# Turkish translations for solaar package. # Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2015. # # Behzat Erte, , 2015. # Osman Karagöz, , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-10 16:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-09 13:26+0300\n" "Last-Translator: Osman Karagöz \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:47 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Bolt Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Unifying Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114 msgid "Nano Receiver" msgstr "Nano Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:123 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Lightspeed Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "EX100 27 Mhz Alıcı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "empty" msgstr "boş" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "critical" msgstr "kritik" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "low" msgstr "az" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "average" msgstr "ortalama" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:34 msgid "good" msgstr "iyi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "full" msgstr "dolu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "discharging" msgstr "boşalıyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "recharging" msgstr "yeniden şarj ediliyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:718 msgid "charging" msgstr "şarj ediliyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "not charging" msgstr "şarj edilmiyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "almost full" msgstr "nerdeyse dolu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "charged" msgstr "şarj edildi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "slow recharge" msgstr "yavaş yeniden şarj edilme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "invalid battery" msgstr "geçersiz pil" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "thermal error" msgstr "ısı hatası" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "error" msgstr "hata" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "standard" msgstr "standart" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "fast" msgstr "hızlı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "slow" msgstr "yavaş" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "device timeout" msgstr "aygıt zaman aşımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device not supported" msgstr "aygıt desteklenmiyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "too many devices" msgstr "aygıt sayısı cok fazla" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "sequence timeout" msgstr "sıralı zaman aşımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:577 msgid "Firmware" msgstr "Donanım Yazılımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Bootloader" msgstr "Önyükleme Yazılımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Left Button" msgstr "Sol Düğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "Right Button" msgstr "Sag Düğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Middle Button" msgstr "Orta Düğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Back Button" msgstr "Geri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Forward Button" msgstr "İleri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Fare Hareketi Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Smart Shift" msgstr "Akıllı Kaydırma" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "DPI Switch" msgstr "Çözünürlük düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Tilt" msgstr "Sol Eğim" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Tilt" msgstr "Sağ Eğim" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Left Click" msgstr "Sol Tık" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Right Click" msgstr "Sağ Tık" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Fare Orta Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Fare Geri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Fare İleri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Hareket Tuşu Navigasyonu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Fare Tekerleği Sol Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Fare Tekerleği Sağ Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "pressed" msgstr "basılı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "released" msgstr "bırakıldı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:74 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:125 msgid "pairing lock is closed" msgstr "eşleştirme kilidi kapalı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:74 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:125 msgid "pairing lock is open" msgstr "eşleştirme kilidi açık" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:91 msgid "discovery lock is closed" msgstr "keşif kilidi kapalı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:91 msgid "discovery lock is open" msgstr "keşif kilidi açık" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 lib/solaar/ui/notify.py:120 msgid "connected" msgstr "bağlı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:261 lib/solaar/ui/notify.py:118 msgid "unpaired" msgstr "eşleşmemiş" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:303 msgid "powered on" msgstr "açık" #: lib/logitech_receiver/settings.py:734 msgid "register" msgstr "kaydet" #: lib/logitech_receiver/settings.py:748 lib/logitech_receiver/settings.py:775 msgid "feature" msgstr "özellik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fx işlevlerini ters cevir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "F1..F12 tuşları özel işlevler için ayarlandığında,\n" "FN tuşuna basılı tutarak standart işlevlerini aktif edebilirsiniz." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "F1..F12 tuşları standart işlevler için ayarlandığında,\n" "FN tuşuna basılı tutarak özel işlevlerini aktif edebilirsiniz." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149 msgid "Hand Detection" msgstr "El Algılama" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Eller klavyenin üzerindeyken aydınlanmayı aç." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yumuşak Kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Tekerleğin dikey kaydırılması için yüksek hasasiyet modu." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Side Scrolling" msgstr "Yana Kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Devredışı olduğunda, tekerleğin yanına basmak standart yana kaydırma komutu " "yerine\n" "özel tuş komutunu gönderir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Hassasiyet (DPI - eski fare)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:687 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Fare hareketi hassasiyeti" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225 msgid "Backlight" msgstr "Aydınlatma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Klavye için aydınlanma zaman aşımı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Klavyede aydınlatmayı açma kapama." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Yüksek Çözünürlüklü Kaydırma Tekerleği" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Kaydırma aşırı yavaş veya hızlıysa yoksaymak için ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönlendirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Kaydırma tekerleğini LOWRES_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla " "(Solaar rölü tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Tekerlekle kaydırmada dikey yönü tersine çevirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Kaydırma Tekerleği Çözünürlüğü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Kaydırma tekerleğini HIRES_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla " "(Solaar rölü tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Hassasiyet (İşaretçi Hızı)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Fare için hız çarpanı (256 normal çarpandır)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Başparmak Tekerleği Yönlendirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Başparmak tekerleğini THUMB_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla " "(Solaar rölü tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Başparmak Tekerleği Yönü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Tekerlekle kaydırmada başparmak yönü tersine çevirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Yerleşik Profiller" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320 msgid "" "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard " "lighting" msgstr "" "Yerleşik profilleri etkinleştir, bu klavye aydınlatması ve rapor hızını " "kontrol eder" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Yoklama Oranı (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Aygıt yoklamasının milisaniye olarak frekansı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "" "Etkili olabilmesi için Yerleşik Profillerin devredışı bırakılması " "gerekebilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363 msgid "Divert crown events" msgstr "Kadran etkinliklerini yönlendir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:364 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Kadranı CROWN HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla (Solaar rölü " "tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Kadran yumuşak kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:373 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Kadranın yumuşak kaydırmasını ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381 msgid "Divert G Keys" msgstr "G Tuşlarını Yönlendir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383 msgid "" "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "G Tuşlarını GKEY HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla (Solaar rölü " "tetikler veya yoksayar)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384 msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" msgstr "M tuşları ve MR tuşu da HID++ bildirimleri gönderebilir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:399 msgid "Scroll Wheel Rachet" msgstr "Kaydırma Tekerleği Mandalı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:401 msgid "" "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" msgstr "" "Fare tekerleğinin serbest dönüş veya kademeli dönüş arasında otomatik " "geçişini sağlar.\n" "Fare tekerleği 0'da daima serbest dönüşte ve 50'de daima kademeli dönüştedir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Tuş/Düğme Eylemleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Tuş veya düğmenin eylemini değiştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Yönlendirmeyle geçersiz kılındı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Önemli eylemleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde " "kararsızlıklara yol açabilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:614 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Tuş/Düğme Yönlendirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:615 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse " "Gestures or Sliding DPI" msgstr "" "Tuş veya düğmenin HID++ bildirimleri (yönlendirmeler) veya Fare Hareketleri " "başlatmalar veya Kaydırma DPI'si" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:619 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:620 msgid "Diverted" msgstr "Yönlendirilmiş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:619 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Fare Hareketleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:619 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:620 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618 msgid "Sliding DPI" msgstr "Kaydırma DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:686 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Hassasiyet (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:726 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Hassasiyet Değiştirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:728 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key " "or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" "Şuanki hassasiyeti ve hatırlanan hassasiyeti tuş veya düğmeye basıldığında " "değiştir.\n" "Eğer hatırlanan hassasiyet yoksa sadece şuanki hassasiyeti hatırla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:732 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:773 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:770 msgid "DPI Sliding Adjustment" msgstr "DPI Kaydırma Ayarı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:771 msgid "" "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button " "down." msgstr "Düğmeye basarken farenin dikey kaydırma DPI ayarı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868 msgid "Disable keys" msgstr "Tuşları devredışı bırak" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:869 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Özel klavye tuşlarını devredışı bırak." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:872 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "%s tuşunu devredışı bırakır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888 msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down." msgstr "Düğmeye basıldığında fareyi kaydırma hareketi gönder." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:986 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1034 msgid "Set OS" msgstr "İşletim Sistemi Ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:987 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1035 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Tuşları eşleşen işletim sistemine göre değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 msgid "Change Host" msgstr "Bağlanılan Makineyi Değiştir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1048 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Bağlantıyı başka makineye değiştir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1073 msgid "Performs a left click." msgstr "Sol tıklama eylemi gerçekleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1073 msgid "Single tap" msgstr "Tek dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074 msgid "Performs a right click." msgstr "Sağ tıklama eylemi gerçekleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "İki parmakla tek dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1075 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Üç parmakla tek dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1079 msgid "Double tap" msgstr "Çift dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1079 msgid "Performs a double click." msgstr "Çift tıklama eylemi gerçekleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1080 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "İki parmakla çift dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1081 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Üç parmakla çift dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1084 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1084 msgid "Tap and drag" msgstr "Dokun ve taşı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1086 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1086 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "İki parmakla dokun ve taşı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Üç parmakla dokun ve taşı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1090 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Dokunma ve kenar hareketlerini devredışı bırakır (Fn + SolTık ile aynıdır)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1090 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Dokunma ve kenar hareketlerini baskıla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1091 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Bir parmakla kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1091 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095 msgid "Scrolls." msgstr "Kaydırır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "İki parmakla kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1093 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "İki parmakla yatay kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1093 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Yatay kaydırır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1094 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "İki parmakla dikey kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1094 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Dikey kaydırır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1096 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Kaydırma yönünü ters çevir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1096 msgid "Natural scrolling" msgstr "Doğal kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Başparmak tekerleğini etkinleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097 msgid "Thumbwheel" msgstr "Başparmak Tekerleği" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1108 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1112 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Üst kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1109 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Sol kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1110 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Sağ kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1111 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Alt kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1113 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Sol kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1114 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Sağ kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1115 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Alt kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1116 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Üst kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1117 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Uzaklaşmak için sıkıştırın, yakınlaştırmak için yayın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1117 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "İki parmakla yakınlaştırma." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1118 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Uzaklaştırmak için sıkıştırın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1119 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Yakınlaştırmak için yayın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1120 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Üç parmakla yakınlaştırma." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "İki parmakla yakınlaştır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1139 msgid "Pixel zone" msgstr "Piksel alanı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1140 msgid "Ratio zone" msgstr "Oran alanı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1141 msgid "Scale factor" msgstr "Ölçek katsayısı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1141 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "İmleç hızını ayarla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1145 msgid "Left" msgstr "Sol" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1145 msgid "Left-most coordinate." msgstr "En soldaki koordinat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Alt koordinat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147 msgid "Width." msgstr "Genişlik." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1148 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1148 msgid "Height." msgstr "Yükseklik." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1149 msgid "Cursor speed." msgstr "İmleç hızı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1149 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1155 msgid "Gestures" msgstr "Hareketler" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1156 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Fare/dokunmatik yüzey davranışında ince ayar yapın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Hareketleri Yönlendir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Fare/dokunmatik yüzey hareketlerini yönlendirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1189 msgid "Gesture params" msgstr "Hareket parametreleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1190 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Fare/dokunmatik yüzey sayısal parametrelerini değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214 msgid "M-Key LEDs" msgstr "M-Tuşu LED'leri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "M-Tuşu LED'lerini kontrol eder." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1245 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "G Tuşlarını yönlendirmek etkili olabilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "%s tuşunu aydınlat" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR-Tuşu LED'i" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "MR-Tuşu LED'inin kontrol eder." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Kalıcı Tuş/Düğme Haritalama" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Tuş veya düğmenin haritalamasını kalıcı olarak değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1265 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "" "Önemli tuşları veya düğmeleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde " "kararsızlıklara yol açabilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322 msgid "Sidetone" msgstr "Yan ton" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323 msgid "Set sidetone level." msgstr "Yan ton seviyesini ayarla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1332 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Ekolayzer seviyesini ayarla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1355 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/status.py:113 msgid "No paired devices." msgstr "Eşleşmiş aygıt yok." #: lib/logitech_receiver/status.py:114 lib/solaar/ui/window.py:620 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s eşleşmiş aygıt." msgstr[1] "%(count)s eşleşmiş aygıt." #: lib/logitech_receiver/status.py:167 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Pil: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:169 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Pil: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:181 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Aydınlatma: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:236 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Pil: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:238 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Pil: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:51 msgid "Permissions error" msgstr "Yetki hatası" #: lib/solaar/ui/__init__.py:53 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." msgstr "Logitech Alıcısı bulundu (%s), fakat açmak için yetki yok." #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 msgid "" "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it " "back in." msgstr "Eğer Solaar'ı yeni yüklediyseniz, alıcıyı çıkartıp tekrar takın." #: lib/solaar/ui/__init__.py:57 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Hata. Aygıta bağlanılamıyor" #: lib/solaar/ui/__init__.py:59 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "%s konumunda bir Logitech alıcısı veya aygıtı bulunduancak buna bağlanırken " "bir hatayla karşılaşıldı." #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 msgid "" "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then " "on." msgstr "Aygıtı çıkarmayı ve yeniden takmayı veya kapatıp açmayı deneyin." #: lib/solaar/ui/__init__.py:63 msgid "Unpairing failed" msgstr "Eşlestirmeyi kaldirma hatalı" #: lib/solaar/ui/__init__.py:65 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "%{device} ve %{receiver} eşleştirmesini kaldırma başarısız." #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Alıcı hata verdi, bu hata hakkında ayrıntı mevcut değil." #: lib/solaar/ui/__init__.py:176 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Başka bir Solaar işlemi çalışıyor, sadece onun penceresini görünür yap" #: lib/solaar/ui/about.py:36 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Logitech alıcılarını, klavyelerini,\n" "farelerini ve tabletlerini yönetir." #: lib/solaar/ui/about.py:44 msgid "Additional Programming" msgstr "Ek Programlama" #: lib/solaar/ui/about.py:45 msgid "GUI design" msgstr "GUI tasarımı" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Testing" msgstr "Sınama" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Logitech belgeleri" #: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89 #: lib/solaar/ui/window.py:202 msgid "Unpair" msgstr "Eşleşmeyi Kaldır" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:151 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:205 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Tamamlanmış - Değiştirmek için ENTER'a basın" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:205 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmamış" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:444 lib/solaar/ui/config_panel.py:495 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d değer" msgstr[1] "%d değerler" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:506 msgid "Changes allowed" msgstr "Değişiklikler kabul ediliyor" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:507 msgid "No changes allowed" msgstr "Değişiklik kabul edilmiyor" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:508 msgid "Ignore this setting" msgstr "Bu ayarı görmezden gel" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:553 msgid "Working" msgstr "Çalışıyor" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:556 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Okuma/yazma işlemi hatası." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "Built-in rules" msgstr "Varolan kurallar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "User-defined rules" msgstr "Kullanıcı tanımlı kurallar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1074 msgid "Rule" msgstr "Kural" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:630 msgid "Sub-rule" msgstr "Alt Kural" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 msgid "[empty]" msgstr "[boş]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:92 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Solar Kural Editörü" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Değişiklikleri kalıcı yap?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:149 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:154 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Hayır'ı seçerseniz, Solaar kapatıldığında değişiklikler kaybolacaktır." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:202 msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:207 msgid "Discard changes" msgstr "Değişiklikleri gözardı et" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:371 msgid "Insert here" msgstr "Buraya ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:373 msgid "Insert above" msgstr "Yukarıya ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:375 msgid "Insert below" msgstr "Aşağıya ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:381 msgid "Insert new rule here" msgstr "Buraya yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 msgid "Insert new rule above" msgstr "Yukarıya yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:385 msgid "Insert new rule below" msgstr "Aşağıya yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:426 msgid "Paste here" msgstr "Buraya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:428 msgid "Paste above" msgstr "Yukarı yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:430 msgid "Paste below" msgstr "Aşağıya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:436 msgid "Paste rule here" msgstr "Kuralı buraya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:438 msgid "Paste rule above" msgstr "Kuralı yukarı yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:440 msgid "Paste rule below" msgstr "Kuralı aşağıya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:444 msgid "Paste rule" msgstr "Kuralı yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:473 msgid "Flatten" msgstr "Kapsamdan çıkar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:506 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:632 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1117 msgid "Or" msgstr "Veya" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:631 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1102 msgid "And" msgstr "Ve" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 msgid "Condition" msgstr "Durum" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238 msgid "Feature" msgstr "Özellik" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1156 msgid "Process" msgstr "İşlem" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 msgid "Mouse process" msgstr "Fare İşlemi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1271 msgid "Report" msgstr "Rapor" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1306 msgid "Modifiers" msgstr "Değiştiriciler" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1353 msgid "Key" msgstr "Tuş" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1398 msgid "Test" msgstr "Sınama" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1512 msgid "Test bytes" msgstr "Sınama baytları" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2072 msgid "Setting" msgstr "Ayar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1600 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Fare Hareketi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:529 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1702 msgid "Key press" msgstr "Tuş basımı" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:530 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1752 msgid "Mouse scroll" msgstr "Fare kaydırma" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:531 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1800 msgid "Mouse click" msgstr "Fare tıklaması" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1869 msgid "Execute" msgstr "Uygula" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:533 msgid "Set" msgstr "Belirle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 msgid "Insert new rule" msgstr "Yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:582 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1550 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1649 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1828 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:604 msgid "Negate" msgstr "Olumsuzla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:628 msgid "Wrap with" msgstr "Kapsa" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:650 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:665 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:677 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1054 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Seçilen kural bileşeni henüz desteklenmiyor." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1132 msgid "Not" msgstr "Değil" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1184 msgid "MouseProcess" msgstr "Fareİşlemi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1326 msgid "Key down" msgstr "Aşağı Tuşu" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1329 msgid "Key up" msgstr "Yukarı Tuşu" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414 msgid "begin (inclusive)" msgstr "baş (dahil edilen)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415 msgid "end (exclusive)" msgstr "son (hariç tutulan)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1424 msgid "range" msgstr "aralık" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1426 msgid "minimum" msgstr "en az" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1427 msgid "maximum" msgstr "en çok" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1429 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d ile %(3)d arasında" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1434 msgid "mask" msgstr "maske" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d maskeleme" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452 msgid "type" msgstr "tür" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1535 msgid "Add action" msgstr "Eylem ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1628 msgid "Add key" msgstr "Tuş ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1631 msgid "Click" msgstr "Tıklama" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1634 msgid "Depress" msgstr "Basma" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1637 msgid "Release" msgstr "Bırakma" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1771 msgid "Button" msgstr "Düğme" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772 msgid "Count" msgstr "Say" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1814 msgid "Add argument" msgstr "Argüman ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1888 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1888 msgid "True" msgstr "Doğru" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1889 msgid "False" msgstr "Yanlış" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1903 msgid "Unsupported setting" msgstr "Desteklenmeyen ayar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2055 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2061 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2303 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2321 msgid "Originating device" msgstr "Kaynak aygıt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2080 msgid "Value" msgstr "Değer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2088 msgid "Item" msgstr "Öge" #: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:323 #: lib/solaar/ui/tray.py:328 lib/solaar/ui/window.py:746 msgid "offline" msgstr "çevrimdışı" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:121 lib/solaar/ui/pair_window.py:255 #: lib/solaar/ui/pair_window.py:277 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: yeni aygıtı eşleştir" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "%(name)s üzerinde geçiş kodunu girin." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:125 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "%(passcode)s yazın ve Enter tuşuna basın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:128 msgid "left" msgstr "sol" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:128 msgid "right" msgstr "sağ" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:130 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "%(code)s basın\n" "ve sonra sağ ve sol tuşlarına aynı anda basın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:187 msgid "Pairing failed" msgstr "Eşleşme başarısız" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:189 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Aygıtınızın kapsama alanı içerisinde olduğundan, pilin çalıştığından veya " "şarjının tam olduğundan emin olun." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:191 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "Aygıt algılandı fakat bu alıcı ile uyumlu değil." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:193 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Alıcının destekleyebileceğinden daha fazla eşleştirilmiş aygıt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:195 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Hata hakkında daha fazla ayrıntı mevcut değil." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 msgid "Found a new device:" msgstr "Yeni bir aygıt bulundu:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:234 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Kablosuz bağlantı şifrelenmemiş" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:263 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "" "Eşleşme ışığı hızlıca yanıp sönene kadar eşleşme düğmesi ya da tuşuna basın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:265 msgid "You may have to first turn the device off and on again." msgstr "Öncelikle aygıtınızı kapatıp açmalısınız." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:267 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Eşleştirmek istediğiniz aygıtı açın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:269 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Aygıt zaten açıksa, kapatıp tekrar açın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:272 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:275 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Bu adımda vezgeçerseniz eşleşme kullanılamayacak." #: lib/solaar/ui/tray.py:58 msgid "No Logitech device found" msgstr "Hiçbir Logitech aygıtı bulunamadı" #: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:324 #, python-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:322 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "%s Çıkış" #: lib/solaar/ui/tray.py:302 lib/solaar/ui/tray.py:310 msgid "no receiver" msgstr "alıcı yok" #: lib/solaar/ui/tray.py:326 msgid "no status" msgstr "durum yok" #: lib/solaar/ui/window.py:101 msgid "Scanning" msgstr "Taranıyor" #: lib/solaar/ui/window.py:134 lib/solaar/ui/window.py:687 msgid "Battery" msgstr "Pil" #: lib/solaar/ui/window.py:137 msgid "Wireless Link" msgstr "Kablosuz Bağlantı" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Lighting" msgstr "Aydınlatma" #: lib/solaar/ui/window.py:175 msgid "Show Technical Details" msgstr "Teknik Ayrıntıları Göster" #: lib/solaar/ui/window.py:191 msgid "Pair new device" msgstr "Yeni aygıt eşle" #: lib/solaar/ui/window.py:210 msgid "Select a device" msgstr "Aygıtı seç" #: lib/solaar/ui/window.py:327 msgid "Rule Editor" msgstr "Kural Düzenleyici" #: lib/solaar/ui/window.py:538 msgid "Path" msgstr "Yol" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "USB ID" msgstr "USB Kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546 #: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568 msgid "Serial" msgstr "Seri" #: lib/solaar/ui/window.py:550 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: lib/solaar/ui/window.py:552 msgid "Wireless PID" msgstr "Kablosuz bağlantı kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:554 msgid "Product ID" msgstr "Ürün Kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:556 msgid "Protocol" msgstr "İletişim kuralı" #: lib/solaar/ui/window.py:556 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: lib/solaar/ui/window.py:559 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Polling rate" msgstr "Yoklama oranı" #: lib/solaar/ui/window.py:570 msgid "Unit ID" msgstr "Birim Kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:581 msgid "none" msgstr "yok" #: lib/solaar/ui/window.py:582 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: lib/solaar/ui/window.py:619 msgid "No device paired." msgstr "Eşleştirilmiş aygıt yok." #: lib/solaar/ui/window.py:626 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir." msgstr[1] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir." #: lib/solaar/ui/window.py:632 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Sadece bir aygıt bu alıcıya eşlenebilir." #: lib/solaar/ui/window.py:636 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." msgstr[1] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." #: lib/solaar/ui/window.py:688 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: lib/solaar/ui/window.py:689 msgid "Battery information unknown." msgstr "Bilinmeyen pil bilgisi." #: lib/solaar/ui/window.py:699 msgid "Battery Voltage" msgstr "Pil Gerilimi" #: lib/solaar/ui/window.py:701 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Pil tarafından bildirilen gerilim" #: lib/solaar/ui/window.py:703 msgid "Battery Level" msgstr "Pil Durumu" #: lib/solaar/ui/window.py:705 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Pil tarafından bildirilen yaklaşık durum" #: lib/solaar/ui/window.py:712 lib/solaar/ui/window.py:714 msgid "next reported " msgstr "sonraki rapor " #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid " and next level to be reported." msgstr " ve sonraki seviye raporlanması." #: lib/solaar/ui/window.py:720 msgid "last known" msgstr "son bilinen" #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "not encrypted" msgstr "şifresiz" #: lib/solaar/ui/window.py:732 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security " "issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " "numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " "range." msgstr "" "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmemiştir.\n" "\n" "İşaretçi aygıtlar için (fare, iztopu, dokunmatik fare), bu durum ufak bir " "günvenlik sorunudur.\n" "\n" "Fakat yazı giriş aygıtları için bu durum büyük bir sorundur(klavyerler, tuş " "takımları),\n" "çünkü şifrelenmemiş yazı girişleri kapsama alanı içerisindeki 3. kişiler " "tarafından dinlenebilir." #: lib/solaar/ui/window.py:741 msgid "encrypted" msgstr "şifreli" #: lib/solaar/ui/window.py:743 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmiştir." #: lib/solaar/ui/window.py:756 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lüks"