# German translations for solaar package. # Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-07 21:53+0100\n" "Last-Translator: Daniel Frost \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Unifying Empfänger" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101 msgid "Nano Receiver" msgstr "Nano Empfänger" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Lightspeed Empfänger" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "EX100 Empfänger 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "entladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "critical" msgstr "kritisch" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "low" msgstr "niedrig" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "average" msgstr "mittel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "good" msgstr "gut" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "full" msgstr "voll" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "discharging" msgstr "entlädt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "recharging" msgstr "lädt wieder auf" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "charging" msgstr "lädt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "not charging" msgstr "lädt nicht" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "almost full" msgstr "nahezu voll" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "charged" msgstr "geladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "slow recharge" msgstr "langsames Aufladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "invalid battery" msgstr "unzulässiger/defekter Akku" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "thermal error" msgstr "thermischer Fehler" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "error" msgstr "Fehler" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "fast" msgstr "schnell" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:58 msgid "slow" msgstr "langsam" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "device timeout" msgstr "Geräte Zeitüberschreitung" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "device not supported" msgstr "nicht unterstütztes Gerät" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "too many devices" msgstr "zu viele Geräte" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "sequence timeout" msgstr "Zeitüberschreitung im Ablauf" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Button" msgstr "Linke Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Button" msgstr "Rechte Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Middle Button" msgstr "Mittlere Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Back Button" msgstr "Zurück Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Forward Button" msgstr "Vorwärts Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "XXXXX" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Smart Shift" msgstr "Smart Shift" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "DPI Switch" msgstr "DPI Schalter" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Left Tilt" msgstr "Links kippen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Right Tilt" msgstr "Rechts kippen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:83 msgid "Left Click" msgstr "Linksklick" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:84 msgid "Right Click" msgstr "Rechtsklick" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Maus mittlere Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Maus \"Zurück\" Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:87 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "" "Maus \"Vorwärts\"\n" " Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:88 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Gestennavigation Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:89 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Maus \"Links scrollen\" Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:90 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Maus \"Rechts scrollen\" Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:93 msgid "pressed" msgstr "gedrückt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:94 msgid "released" msgstr "losgelassen" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is closed" msgstr "Koppelsperre ist inaktiv" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is open" msgstr "Koppelsperre ist aktiv" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123 msgid "connected" msgstr "verbunden" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 msgid "disconnected" msgstr "nicht verbunden" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121 msgid "unpaired" msgstr "nicht gekoppelt" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:248 msgid "powered on" msgstr "eingeschaltet" #: lib/logitech_receiver/settings.py:526 msgid "register" msgstr "registrieren" #: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568 msgid "feature" msgstr "Feature" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Hand Detection" msgstr "Handerkennung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "" "Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur befindet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Weiches Mausrad-Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Hohe Empfindlichkeit für vertikales Scrollen mit dem Mausrad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74 msgid "Side Scrolling" msgstr "Seitliches Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads benutzer-\n" "definierte Knopfereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen Seitlich-" "Scrollen-\n" "Ereignisse." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Hohe Auflösung für Mausrad-Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Mausrad Umleitung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80 msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "HID++ Modus für vertikales Mausrad-Scrollen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81 msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Mausrad unter Linux faktisch aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Mausrad-Scroll-Richtung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Kehrt die vertikale Scroll-Richtung des Mausrads um." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Auflösung für Mausrad-Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Frequenz der Geräteabtastung, in Millisekunden" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Abtastrate (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fx-Funktion umkehren" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre Sonderbelegung.\n" "Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre " "Standardbelegung.\n" "Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Mauszeigerempfindlichkeit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Empfindlichkeit (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "" "Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale " "Multiplikator)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95 msgid "Scroll Wheel Rachet" msgstr "Mausrad-Rastfunktion" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96 msgid "" "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" msgstr "" "Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus " "umschalten.\n" "Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets einrastend." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Backlight" msgstr "Hintergrundbeleuchtung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Schaltet die Tastaturbeleuchtung an oder aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Tasten-/Knopfaktionen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Die Aktion für die Taste oder den Knopf ändern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) kann zu " "einem unbenutzbaren System führen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Taste/Knopf umleiten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules " "but are otherwise ignored)." msgstr "" "Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder des Knopfes " "erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten " "jedoch ignoriert werden)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable keys" msgstr "Tasten abschalten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Bestimmte Tastatur-Tasten abschalten." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Ändert Tasten so, dass Sie zum BS passen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Set OS" msgstr "BS auswählen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Change Host" msgstr "Anderen Empfänger wählen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Daumenrad Umleitung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108 msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." msgstr "HID++-Modus für horizontales Scrollen mit dem Daumenrad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109 msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Daumen unter Linux faktisch aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung des Daumenrads um." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Daumenrad-Scroll-Richtung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Gestures" msgstr "Gesten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Das Maus-/Tastfeldverhalten einstellen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Numerische Parameter einer Maus/eines Tastfelds ändern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Gesture params" msgstr "Gestenparameter" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113 msgid "DPI Sliding Adjustment" msgstr "DPI-Anpassung durch seitliches Bewegen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114 msgid "" "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button " "down." msgstr "" "Passe die DPI an durch horizontale Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter " "Taste." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mausgesten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116 msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down." msgstr "" "Erstelle eine Geste durch Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter Taste." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117 msgid "Divert crown events" msgstr "Drehregler-Ereignisse umleiten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des Drehreglers " "erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten " "jedoch ignoriert werden)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119 msgid "Divert G Keys" msgstr "G-Tasten umleiten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120 msgid "" "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten erzwingen " "(wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten jedoch " "ignoriert werden)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Performs a left click." msgstr "Führt einen Linksklick aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Single tap" msgstr "Einfaches Tippen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Performs a right click." msgstr "Führt einen Rechtsklick aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Einfaches Tippen mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Einfaches Tippen mit drei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Double tap" msgstr "Doppeltes Tippen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Performs a double click." msgstr "Führt einen Doppelklick aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Doppeltes Tippen mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Doppeltes Tippen mit drei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen des Fingers nach doppeltem Tippen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Tap and drag" msgstr "Tippen-und-Ziehen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Tippen und mit zwei Fingern ziehen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen der Finger nach doppeltem Tippen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Tippen und mit drei Fingern ziehen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Tipp- und Bildschirmrand-Gesten abschalten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken von Fn" "+Linksklick)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Mit einem Finger scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scrolls." msgstr "Scrollt." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Mit zwei Fingern scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Horizontales Scrollen mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Scrollt horizontal." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Vertikales Scrollen mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Scrollt vertikal." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung um." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Natural scrolling" msgstr "Natürlicher Bildlauf" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Aktiviert das Daumenrad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Thumbwheel" msgstr "Daumenrad" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Vom oberen Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Vom linken Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Vom rechten Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Vom unteren Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Mit zwei Fingern vom linken Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Mit zwei Fingern vom rechten Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Mit zwei Fingern vom unteren Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Mit zwei Fingern vom oberen Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern; Spreizgeste zum Vergrößern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern ändern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Spreizgeste zum Vergrößern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Vergrößerung mit drei Fingern ändern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189 msgid "Pixel zone" msgstr "Pixel Zone" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190 msgid "Ratio zone" msgstr "Verhältnis Zone" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Stellt die Cursorgeschwindigkeit ein." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left" msgstr "Links" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Äußerste linke Koordinate." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "Top-most coordinate." msgstr "Äußerste obere Koordinate." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "top" msgstr "oben" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "Width." msgstr "Breite." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "width" msgstr "Breite" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "Height." msgstr "Höhe." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "height" msgstr "Höhe" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Cursor speed." msgstr "Zeigergeschwindigkeit." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Deaktiviert die %s-Taste." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573 msgid "Off" msgstr "Aus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Diverted" msgstr "Umgeleitet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/status.py:109 msgid "No paired devices." msgstr "Keine gekoppelten Geräte." #: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s gekoppeltes Gerät." msgstr[1] "%(count)s gekoppelte Geräte." #: lib/logitech_receiver/status.py:165 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Akku: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:167 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Akku: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:179 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Beleuchtung: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:234 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Akku: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:236 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "Permissions error" msgstr "Zugriffsfehler" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." msgstr "" "Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender Berechtigung " "kann aber nicht darauf zugegriffen werden." #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "" "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it " "back in." msgstr "" "Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den Empfänger " "aus- und wieder einzustecken." #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Kann nicht mit dem Gerät verbinden Fehler" #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Ein Logitech Empfänger oder Gerät wurde auf %s gefunden, aber beim Verbinden " "ist ein Fehler aufgetreten." #: lib/solaar/ui/__init__.py:61 msgid "" "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then " "on." msgstr "" "Versuche das Gerät herauszuziehen und neu einzustecken bzw. es aus und " "wieder an zuschalten." #: lib/solaar/ui/__init__.py:64 msgid "Unpairing failed" msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen" #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "" "Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte nicht " "gelöst werden." #: lib/solaar/ui/__init__.py:67 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details." #: lib/solaar/ui/about.py:39 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "Verwaltet Logitech Empfänger, Tastaturen, Mäuse und Grafiktablets." #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Additional Programming" msgstr "Zusätzliche Programmierung" #: lib/solaar/ui/about.py:48 msgid "GUI design" msgstr "GUI Design" #: lib/solaar/ui/about.py:50 msgid "Testing" msgstr "Tester" #: lib/solaar/ui/about.py:57 msgid "Logitech documentation" msgstr "Logitech-Dokumentation" #: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328 msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" #: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 #: lib/solaar/ui/window.py:205 msgid "Unpair" msgstr "Entkoppeln" #: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:358 msgid "Changes allowed" msgstr "Änderungen erlaubt" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:359 msgid "No changes allowed" msgstr "Änderungen nicht erlaubt" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:360 msgid "Ignore this setting" msgstr "Diese Einstellung ignorieren" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:401 msgid "Working" msgstr "Beschäftigt" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:404 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Lese-/Schreiboperation fehlgeschlagen." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:522 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d Wert" msgstr[1] "%d Werte" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "Built-in rules" msgstr "Integrierte Regeln" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "User-defined rules" msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622 msgid "Sub-rule" msgstr "Unterregel" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62 msgid "[empty]" msgstr "[leer]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Solaar-Regelbearbeitung" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Änderungen dauerhaft anwenden?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142 msgid "No" msgstr "Nein" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "" "Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von Solaar " "verloren." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200 msgid "Discard changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366 msgid "Insert here" msgstr "Hier hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368 msgid "Insert above" msgstr "Darüber hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370 msgid "Insert below" msgstr "Darunter hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376 msgid "Insert new rule here" msgstr "Neue Regel hier hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378 msgid "Insert new rule above" msgstr "Neue Regel darüber hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert new rule below" msgstr "Neue Regel darunter hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421 msgid "Paste here" msgstr "Hier einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423 msgid "Paste above" msgstr "Darüber einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425 msgid "Paste below" msgstr "Darunter einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431 msgid "Paste rule here" msgstr "Regel hier einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433 msgid "Paste rule above" msgstr "Regel darüber einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435 msgid "Paste rule below" msgstr "Regel darunter einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule" msgstr "Regel einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468 msgid "Flatten" msgstr "Einrückung aufheben" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501 msgid "Insert" msgstr "Hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835 msgid "Or" msgstr "Oder" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820 msgid "And" msgstr "Und" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951 msgid "Feature" msgstr "Funktion" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874 msgid "Process" msgstr "Prozessname (Anwendung)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902 msgid "MouseProcess" msgstr "Mausprozess" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984 msgid "Report" msgstr "Rückgabewert" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019 msgid "Modifiers" msgstr "Zusatztasten" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066 msgid "Key" msgstr "Taste" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "Test" msgstr "Prüfwert/Ereignis" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Mausgeste" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286 msgid "Key press" msgstr "Tastendruck" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335 msgid "Mouse scroll" msgstr "Mausrad-Scrollen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383 msgid "Mouse click" msgstr "Mausklick" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 msgid "Insert new rule" msgstr "Neue Regel hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596 msgid "Negate" msgstr "Negieren" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620 msgid "Wrap with" msgstr "Einrücken unter" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "" "Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente noch " "nicht." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850 msgid "Not" msgstr "Nicht" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039 msgid "Key down" msgstr "Taste gedrückt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042 msgid "Key up" msgstr "Taste losgelassen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131 msgid "Add action" msgstr "Aktion hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224 msgid "Add key" msgstr "Weitere Taste hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354 msgid "Button" msgstr "Knopf" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355 msgid "Count" msgstr "Klickanzahl" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397 msgid "Add argument" msgstr "Argument hinzufügen" #: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319 #: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749 msgid "offline" msgstr "offline" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:134 msgid "Pairing failed" msgstr "Kopplung fehlgeschlagen" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:136 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der Akku " "ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:138 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem " "Empfänger kompatibel." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:140 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Es sind mehr Geräte gekoppelt als der Empfänger unterstützt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:142 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Es gibt keine näheren Informationen zu diesem Fehler." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 msgid "Found a new device:" msgstr "Neues Gerät gefunden:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:181 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Die drahtlose Verbindung ist nicht verschlüsselt" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:199 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Falls das Gerät eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:212 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:215 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Schalten Sie das zu koppelnde Gerät ein." #: lib/solaar/ui/tray.py:61 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "Kein Logitech-Empfänger gefunden" #: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325 msgid "Quit %s" msgstr "Beenden %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306 msgid "no receiver" msgstr "kein Empfänger" #: lib/solaar/ui/tray.py:322 msgid "no status" msgstr "kein Status" #: lib/solaar/ui/window.py:104 msgid "Scanning" msgstr "Scanne" #: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692 msgid "Battery" msgstr "Akku" #: lib/solaar/ui/window.py:140 msgid "Wireless Link" msgstr "Drahtlose Verbindung" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Lighting" msgstr "Beleuchtung" #: lib/solaar/ui/window.py:178 msgid "Show Technical Details" msgstr "Technische Details anzeigen" #: lib/solaar/ui/window.py:194 msgid "Pair new device" msgstr "Neues Gerät koppeln" #: lib/solaar/ui/window.py:213 msgid "Select a device" msgstr "Gerät auswählen" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Regeln bearbeiten" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: lib/solaar/ui/window.py:544 msgid "USB ID" msgstr "USB-ID" #: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549 #: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571 msgid "Serial" msgstr "Seriennummer" #: lib/solaar/ui/window.py:553 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Wireless PID" msgstr "Wireless PID" #: lib/solaar/ui/window.py:557 msgid "Product ID" msgstr "Produkt-ID" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: lib/solaar/ui/window.py:562 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:562 msgid "Polling rate" msgstr "Abfragerate" #: lib/solaar/ui/window.py:573 msgid "Unit ID" msgstr "Unit-ID" #: lib/solaar/ui/window.py:584 msgid "none" msgstr "keine" #: lib/solaar/ui/window.py:585 msgid "Notifications" msgstr "Mitteilungen" #: lib/solaar/ui/window.py:622 msgid "No device paired." msgstr "Kein Gerät gekoppelt." #: lib/solaar/ui/window.py:629 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt werden." msgstr[1] "" "Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/window.py:635 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "An diesen Empfänger kann nur ein Gerät gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/window.py:639 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden." msgstr[1] "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "Battery information unknown." msgstr "Akkuzustand unbekannt." #: lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "Battery Voltage" msgstr "Akkuspannung" #: lib/solaar/ui/window.py:704 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Spannung, die vom Akku gemeldet wird" #: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710 msgid "Battery Level" msgstr "Akkuladung" #: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Ungefährer Ladezustand des Akkus, den das Gerät meldet" #: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "next reported " msgstr "nächste Meldung bei " #: lib/solaar/ui/window.py:718 msgid " and next level to be reported." msgstr " und der nächste, der vom Gerät mitgeteilt werden wird." #: lib/solaar/ui/window.py:723 msgid "last known" msgstr "letzte bekannte" #: lib/solaar/ui/window.py:731 msgid "not encrypted" msgstr "nicht verschlüsselt" #: lib/solaar/ui/window.py:735 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security " "issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " "numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " "range." msgstr "" "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist nicht " "verschlüsselt.\n" "\n" "Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein geringes " "Sicherheitsrisiko.\n" "\n" "Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte (Tastaturen, " "Zifferneingabeblöcke),\n" "da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig " "mitgeschnitten werden kann." #: lib/solaar/ui/window.py:744 msgid "encrypted" msgstr "verschlüsselt" #: lib/solaar/ui/window.py:746 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "" "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist " "verschlüsselt." #: lib/solaar/ui/window.py:759 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d Lux" #~ msgid "" #~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der Maus ändern, " #~ "während der DPI-Knopf gehalten wird." #~ msgid "Click to allow changes." #~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zuzulassen." #~ msgid "Click to prevent changes." #~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zu verhindern." #~ msgid "" #~ "For more information see the Solaar installation directions\n" #~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #~ msgstr "" #~ "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-Installationshinweisen\n" #~ "unter https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." #~ msgstr "" #~ "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein." #~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling" #~ msgstr "Mausrad-HID++-Scrollen" #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n" #~ "Logitech-Empfänger drahtlos verbunden sind." #~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present" #~ msgstr "Solaar benötigt eine udev-Datei, die nicht gefunden wurde" #~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling" #~ msgstr "Daumenrad-HID++-Scrollen"