# Russian translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # # Automatically generated, 2013. # Dmitry Ryazantcev , 2013-2016. # Vadim Illarionov , 2021. # Olesya Gerasimenko , 2021, 2022. # MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 1.1.12rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 01:38+0300\n" "Last-Translator: MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>\n" "Language-Team: ru\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Приёмник «Bolt»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Приёмник «Unifying»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Nano Receiver" msgstr "Приёмник «Nano»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Приёмник «Lightspeed»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Приёмник «EX100» 27 МГц" #: lib/logitech_receiver/common.py:605 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Батарея: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:607 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Батарея: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:893 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:292 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:894 msgid "Static" msgstr "Статичный" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:895 msgid "Pulse" msgstr "Пульс" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:896 msgid "Cycle" msgstr "Цикл" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:897 msgid "Boot" msgstr "Запуск" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:898 msgid "Demo" msgstr "Демонстрация" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:899 msgid "Breathe" msgstr "Дышать" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:900 msgid "Ripple" msgstr "Пульсация" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:901 msgid "Decomposition" msgstr "Разложение" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:902 msgid "Signature1" msgstr "Подпись1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:903 msgid "Signature2" msgstr "Подпись2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:904 msgid "CycleS" msgstr "Циклы" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:968 msgid "Unknown Location" msgstr "Неизвестное местоположение" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:969 msgid "Primary" msgstr "Первичный" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:970 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:971 msgid "Left Side" msgstr "Левая сторона" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:972 msgid "Right Side" msgstr "Правая сторона" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:973 msgid "Combined" msgstr "Комбинированный" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:974 msgid "Primary 1" msgstr "Первичный 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:975 msgid "Primary 2" msgstr "Первичный 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:976 msgid "Primary 3" msgstr "Первичный 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:977 msgid "Primary 4" msgstr "Первичный 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:978 msgid "Primary 5" msgstr "Первичный 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:979 msgid "Primary 6" msgstr "Первичный 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "пусто" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "критический" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "низкий" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "средний" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "нормальный" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "полный" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "разряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "перезаряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 msgid "charging" msgstr "заряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "не заряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "почти полная" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "заряжено" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "медленная разрядка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "недопустимая батарея" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "тепловая ошибка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "ошибка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "стандартно" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "быстро" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "медленно" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "тайм-аут устройства" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "устройство не поддерживается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "слишком много устройств" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "тайм-аут последовательности" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Загрузчик" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Другое" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Левая кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Правая кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Средняя кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Кнопка назад" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Кнопка вперёд" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Кнопка жестов" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Умный Переход" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "Переключатель чувствительности" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Наклон влево" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Наклон вправо" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Щелчок левой кнопкой" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Щелчок правой кнопкой" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Средняя кнопка мыши" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Кнопка мыши Назад" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Кнопка мыши Вперед" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Навигация кнопкой жестов" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Кнопка прокрутки влево" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Кнопка прокрутки вправо" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "нажата" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "отпущена" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:63 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:115 msgid "pairing lock is closed" msgstr "сопряжение заблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:63 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:115 msgid "pairing lock is open" msgstr "сопряжение разблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:80 msgid "discovery lock is closed" msgstr "обнаружение заблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:80 msgid "discovery lock is open" msgstr "обнаружение разблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:207 lib/solaar/listener.py:242 msgid "connected" msgstr "соединено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:207 lib/solaar/listener.py:242 msgid "disconnected" msgstr "разъединено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:233 msgid "unpaired" msgstr "не сопряжено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:280 msgid "powered on" msgstr "включено" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:350 msgid "No paired devices." msgstr "Нет сопряжённых устройств." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:352 lib/solaar/ui/window.py:604 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s сопряжённое устройство." msgstr[1] "%(count)s сопряжённых устройства." msgstr[2] "%(count)s сопряжённых устройств." #: lib/logitech_receiver/settings.py:615 msgid "register" msgstr "зарегистрировано" #: lib/logitech_receiver/settings.py:629 lib/logitech_receiver/settings.py:655 msgid "feature" msgstr "особенность" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Swap Fx function" msgstr "Сменить поведение Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:148 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Когда включено, кнопки F1..F12 работают по дополнительным функциям,\n" "а выбор основных производится с зажатой кнопкой «FN»." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:153 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Когда выключено, кнопки F1..F12 работают по основным функциям,\n" "а выбор дополнительных производится с зажатой кнопкой «FN»." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161 msgid "Hand Detection" msgstr "Обнаружение рук" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Включать подсветку, когда руки над клавиатурой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Плавная прокрутка колесом мыши" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:432 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Режим высокой чувствительности для вертикальной прокрутки колесом." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177 msgid "Side Scrolling" msgstr "Горизонтальная прокрутка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:179 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Когда отключено, нажатие на колесо сбоку\n" "вместо стандартных событий горизонтальной прокрутки\n" "будет отправлять пользовательские события нажатия." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм — старые мыши)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:964 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:990 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Чувствительность перемещения мыши" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:250 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:389 msgid "Backlight" msgstr "Подсветка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:390 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Настройка времени подсветки клавиатуры." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:263 msgid "" "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in " "Manual mode." msgstr "" "Уровень подсветки клавиатуры. Внесенные изменения применяются только " "в Ручном режиме." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:294 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:296 msgid "Manual" msgstr "Ручной" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:298 msgid "Enabled" msgstr "Включенный" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:304 msgid "Backlight Level" msgstr "Уровень подсветки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Уровень освещенности клавиатуры в ручном режиме." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Задержка подсветки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363 msgid "" "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from " "keyboard." msgstr "" "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки не будут " "лежать на клавиатуре." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Задержка подсветки стрелок в" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "" "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки находятся " "рядом с клавиатурой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Включение подсветки с задержкой" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "" "Задержка в секундах до тех пор, пока подсветка не погаснет при " "включении внешнего питания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:401 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Высокое разрешение колеса прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:434 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Настройка игнорирования слишком быстрой или медленной прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:443 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Поведение колеса прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления LOWRES_WHEEL HID++ " "(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Направление прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:422 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Обратная прокрутка колесом." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:430 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Разрешение прокрутки колесом" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления HIRES_WHEEL HID++ " "(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:454 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Чувствительность (скорость указателя)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:455 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Множитель скорости мыши (обычно - 256)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Поведение бокового колеса" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:467 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Заставить колесо большого пальца отправлять уведомления THUMB_WHEEL " "HID++ (которые запускают Правила Solaar, но в остальном " "игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:476 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Направление вращения бокового колеса" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:477 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Изменяет направление вращения бокового колеса." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:497 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Встроенные профили" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:498 msgid "" "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, " "and button actions" msgstr "" "Включите встроенный профиль, который контролирует частоту отчетов, " "чувствительность, и действия кнопок" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:542 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:575 msgid "Report Rate" msgstr "Частота отчетов" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:544 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:577 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Частота сообщений о перемещении устройства" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:544 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:577 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:990 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1364 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1395 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "" "Для работы может потребоваться отключить параметр «Встроенные " "профили»." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:605 msgid "Divert crown events" msgstr "Поведение верньера" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:606 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Включает отправку верньером оповещения CROWN HID++ (применимо только " "к правилам Solaar, остальными игнорируется)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:614 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Плавная прокрутка верньера" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:615 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Настройка плавной прокрутки верньера" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:623 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "Перенаправление клавиш G и M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:624 msgid "" "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Заставить клавиши G и M отправлять уведомления HID++ (которые " "запускают Solaar правила, но в остальном игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:638 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Колесо прокрутки с храповым механизмом" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639 msgid "" "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and " "always freespin." msgstr "" "Переключение колеса мыши между вращением с храповым механизмом и " "свободным вращением." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641 msgid "Freespinning" msgstr "Свободное вращение" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641 msgid "Ratcheted" msgstr "Вращение с храповым механизмом" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Скорость вращения колеса прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:650 msgid "" "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and " "freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" "Используйте скорость вращения колесика мыши для переключения между " "вращением с храповым механизмом и свободным вращением.\n" "Колесо мыши всегда вращается с храповым механизмом на 50 градусов." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:699 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Действия с клавишами/кнопками" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:701 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Изменить действие кнопки или клавиши." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:703 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Отменено перенаправлением." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:705 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "" "(изменение важных действий — например, левой кнопки мыши - может " "вывести систему из строя)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:871 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Поведение клавиш/кнопок" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:872 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or " "initiate Mouse Gestures or Sliding DPI" msgstr "" "Заставьте клавишу или кнопку отправлять уведомления HID++ " "(перенаправленные) или инициировать жесты мыши или скользящее " "значение DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:877 msgid "Diverted" msgstr "Перенаправлено" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жесты мышью" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:877 msgid "Regular" msgstr "Обычное" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875 msgid "Sliding DPI" msgstr "Скользящий тчк/дюйм" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:963 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:989 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1066 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Переключение чувствительности" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1068 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when " "the key or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current " "sensitivity" msgstr "" "Переключение текущей чувствительности и сохранённой чувствительности " "при нажатии клавиши или кнопки.\n" "Если сохранённой чувствительности нет, сохраняется текущая " "чувствительность" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1072 msgid "Off" msgstr "Откл" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1103 msgid "Disable keys" msgstr "Отключить клавиши" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1104 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Отключение определённых клавиш клавиатуры." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1107 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Отключение клавиши %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1120 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177 msgid "Set OS" msgstr "Операционная система" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Изменяет назначение клавиш соответственно ОС." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1190 msgid "Change Host" msgstr "Подключено к" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Переключает соединение на выбранный хост." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1215 msgid "Performs a left click." msgstr "Осуществляет щелчок левой кнопкой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1215 msgid "Single tap" msgstr "Одиночное касание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216 msgid "Performs a right click." msgstr "Осуществляет щелчок правой кнопкой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Одиночное касание двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Одиночное касание тремя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1221 msgid "Double tap" msgstr "Двойное касание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1221 msgid "Performs a double click." msgstr "Осуществление двойного щелчка." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Двойное касание двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Двойное касание тремя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальца после двойного касания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226 msgid "Tap and drag" msgstr "Касание и перетаскивание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1228 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Касание и перетаскивание двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1229 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальцев после двойного касания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Касание и перетаскивание тремя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Подавление касаний и жестов по краям" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Отключает касания и жесты по краям (то же что FN+ЩелчокЛевойКнопкой)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Вертикальная прокрутка одним пальцем" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241 msgid "Scrolls." msgstr "Прокручивать вертикально." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1239 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Горизонтальная прокрутка двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1239 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Прокручивать горизонтально." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1240 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1240 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Прокручивать вертикально." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Инвертирует направления прокрутки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242 msgid "Natural scrolling" msgstr "Естественная прокрутка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Включение бокового колеса прокрутки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243 msgid "Thumbwheel" msgstr "Боковое колесо прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Листание от верхнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Листание от левого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Листание от правого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Листание от нижнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Листание двумя пальцами от левого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Листание двумя пальцами от правого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1261 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Листание двумя пальцами от нижнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Листание двумя пальцами от верхнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1267 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Щипок - уменьшить, раздвинуть - увеличить." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Масштабирование двумя пальцами." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Щипок - уменьшить." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1265 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Раздвинуть - увеличить." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1266 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Масштабирование тремя пальцами." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1267 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Масштабирование двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285 msgid "Pixel zone" msgstr "Зона пикселей" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286 msgid "Ratio zone" msgstr "Зона масштаба" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287 msgid "Scale factor" msgstr "Коэффициент масштабирования" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Установка скорости курсора." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291 msgid "Left" msgstr "Лево" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Самая левая позиция." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Нижняя позиция." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293 msgid "Width." msgstr "Ширина." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 msgid "Height" msgstr "Высота" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 msgid "Height." msgstr "Высота." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 msgid "Cursor speed." msgstr "Скорость курсора." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1301 msgid "Gestures" msgstr "Жесты" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Регулировка поведения мыши/сенсорной панели." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Поведение жестов" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Регулировка поведения жестов мыши/сенсорной панели." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1335 msgid "Gesture params" msgstr "Параметры жестов" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1336 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Изменение числовых параметров мыши/сенсорной панели." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1360 msgid "M-Key LEDs" msgstr "Светодиоды клавиш M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1362 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Управление светодиодами клавиш M." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1366 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1397 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "Возможно, для эффективности потребуется перенаправить G-клавиши." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1372 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Подсветка клавиши %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1391 msgid "MR-Key LED" msgstr "Светодиод клавиши MR" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Управление светодиодом клавиши MR." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1414 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Постоянное сопоставление клавиши или кнопки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Навсегда изменить сопоставление для клавиши или кнопки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1418 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse " "button) can result in an unusable system." msgstr "" "Изменение важных клавиш или кнопок (например, левой мыши кнопку) " "может привести к выводу системы из строя." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475 msgid "Sidetone" msgstr "Самопрослушивание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1476 msgid "Set sidetone level." msgstr "Установите уровень самопрослушивания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1485 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1486 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Установите уровни эквалайзера." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1508 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1514 msgid "Power Management" msgstr "Управление питанием" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1515 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Выключите питание через несколько минут (0 означает \"никогда\")." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1526 msgid "Brightness Control" msgstr "Регулировка яркости" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1527 msgid "Control overall brightness" msgstr "Контролируйте общую яркость" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1570 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1622 msgid "LED Control" msgstr "Светодиодное управление" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1623 msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar" msgstr "" "Переключайте управление светодиодными зонами между устройством и Solaar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1633 msgid "LED Zone Effects" msgstr "Эффекты светодиодной зоны" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1587 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1634 msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective." msgstr "" "Для эффективного управления светодиодом необходимо установить режим Solaar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1587 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1634 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "Установите эффект для светодиодной зоны" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1590 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1591 msgid "Period" msgstr "Период" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1592 msgid "Intensity" msgstr "Интенсивность" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1593 msgid "Ramp" msgstr "Рампа" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1607 msgid "LEDs" msgstr "Светодиоды" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644 msgid "Per-key Lighting" msgstr "Индивидуальное освещение" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 msgid "Control per-key lighting." msgstr "Управление подсветкой каждой клавиши." #: lib/solaar/ui/__init__.py:103 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Другой Solaar процесс уже запущен, так что просто откройте его окно" #: lib/solaar/ui/about.py:38 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Управление приёмниками, клавиатурами,\n" "мышами и другими устройствами Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:46 msgid "Additional Programming" msgstr "Дополнительные параметры" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "GUI design" msgstr "Дизайн интерфейса" #: lib/solaar/ui/about.py:49 msgid "Testing" msgstr "Тестирование" #: lib/solaar/ui/about.py:57 msgid "Logitech documentation" msgstr "Документация Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87 #: lib/solaar/ui/window.py:189 msgid "Unpair" msgstr "Отмена сопряжения" #: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lib/solaar/ui/common.py:35 msgid "Permissions error" msgstr "Ошибка доступа" #: lib/solaar/ui/common.py:37 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have " "permission to open it." msgstr "Найден приёмник Logitech (%s), но нет прав доступ открыть его." #: lib/solaar/ui/common.py:39 msgid "" "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or " "device and then reconnecting it." msgstr "" "Если вы только что установили Solaar, попробуйте отключить и снова " "подключить приёмник или устройство." #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Невозможно подключиться к устройству" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Найден приёмник или устройство Logitech на %s, но не удалось к нему " "подключиться." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "" "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it " "off and then on." msgstr "" "Попробуйте отключить и снова подключить устройство или выключить и " "затем снова включить его." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Unpairing failed" msgstr "Отмена сопряжения не удалась" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Отмена сопряжения %{device} с %{receiver} не удалась." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Приёмник вернул ошибку без дополнительных сведений." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:228 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Завершено - «ВВОД» для изменения" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:228 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершено" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d значение" msgstr[1] "%d значения" msgstr[2] "%d значений" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:607 msgid "Changes allowed" msgstr "Изменения разрешены" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:608 msgid "No changes allowed" msgstr "Изменения запрещены" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:609 msgid "Ignore this setting" msgstr "Игнорировать данный параметр" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:653 msgid "Working" msgstr "Работает" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:656 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Операция чтения/записи не удалась." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "Built-in rules" msgstr "Встроенные правила" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "User-defined rules" msgstr "Пользовательские правила" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1029 msgid "Rule" msgstr "Правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671 msgid "Sub-rule" msgstr "Подправило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 msgid "[empty]" msgstr "[пусто]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:93 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Сохранить изменения навсегда?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:98 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100 msgid "No" msgstr "Нет" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Если выбрать «Нет», при закрытии программы изменения пропадут." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:166 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Редактор правил" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:259 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:264 msgid "Discard changes" msgstr "Отменить изменения" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:403 msgid "Insert here" msgstr "Вставить сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405 msgid "Insert above" msgstr "Вставить выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 msgid "Insert below" msgstr "Вставить ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:413 msgid "Insert new rule here" msgstr "Вставить новое правило сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:415 msgid "Insert new rule above" msgstr "Вставить новое правило выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:417 msgid "Insert new rule below" msgstr "Вставить новое правило ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:462 msgid "Paste here" msgstr "Скопировать сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:464 msgid "Paste above" msgstr "Скопировать выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466 msgid "Paste below" msgstr "Скопировать ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472 msgid "Paste rule here" msgstr "Скопировать правило сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474 msgid "Paste rule above" msgstr "Скопировать правило выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:476 msgid "Paste rule below" msgstr "Скопировать правило ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:480 msgid "Paste rule" msgstr "Скопировать правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 msgid "Flatten" msgstr "Снять обёртку" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542 msgid "Insert" msgstr "Вставка" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1061 msgid "Or" msgstr "Или" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1047 msgid "And" msgstr "И" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548 msgid "Condition" msgstr "Компонент" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146 msgid "Feature" msgstr "Feature" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181 msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60 msgid "Process" msgstr "Процесс" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 msgid "Mouse process" msgstr "Действие мыши" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218 msgid "Modifiers" msgstr "Модификаторы" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311 msgid "KeyIsDown" msgstr "Клавиша нажата" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1349 msgid "Active" msgstr "Активный" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1306 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1358 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1408 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1384 msgid "Host" msgstr "Хост" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1426 msgid "Setting" msgstr "Установка" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375 msgid "Test" msgstr "Условие" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500 msgid "Test bytes" msgstr "Тестовые байты" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Жест мышью" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567 msgid "Action" msgstr "Действие" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:569 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132 msgid "Key press" msgstr "Нажатие клавиши" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183 msgid "Mouse scroll" msgstr "Прокрутка мышью" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244 msgid "Mouse click" msgstr "Щелчок мышью" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572 msgid "Set" msgstr "Установить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314 msgid "Execute" msgstr "Исполнить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1093 msgid "Later" msgstr "Задержка" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:603 msgid "Insert new rule" msgstr "Добавить правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:645 msgid "Negate" msgstr "Инвертировать" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669 msgid "Wrap with" msgstr "Завернуть в" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:691 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:712 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1010 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Редактор пока не поддерживает выбранную компоненту правила." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1072 msgid "" "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with " "higher precision." msgstr "" "Количество секунд задержки. Задержка между 0 и 1 выполняется с помощью " "более высокая точность." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "Not" msgstr "Не" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1135 msgid "Toggle" msgstr "Переключение" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1136 msgid "True" msgstr "Истина" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1137 msgid "False" msgstr "Ложь" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1150 msgid "Unsupported setting" msgstr "Неподдерживаемый параметр" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1312 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1332 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1659 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1677 msgid "Originating device" msgstr "Исходное устройство" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1345 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Устройство активно, и его настройки могут быть изменены." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Устройство, отправившее текущее уведомление." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1367 msgid "Name of host computer." msgstr "Имя главного компьютера." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435 msgid "Value" msgstr "Значение" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1444 msgid "Item" msgstr "Элемент" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1718 msgid "Change setting on device" msgstr "Изменить настройку на устройстве" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734 msgid "Setting on device" msgstr "Настройка на устройстве" #: lib/solaar/ui/notify.py:118 msgid "unspecified reason" msgstr "неустановленная причина" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: новое сопряжённое устройство" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:39 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Приемники Bolt совместимы только с устройствами Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:41 msgid "" "Press a pairing button or key until the pairing light flashes " "quickly." msgstr "" "Нажимайте кнопку или клавишу сопряжения, пока индикатор сопряжения " "не начнёт быстро мигать." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Приемники Unifying совместимы только с устройствами Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Другие ресиверы совместимы только с некоторыми устройствами." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Включите устройство, с которым нужно установить сопряжение." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:49 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "" "Устройство не должно быть сопряжено с находящимся поблизости " "включенным приемником." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Если устройство включено, выключите его и включите снова." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "Данному приёмнику доступно %d сопряжение." msgstr[1] "" "\n" "Данному приёмнику доступно %d сопряжения." msgstr[2] "" "\n" "Данному приёмнику доступно %d сопряжений." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Прерывание в данный момент отменит сопряжение." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Введите код доступа на %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:159 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Введите %(passcode)s и затем нажмите клавишу «Ввод»." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:162 msgid "left" msgstr "слева" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:162 msgid "right" msgstr "справа" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:164 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "Нажмите %(code)s\n" "и затем нажмите одновременно левую и правую кнопки." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:195 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Беспроводное соединение не зашифровано" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:200 msgid "Found a new device:" msgstr "Найдено новое устройство:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "Pairing failed" msgstr "Сопряжение не удалось" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:223 msgid "" "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "" "Удостоверьтесь, что ваше устройство в радиусе приёма и батарея " "заряжена." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:225 msgid "" "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Обнаружено новое устройство, несовместимое с данным приёмником." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:227 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Превышено число сопрягаемых устройств, поддерживаемое приёмником." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:229 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Дополнительные сведения об этой ошибке отсутствуют." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Имитируйте щелчок аккордовой клавиши, нажмите или отпустите.\n" "В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53 msgid "Add key" msgstr "Добавить клавишу" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56 msgid "Click" msgstr "Щелчок" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59 msgid "Depress" msgstr "Подавить" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62 msgid "Release" msgstr "Выпускать" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Имитация прокрутки мыши.\n" "В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Имитация щелчка мыши.В Wayland требуется доступ на запись в /dev/" "uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207 msgid "Count and Action" msgstr "Счет и действие" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Выполните команду с аргументами." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259 msgid "Add argument" msgstr "Добавить аргумент" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Активный процесс X11. Только для использования в X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Процесс работы с мышью X11. Только для использования в X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90 msgid "MouseProcess" msgstr "Действие мыши" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Название функции обработки правила запуска уведомления." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Сообщите номер уведомления, запускающего обработку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Активные модификаторы клавиатуры. Не всегда доступны в Wayland." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "" "Перенаправленная клавиша или кнопка нажата или отпущена.\n" "Для переадресации используйте настройки «Переадресация клавиш/" "кнопок» и «Переадресация G-клавиш» ключи и кнопки." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243 msgid "Key down" msgstr "Нажать клавишу" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246 msgid "Key up" msgstr "Отпустить клавишу" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286 msgid "" "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "" "Переадресованная клавиша или кнопка в данный момент нажата.\n" "Используйте настройки Переадресации клавиш/кнопок и Переадресации " "клавиш G для переадресации клавиш и кнопок." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Тестовое условие для обработки правила запуска уведомления." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401 msgid "begin (inclusive)" msgstr "начало (включительно)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402 msgid "end (exclusive)" msgstr "конец (исключительно)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410 msgid "range" msgstr "диапазон" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413 msgid "minimum" msgstr "минимум" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414 msgid "maximum" msgstr "максимум" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, в диапазоне от %(2)d до %(3)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "mask" msgstr "маска" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, маска %(2)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430 msgid "" "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "" "Проверка битов или диапазона на байтах в уведомительном сообщении, " "запускающем обработку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440 msgid "type" msgstr "тип" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528 msgid "" "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or " "more mouse movements." msgstr "" "Жест мыши с дополнительной кнопкой запуска, за которым следует ноль " "или более движений мыши." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533 msgid "Add movement" msgstr "Добавить движение" #: lib/solaar/ui/tray.py:50 msgid "No supported device found" msgstr "Поддерживаемое устройство не найдено" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310 #, python-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйти из %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275 msgid "no receiver" msgstr "отсутствует приёмник" #: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293 msgid "offline" msgstr "нет соединения" #: lib/solaar/ui/tray.py:291 msgid "no status" msgstr "отсутствует статус" #: lib/solaar/ui/window.py:91 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #: lib/solaar/ui/window.py:122 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: lib/solaar/ui/window.py:125 msgid "Wireless Link" msgstr "Беспроводное соединение" #: lib/solaar/ui/window.py:129 msgid "Lighting" msgstr "Освещённость" #: lib/solaar/ui/window.py:163 msgid "Show Technical Details" msgstr "Технические сведения об устройстве" #: lib/solaar/ui/window.py:179 msgid "Pair new device" msgstr "Новое сопряженное устройство" #: lib/solaar/ui/window.py:197 msgid "Select a device" msgstr "Выбор устройства" #: lib/solaar/ui/window.py:313 msgid "Rule Editor" msgstr "Редактор правил" #: lib/solaar/ui/window.py:517 msgid "Path" msgstr "Расположение" #: lib/solaar/ui/window.py:520 msgid "USB ID" msgstr "Идент. USB" #: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525 #: lib/solaar/ui/window.py:540 lib/solaar/ui/window.py:542 msgid "Serial" msgstr "Серийный №" #: lib/solaar/ui/window.py:529 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: lib/solaar/ui/window.py:531 msgid "Wireless PID" msgstr "Б/проводн.PID" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Product ID" msgstr "ID изделия" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Polling rate" msgstr "Част. опроса" #: lib/solaar/ui/window.py:544 msgid "Unit ID" msgstr "ID устройства" #: lib/solaar/ui/window.py:558 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: lib/solaar/ui/window.py:602 msgid "No device paired." msgstr "Нет сопряжённых устройств." #: lib/solaar/ui/window.py:611 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "" "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s " "устройства." msgstr[1] "" "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s " "устройств." msgstr[2] "" "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s " "устройств." #: lib/solaar/ui/window.py:622 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжение." msgstr[1] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжения." msgstr[2] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжений." #: lib/solaar/ui/window.py:679 msgid "Battery Voltage" msgstr "Напряжение батареи" #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Напряжение батареи" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "Battery Level" msgstr "Уровень заряда" #: lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Приблизительный уровень заряда, cообщаемый батареей" #: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "next reported " msgstr "следующий доклад на " #: lib/solaar/ui/window.py:695 msgid " and next level to be reported." msgstr "" " \n" "(следующий уровень для отчёта)." #: lib/solaar/ui/window.py:711 msgid "encrypted" msgstr "зашифровано" #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "" "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником " "зашифровано." #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "not encrypted" msgstr "не зашифровано" #: lib/solaar/ui/window.py:719 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security " "issue for text-input devices." msgstr "" "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником не " "зашифровано.\n" "Это проблема безопасности для указывающих устройств и серьезная " "проблема безопасности для устройств ввода текста." #: lib/solaar/ui/window.py:735 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d люкс"