "Une tape simple" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901 msgid "Performs a right click." msgstr "Réalise un clic droit." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Une tape simple avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Une tape simple avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906 msgid "Double tap" msgstr "Une double tape" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906 msgid "Performs a double click." msgstr "Réalise un double clic." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Une double tape avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Une double tape avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911 msgid "Tap and drag" msgstr "Taper-glisser" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Taper-glisser avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Taper-glisser avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser " "Fn+ClicGauche)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Supprimer les tapes et les gestes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Défilement à un doigt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922 msgid "Scrolls." msgstr "Défilements." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Défilement à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Défilement horizontal à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Défile horizontalement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Défilement vertical à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Défile verticalement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Inverse la direction de défilement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923 msgid "Natural scrolling" msgstr "Défilement naturel" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Active la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Thumbwheel" msgstr "Molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Glissement depuis le bord supérieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Glissement depuis le bord gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Glissement depuis le bord droit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Glissement depuis le bord inférieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Zoom à deux doigts." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Pincer pour réduire le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Écarter pour agrandir le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Zoom à trois doigts." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Zoom à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966 msgid "Pixel zone" msgstr "Zone de pixels" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967 msgid "Ratio zone" msgstr "Zone de rapport" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968 msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d’échelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Définit la vitesse du curseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordonnée la plus à gauche." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Coordonnée du bas." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 msgid "Width." msgstr "Largeur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975 msgid "Height." msgstr "Hauteur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976 msgid "Cursor speed." msgstr "Vitesse du curseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982 msgid "Gestures" msgstr "Gestes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Interception de la gestuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Interception de la gestuelle de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018 msgid "Gesture params" msgstr "Paramètres de la gestuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Modifier les paramètres numérique de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044 msgid "M-Key LEDs" msgstr "LEDs de touche M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Contrôler les LEDs de touche M." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être " "effectif." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Allume la touche %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074 msgid "MR-Key LED" msgstr "LED de touche MR" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Contrôler la LED de touche MR." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Mappage touche/bouton persistant" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098 msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse " "button) can result in an unusable system." msgstr "La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton " "gauche de la souris) pourrait rendre le système inutilisable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157 msgid "Sidetone" msgstr "Tonalité latérale" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158 msgid "Set sidetone level." msgstr "Régler le niveau de tonalité latérale." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Définir les niveaux de l'égaliseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197 msgid "Power Management" msgstr "Gestion de l'alimentation" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Éteindre en quelques minutes (0 pour jamais)." #: lib/logitech_receiver/status.py:114 msgid "No paired devices." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé." msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés." #: lib/logitech_receiver/status.py:170 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Batterie : %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:172 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Batterie : %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:184 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Éclairage : %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:239 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:241 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "Permissions error" msgstr "Erreur de permissions" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have " "permission to open it." msgstr "Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais " "sans l'autorisation de l'ouvrir." #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or " "device and then reconnecting it." msgstr "Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le " "récepteur ou le périphérique, puis de le reconnecter." #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique" #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une " "erreur s'est produite lors de la connexion." #: lib/solaar/ui/__init__.py:61 msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it " "off and then on." msgstr "Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de " "l'éteindre puis de le rallumer." #: lib/solaar/ui/__init__.py:64 msgid "Unpairing failed" msgstr "La déconnexion a échouée" #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:67 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails." #: lib/solaar/ui/__init__.py:177 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit " "donc d'afficher sa fenêtre" #: lib/solaar/ui/about.py:36 msgid "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "Gère les récepteurs, claviers,\n" "souris et tablettes Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:44 msgid "Additional Programming" msgstr "Programmation supplémentaire" #: lib/solaar/ui/about.py:45 msgid "GUI design" msgstr "Interface graphique" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Testing" msgstr "Testeur" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentațion Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89 #: lib/solaar/ui/window.py:197 msgid "Unpair" msgstr "Déconnecter" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:212 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Complet - ENTRER pour modifier" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:212 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "valeur %d" msgstr[1] "valeurs %d" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:518 msgid "Changes allowed" msgstr "Modifications autorisées" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:519 msgid "No changes allowed" msgstr "Aucune modification autorisée" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:520 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorer ce réglage" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:565 msgid "Working" msgstr "En fonctionnement" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:568 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 msgid "Built-in rules" msgstr "Règles pré-définies" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 msgid "User-defined rules" msgstr "Règles définies par l'utilisateur" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1083 msgid "Rule" msgstr "Règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636 msgid "Sub-rule" msgstr "Sous-règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70 msgid "[empty]" msgstr "[vide]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Éditeur de règle Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Rendre les modifications permanentes ?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture " "de Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201 msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206 msgid "Discard changes" msgstr "Annuler les modifications" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372 msgid "Insert here" msgstr "Insérer ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374 msgid "Insert above" msgstr "Insérer ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376 msgid "Insert below" msgstr "Insérer ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 msgid "Insert new rule here" msgstr "Insérer une nouvelle règle ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 msgid "Insert new rule above" msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386 msgid "Insert new rule below" msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427 msgid "Paste here" msgstr "Coller ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429 msgid "Paste above" msgstr "Coller ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431 msgid "Paste below" msgstr "Coller ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437 msgid "Paste rule here" msgstr "Coller la règle ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule above" msgstr "Coller la règle ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441 msgid "Paste rule below" msgstr "Coller la règle ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445 msgid "Paste rule" msgstr "Coller la règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474 msgid "Flatten" msgstr "Aplanir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:638 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126 msgid "Or" msgstr "Ou" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "And" msgstr "Et" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1292 msgid "Feature" msgstr "Fonctionnalité" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204 msgid "Process" msgstr "Processus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 msgid "Mouse process" msgstr "Processus de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1366 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419 msgid "Key" msgstr "Touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1461 msgid "KeyIsDown" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260 msgid "Active" msgstr "Actif" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2218 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2270 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2323 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2339 msgid "Setting" msgstr "Réglage" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1477 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1526 msgid "Test" msgstr "Test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1643 msgid "Test bytes" msgstr "Octets de test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1736 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Geste à la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532 msgid "Action" msgstr "Action" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845 msgid "Key press" msgstr "Appui de touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897 msgid "Mouse scroll" msgstr "Défilement de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1959 msgid "Mouse click" msgstr "Clic de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 msgid "Set" msgstr "Définir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2030 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158 msgid "Later" msgstr "Plus tard" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 msgid "Insert new rule" msgstr "Insérer nouvelle règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:588 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1790 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1989 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:610 msgid "Negate" msgstr "Nier" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634 msgid "Wrap with" msgstr "Entoure" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:656 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:683 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1063 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1138 msgid "Number of seconds to delay." msgstr "Nombre de secondes de report." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1177 msgid "Not" msgstr "Non" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Processus actif X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1218 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Processus de la souris X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1235 msgid "MouseProcess" msgstr "Processus de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la " "règle." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la " "règle." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous " "Wayland." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383 msgid "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n" "Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres " "Interception des touches G pour intercepter les touches et les " "boutons." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392 msgid "Key down" msgstr "Enfoncement de touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1395 msgid "Key up" msgstr "Relâchement de touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436 msgid "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n" "Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres " "Interception des touches G pour intercepter les touches et les " "boutons." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de " "notification." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542 msgid "begin (inclusive)" msgstr "début (inclusif)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543 msgid "end (exclusive)" msgstr "fin (exclusif)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552 msgid "range" msgstr "plage" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1555 msgid "maximum" msgstr "maximum" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1557 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "octets %(0)d à %(1)d, allant de %(2)d à %(3)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562 msgid "mask" msgstr "masque" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573 msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le " "traitement d'une règle." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583 msgid "type" msgstr "type" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666 msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or " "more mouse movements." msgstr "Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou " "non par des déplacements de souris." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671 msgid "Add movement" msgstr "Ajouter un mouvement" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764 msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n" "Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /" "dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769 msgid "Add key" msgstr "Ajouter une touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772 msgid "Click" msgstr "Clic" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1775 msgid "Depress" msgstr "Appuyer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778 msgid "Release" msgstr "Relâcher" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861 msgid "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Simule un défilement de souris.\n" "Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /" "dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918 msgid "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Simule un clic de souris.\n" "Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /" "dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1922 msgid "Count and Action" msgstr "Nombre et action" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Exécuter une commande avec paramètres." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1975 msgid "Add argument" msgstr "Ajouter un paramètre" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050 msgid "Toggle" msgstr "Basculer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050 msgid "True" msgstr "Vrai" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2051 msgid "False" msgstr "Faux" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2065 msgid "Unsupported setting" msgstr "Réglage non pris en charge" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2242 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2328 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2570 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588 msgid "Originating device" msgstr "Périphérique d'origine" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Le périphérique est actif et ses paramètres peuvent être modifiés." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2266 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Périphérique à l’origine de la notification actuelle." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2280 msgid "Name of host computer." msgstr "Nom de l'ordinateur hôte." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2347 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2355 msgid "Item" msgstr "Item" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2630 msgid "Change setting on device" msgstr "Modifier le réglage sur le périphérique" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2647 msgid "Setting on device" msgstr "Réglage sur le périphérique" #: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318 #: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739 msgid "offline" msgstr "non connecté" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256 #: lib/solaar/ui/pair_window.py:288 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:123 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Entrer le mot de passe sur %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:126 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Taper %(passcode)s puis appuyez sur la touche Entrée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:129 msgid "left" msgstr "gauche" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:129 msgid "right" msgstr "droit" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:131 #, python-format msgid "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "Appuyez %(code)s\n" "puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:188 msgid "Pairing failed" msgstr "Le jumelage a échoué" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:190 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa " "batterie soit suffisamment chargée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:192 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible " "avec ce récepteur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:194 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en " "supporter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:196 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:210 msgid "Found a new device:" msgstr "Nouveau périphérique disponible :" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:235 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:264 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des " "périphériques Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:266 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques " "Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:268 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques " "périphériques." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:270 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité " "allumé." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:274 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes " "quickly." msgstr "Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le " "voyant clignote rapidement." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:276 msgid "You may have to first turn the device off and on again." msgstr "Vous devriez tout d' abord éteindre le périphérique et le rallumer." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:278 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:280 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à " "nouveau." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:283 #, python-format msgid "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "\n" "\n" "Ce récepteur a %d jumelage restant." msgstr[1] "\n" "\n" "Ce récepteur a %d jumelages restants." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:286 msgid "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "\n" "L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage." #: lib/solaar/ui/tray.py:58 msgid "No supported device found" msgstr "Aucun périphérique pris en charge trouvé" #: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319 #, python-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Quitter %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305 msgid "no receiver" msgstr "aucun récepteur" #: lib/solaar/ui/tray.py:321 msgid "no status" msgstr "aucun statut" #: lib/solaar/ui/window.py:96 msgid "Scanning" msgstr "Balayage" #: lib/solaar/ui/window.py:129 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:132 msgid "Wireless Link" msgstr "Connexion sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:136 msgid "Lighting" msgstr "Éclairage" #: lib/solaar/ui/window.py:170 msgid "Show Technical Details" msgstr "Afficher les détails techniques" #: lib/solaar/ui/window.py:186 msgid "Pair new device" msgstr "Jumeler un nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:205 msgid "Select a device" msgstr "Sélectionner un périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:322 msgid "Rule Editor" msgstr "Éditeur de règles" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: lib/solaar/ui/window.py:536 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541 #: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563 msgid "Serial" msgstr "Numéro de série" #: lib/solaar/ui/window.py:545 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:547 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:549 msgid "Product ID" msgstr "Identifiant produit" #: lib/solaar/ui/window.py:551 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: lib/solaar/ui/window.py:551 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/solaar/ui/window.py:554 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:554 msgid "Polling rate" msgstr "Taux de scrutation" #: lib/solaar/ui/window.py:565 msgid "Unit ID" msgstr "ID d'unité" #: lib/solaar/ui/window.py:576 msgid "none" msgstr "aucun" #: lib/solaar/ui/window.py:577 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: lib/solaar/ui/window.py:621 msgid "No device paired." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/solaar/ui/window.py:628 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce " "récepteur." msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à " "ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:634 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:638 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant." msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants." #: lib/solaar/ui/window.py:692 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tension de la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Tension indiquée par la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:696 msgid "Battery Level" msgstr "Niveau de la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:698 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707 msgid "next reported " msgstr "prochain rapport " #: lib/solaar/ui/window.py:708 msgid " and next level to be reported." msgstr " et prochain niveau à rapporter." #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "last known" msgstr "dernière valeur connue" #: lib/solaar/ui/window.py:724 msgid "encrypted" msgstr "chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:726 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est " "chiffrée." #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "not encrypted" msgstr "non chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:732 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security " "issue for text-input devices." msgstr "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est " "pas chiffrée.\n" "Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, " "et un problème majeur pour les périphériques de saisie de texte." #: lib/solaar/ui/window.py:748 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux"