# German translations for solaar package. # Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-20 22:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-20 22:32+0200\n" "Last-Translator: Daniel Frost \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:47 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Bolt Empfänger" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Unifying Empfänger" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114 msgid "Nano Receiver" msgstr "Nano Empfänger" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:123 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Lightspeed Empfänger" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "EX100 Empfänger 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "empty" msgstr "entladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "critical" msgstr "kritisch" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "low" msgstr "niedrig" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "average" msgstr "mittel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:34 msgid "good" msgstr "gut" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "full" msgstr "voll" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "discharging" msgstr "entlädt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "recharging" msgstr "lädt wieder auf" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:718 msgid "charging" msgstr "lädt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "not charging" msgstr "lädt nicht" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "almost full" msgstr "nahezu voll" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "charged" msgstr "geladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "slow recharge" msgstr "langsames Aufladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "invalid battery" msgstr "unzulässiger/defekter Akku" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "thermal error" msgstr "thermischer Fehler" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "error" msgstr "Fehler" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "fast" msgstr "schnell" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "slow" msgstr "langsam" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "device timeout" msgstr "Geräte Zeitüberschreitung" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device not supported" msgstr "nicht unterstütztes Gerät" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "too many devices" msgstr "zu viele Geräte" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "sequence timeout" msgstr "Zeitüberschreitung im Ablauf" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:577 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Left Button" msgstr "Linke Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "Right Button" msgstr "Rechte Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Middle Button" msgstr "Mittlere Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Back Button" msgstr "Zurück Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Forward Button" msgstr "Vorwärts Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Gestentaste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Smart Shift" msgstr "Smart Shift" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "DPI Switch" msgstr "DPI Schalter" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Tilt" msgstr "Links kippen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Tilt" msgstr "Rechts kippen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Left Click" msgstr "Linksklick" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Right Click" msgstr "Rechtsklick" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Maus mittlere Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Maus \"Zurück\" Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "" "Maus \"Vorwärts\"\n" " Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Gestentaste-Navigation" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Maus \"Links scrollen\" Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Maus \"Rechts scrollen\" Taste" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "pressed" msgstr "gedrückt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "released" msgstr "losgelassen" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:74 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:125 msgid "pairing lock is closed" msgstr "Koppelsperre ist inaktiv" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:74 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:125 msgid "pairing lock is open" msgstr "Koppelsperre ist aktiv" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:91 msgid "discovery lock is closed" msgstr "Entdeckungssperre ist inaktiv" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:91 msgid "discovery lock is open" msgstr "Entdeckungssperre ist aktiv" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 lib/solaar/ui/notify.py:120 msgid "connected" msgstr "verbunden" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 msgid "disconnected" msgstr "nicht verbunden" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:261 lib/solaar/ui/notify.py:118 msgid "unpaired" msgstr "nicht gekoppelt" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:303 msgid "powered on" msgstr "eingeschaltet" #: lib/logitech_receiver/settings.py:669 msgid "register" msgstr "registrieren" #: lib/logitech_receiver/settings.py:683 lib/logitech_receiver/settings.py:711 msgid "feature" msgstr "Feature" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fn-Tastenbelegung umkehren" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre Sonderbelegung.\n" "Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre " "Standardbelegung.\n" "Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Hand Detection" msgstr "Handerkennung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "" "Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur befindet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:152 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Weiches Mausrad-Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:153 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:234 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Hohe Empfindlichkeit für vertikales Scrollen mit dem Mausrad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160 msgid "Side Scrolling" msgstr "Seitliches Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads benutzer-\n" "definierte Maustastenereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen Seitlich-" "Scrollen-\n" "Ereignisse." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Empfindlichkeit (DPI - ältere Mäuse)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:173 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:526 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Mauszeigerempfindlichkeit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:203 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:220 msgid "Backlight" msgstr "Hintergrundbeleuchtung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:204 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:221 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Die Beleuchtungszeit für die Tastatur einstellen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Schaltet die Tastaturbeleuchtung an oder aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:232 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Hohe Auflösung für Mausrad-Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:235 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:263 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "" "Aktivieren zum Ignorieren, falls Scrollen ungewöhnlich langsam oder schnell " "ist" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:242 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:272 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Mausrad Umleitung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:244 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Lasse das Mausrad LOWRES_WHEEL HID++ Nachrichten senden (diese lösen Solaar " "Regeln aus, werden sonst aber ignoriert)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Mausrad-Scroll-Richtung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Kehrt die vertikale Scroll-Richtung des Mausrads um." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Auflösung für Mausrad-Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:274 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Lasse das Mausrad HIRES_WHEEL HID++ Nachrichten senden (diese lösen Solaar " "Regeln aus, werden sonst aber ignoriert)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:283 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:284 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "" "Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale " "Multiplikator)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:294 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Daumenrad Umleitung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:296 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Lasse das Daumenrad THUMB_WHEEL HID++ Nachrichten senden (diese lösen Solaar " "Regeln aus, werden sonst aber ignoriert)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Daumenrad-Scroll-Richtung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:306 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung des Daumenrads um." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:314 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Onboard-Profile" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:315 msgid "" "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard " "lighting" msgstr "" "Schaltet Onboard-Profile an, welche oft die Wiederholrate und die " "Tastenbeleuchtung steuern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:325 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Abtastrate (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:327 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Frequenz der Geräteabtastung, in Millisekunden" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:328 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1056 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1084 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "" "Onboard-Profile müssen eventuell deaktivert sein damit dies funktioniert." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:358 msgid "Divert crown events" msgstr "Drehregler-Ereignisse umleiten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:359 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des Drehreglers " "erzwingen (diese lösen Solaar Regeln aus, werden sonst aber ignoriert)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:367 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Crown weiches scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:368 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Aktiviere Crown weiches scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:376 msgid "Divert G Keys" msgstr "G-Tasten umleiten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378 msgid "" "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten erzwingen " "(diese lösen Solaar Regeln aus, werden sonst aber ignoriert)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379 msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" msgstr "Die M und MR Tasten senden ggf. auch HID++ Benachrichtigungen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:394 msgid "Scroll Wheel Rachet" msgstr "Mausrad-Rastfunktion" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396 msgid "" "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" msgstr "" "Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus " "umschalten.\n" "Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets einrastend." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Tasten-/Maustastenaktionen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:447 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Die Aktion für die Taste oder die Maustaste ändern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:448 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) kann zu " "einem unbenutzbaren System führen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Taste/Maustaste umleiten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:485 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules " "but are otherwise ignored)." msgstr "" "Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder der Maustaste " "erzwingen (diese lösen Solaar Regeln aus, werden sonst aber ignoriert)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:488 msgid "Diverted" msgstr "Umgeleitet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:488 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:525 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Empfindlichkeit (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:565 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Umschaltung Empfindlichkeit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:567 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key " "or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" "Tauscht die aktuelle Empfindlichkeit und die abgespeicherte Empfindlichkeit " "wenn die Taste gedrückt wird.\n" "Falls keine gespeicherte Empfindlichkeit vorhanden ist, wird die aktuelle " "Empfindlichkeit abgespeichert." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:571 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:731 msgid "Off" msgstr "Aus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:609 msgid "DPI Sliding Adjustment" msgstr "DPI-Anpassung durch seitliches Bewegen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:610 msgid "" "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button " "down." msgstr "" "Passe die DPI an durch horizontale Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter " "Taste." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707 msgid "Disable keys" msgstr "Tasten abschalten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Bestimmte Tastatur-Tasten abschalten." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Deaktiviert die %s-Taste." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:726 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mausgesten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:727 msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down." msgstr "" "Erstelle eine Geste durch Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter Taste." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:826 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874 msgid "Set OS" msgstr "Betriebssystem auswählen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:827 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Ändert Tasten so, dass Sie zum BS passen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887 msgid "Change Host" msgstr "Anderen Empfänger wählen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913 msgid "Performs a left click." msgstr "Führt einen Linksklick aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913 msgid "Single tap" msgstr "Einfaches Tippen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914 msgid "Performs a right click." msgstr "Führt einen Rechtsklick aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Einfaches Tippen mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:915 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Einfaches Tippen mit drei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 msgid "Double tap" msgstr "Doppeltes Tippen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 msgid "Performs a double click." msgstr "Führt einen Doppelklick aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Doppeltes Tippen mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Doppeltes Tippen mit drei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen des Fingers nach doppeltem Tippen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Tap and drag" msgstr "Tippen-und-Ziehen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:926 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen der Finger nach doppeltem Tippen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:926 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Tippen und mit zwei Fingern ziehen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:927 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Tippen und mit drei Fingern ziehen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken von Fn" "+Linksklick)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Tipp- und Bildschirmrand-Gesten abschalten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:931 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Mit einem Finger scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:931 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:932 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935 msgid "Scrolls." msgstr "Scrollt." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:932 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Mit zwei Fingern scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:933 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Horizontales Scrollen mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:933 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Scrollt horizontal." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:934 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Vertikales Scrollen mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:934 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Scrollt vertikal." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung um." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936 msgid "Natural scrolling" msgstr "Natürlicher Bildlauf" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Aktiviert das Daumenrad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937 msgid "Thumbwheel" msgstr "Daumenrad" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:952 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Vom oberen Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:949 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Vom linken Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:950 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Vom rechten Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:951 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Vom unteren Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:953 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Mit zwei Fingern vom linken Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:954 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Mit zwei Fingern vom rechten Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:955 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Mit zwei Fingern vom unteren Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:956 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Mit zwei Fingern vom oberen Bildschirmrand wischen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:961 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern; Spreizgeste zum Vergrößern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern ändern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:959 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Spreizgeste zum Vergrößern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:960 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Vergrößerung mit drei Fingern ändern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:961 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:979 msgid "Pixel zone" msgstr "Pixel Zone" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:980 msgid "Ratio zone" msgstr "Verhältnis Zone" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:981 msgid "Scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:981 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Stellt die Cursorgeschwindigkeit ein." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:985 msgid "Left" msgstr "Links" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:985 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Äußerste linke Koordinate." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:986 msgid "Bottom" msgstr "Ende" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:986 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Ende Koordinate." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:987 msgid "Width" msgstr "Breite" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:987 msgid "Width." msgstr "Breite." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:988 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:988 msgid "Height." msgstr "Höhe." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:989 msgid "Cursor speed." msgstr "Zeigergeschwindigkeit." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:989 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:995 msgid "Gestures" msgstr "Gesten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:996 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Das Maus-/Tastfeldverhalten einstellen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1012 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Gesten Umleitung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1013 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Maus/Tastfeldgesten umleiten." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1029 msgid "Gesture params" msgstr "Gestenparameter" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1030 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Numerische Parameter einer Maus/eines Tastfelds ändern." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1054 msgid "M-Key LEDs" msgstr "M-Taste LED's" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1056 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Steuert die M-Tasten LED's." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1057 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1085 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "G Tasten müssen evtl. umgeleitet sein um zu funktionieren." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1063 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Beleuchtet die %s Tasten." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1082 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR-Taste LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1084 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Steuert die MR-Taste LED." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1102 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Dauerhafte Tasten-/Maustastenzuordnung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1104 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Ändert die Zuordung für die Taste/Maustaste dauerhaft." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1105 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "" "Änderungen an wichtigen Tasten oder Maustasten (wie an der linken Maustaste) " "können zu einem unbenutzbaren System führen." #: lib/logitech_receiver/status.py:113 msgid "No paired devices." msgstr "Keine gekoppelten Geräte." #: lib/logitech_receiver/status.py:114 lib/solaar/ui/window.py:620 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s gekoppeltes Gerät." msgstr[1] "%(count)s gekoppelte Geräte." #: lib/logitech_receiver/status.py:167 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Akku: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:169 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Akku: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:181 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Beleuchtung: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:236 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Akku: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:238 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:51 msgid "Permissions error" msgstr "Zugriffsfehler" #: lib/solaar/ui/__init__.py:53 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." msgstr "" "Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender Berechtigung " "kann aber nicht darauf zugegriffen werden." #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 msgid "" "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it " "back in." msgstr "" "Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den Empfänger " "aus- und wieder einzustecken." #: lib/solaar/ui/__init__.py:57 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Kann nicht mit dem Gerät verbinden Fehler" #: lib/solaar/ui/__init__.py:59 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Ein Logitech Empfänger oder Gerät wurde auf %s gefunden, aber beim Verbinden " "ist ein Fehler aufgetreten." #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 msgid "" "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then " "on." msgstr "" "Versuche das Gerät herauszuziehen und neu einzustecken bzw. es aus und " "wieder an zuschalten." #: lib/solaar/ui/__init__.py:63 msgid "Unpairing failed" msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen" #: lib/solaar/ui/__init__.py:65 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "" "Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte nicht " "gelöst werden." #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details." #: lib/solaar/ui/__init__.py:176 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "" "Ein anderer Solaar-Prozess läuft bereits deshalb nur dessen Fenster in den " "Vordergrund holen" #: lib/solaar/ui/about.py:36 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "Verwaltet Logitech Empfänger, Tastaturen, Mäuse und Grafiktablets." #: lib/solaar/ui/about.py:44 msgid "Additional Programming" msgstr "Zusätzliche Programmierung" #: lib/solaar/ui/about.py:45 msgid "GUI design" msgstr "GUI Design" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Testing" msgstr "Tester" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Logitech-Dokumentation" #: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89 #: lib/solaar/ui/window.py:202 msgid "Unpair" msgstr "Entkoppeln" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:200 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Abgeschlossen - ENTER zu ändern" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:200 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:456 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d Wert" msgstr[1] "%d Werte" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:467 msgid "Changes allowed" msgstr "Änderungen erlaubt" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:468 msgid "No changes allowed" msgstr "Änderungen nicht erlaubt" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:469 msgid "Ignore this setting" msgstr "Diese Einstellung ignorieren" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:514 msgid "Working" msgstr "Beschäftigt" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:517 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Lese-/Schreiboperation fehlgeschlagen." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:63 msgid "Built-in rules" msgstr "Integrierte Regeln" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:63 msgid "User-defined rules" msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1073 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:629 msgid "Sub-rule" msgstr "Unterregel" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 msgid "[empty]" msgstr "[leer]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:91 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Solaar-Regelbearbeitung" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Änderungen dauerhaft anwenden?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148 msgid "No" msgstr "Nein" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "" "Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von Solaar " "verloren." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206 msgid "Discard changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370 msgid "Insert here" msgstr "Hier hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372 msgid "Insert above" msgstr "Darüber hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374 msgid "Insert below" msgstr "Darunter hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert new rule here" msgstr "Neue Regel hier hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 msgid "Insert new rule above" msgstr "Neue Regel darüber hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 msgid "Insert new rule below" msgstr "Neue Regel darunter hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425 msgid "Paste here" msgstr "Hier einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427 msgid "Paste above" msgstr "Darüber einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429 msgid "Paste below" msgstr "Darunter einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435 msgid "Paste rule here" msgstr "Regel hier einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437 msgid "Paste rule above" msgstr "Regel darüber einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule below" msgstr "Regel darunter einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:443 msgid "Paste rule" msgstr "Regel einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472 msgid "Flatten" msgstr "Einrückung aufheben" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 msgid "Insert" msgstr "Hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:631 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1116 msgid "Or" msgstr "Oder" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:630 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1101 msgid "And" msgstr "Und" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1237 msgid "Feature" msgstr "Funktion" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1155 msgid "Process" msgstr "Prozessname (Anwendung)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 msgid "Mouse process" msgstr "Maus Prozess" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1270 msgid "Report" msgstr "Rückgabewert" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1305 msgid "Modifiers" msgstr "Zusatztasten" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1352 msgid "Key" msgstr "Taste" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397 msgid "Test" msgstr "Prüfwert/Ereignis" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1511 msgid "Test bytes" msgstr "Prüfwert Bytes" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2058 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1599 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Mausgeste" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1689 msgid "Key press" msgstr "Tastendruck" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:529 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1738 msgid "Mouse scroll" msgstr "Mausrad-Scrollen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:530 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1786 msgid "Mouse click" msgstr "Mausklick" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:531 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1855 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532 msgid "Set" msgstr "Aktivieren" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 msgid "Insert new rule" msgstr "Neue Regel hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:581 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1549 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1639 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1814 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:603 msgid "Negate" msgstr "Negieren" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:627 msgid "Wrap with" msgstr "Einrücken unter" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:649 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:664 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:676 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1053 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "" "Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente noch " "nicht." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131 msgid "Not" msgstr "Nicht" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1183 msgid "MouseProcess" msgstr "Mausprozess" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1325 msgid "Key down" msgstr "Taste gedrückt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328 msgid "Key up" msgstr "Taste losgelassen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1413 msgid "begin (inclusive)" msgstr "Anfang (inklusive)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414 msgid "end (exclusive)" msgstr "Ende (exklusive)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1423 msgid "range" msgstr "Bereich" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1425 msgid "minimum" msgstr "Minimum" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1426 msgid "maximum" msgstr "Maximum" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "Bytes %(0)d bis %(1)d, beginnend von %(2)d bis %(3)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1433 msgid "mask" msgstr "Maske" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1434 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "Bytes %(0)d bis %(1)d, Maske %(2)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1451 msgid "type" msgstr "Typ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1534 msgid "Add action" msgstr "Aktion hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1627 msgid "Add key" msgstr "Weitere Taste hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1757 msgid "Button" msgstr "Maustaste" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1758 msgid "Count" msgstr "Klickanzahl" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1800 msgid "Add argument" msgstr "Argument hinzufügen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1874 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1874 msgid "True" msgstr "Wahr" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1875 msgid "False" msgstr "Falsch" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1889 msgid "Unsupported setting" msgstr "Nicht unterstützte Einstellung" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2041 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2047 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2289 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2307 msgid "Originating device" msgstr "Quellgerät" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2066 msgid "Value" msgstr "Wert" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2074 msgid "Item" msgstr "" #: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:323 #: lib/solaar/ui/tray.py:328 lib/solaar/ui/window.py:746 msgid "offline" msgstr "offline" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:121 lib/solaar/ui/pair_window.py:255 #: lib/solaar/ui/pair_window.py:277 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Gib das Passwort ein auf %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:125 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Gib %(passcode)s ein und drücke die ENTER Taste." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:128 msgid "left" msgstr "links" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:128 msgid "right" msgstr "rechts" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:130 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "Drücke %(code)s\n" "und drücke dann die links und rechts Tasten gleichzeitig." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:187 msgid "Pairing failed" msgstr "Kopplung fehlgeschlagen" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:189 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der Akku " "ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:191 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem " "Empfänger kompatibel." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:193 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Es sind mehr Geräte gekoppelt als der Empfänger unterstützt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:195 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Es gibt keine näheren Informationen zu diesem Fehler." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 msgid "Found a new device:" msgstr "Neues Gerät gefunden:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:234 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Die drahtlose Verbindung ist nicht verschlüsselt" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:263 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "Drücke die Kopplungstaste bis das Kopplungslicht schnell blinkt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:265 msgid "You may have to first turn the device off and on again." msgstr "Eventuell muss das Gerät dazu aus- und wieder eingeschaltet werden." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:267 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Schalten Sie das zu koppelnde Gerät ein." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:269 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Falls das Gerät eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:272 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:275 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen." #: lib/solaar/ui/tray.py:58 msgid "No Logitech device found" msgstr "Kein Logitechgerät gefunden" #: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:324 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:322 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "%s beenden" #: lib/solaar/ui/tray.py:302 lib/solaar/ui/tray.py:310 msgid "no receiver" msgstr "kein Empfänger" #: lib/solaar/ui/tray.py:326 msgid "no status" msgstr "kein Status" #: lib/solaar/ui/window.py:101 msgid "Scanning" msgstr "Scanne" #: lib/solaar/ui/window.py:134 lib/solaar/ui/window.py:689 msgid "Battery" msgstr "Akku" #: lib/solaar/ui/window.py:137 msgid "Wireless Link" msgstr "Drahtlose Verbindung" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Lighting" msgstr "Beleuchtung" #: lib/solaar/ui/window.py:175 msgid "Show Technical Details" msgstr "Technische Details anzeigen" #: lib/solaar/ui/window.py:191 msgid "Pair new device" msgstr "Neues Gerät koppeln" #: lib/solaar/ui/window.py:210 msgid "Select a device" msgstr "Gerät auswählen" #: lib/solaar/ui/window.py:327 msgid "Rule Editor" msgstr "Regeln bearbeiten" #: lib/solaar/ui/window.py:538 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "USB ID" msgstr "USB-ID" #: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546 #: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568 msgid "Serial" msgstr "Seriennummer" #: lib/solaar/ui/window.py:550 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:552 msgid "Wireless PID" msgstr "Wireless PID" #: lib/solaar/ui/window.py:554 msgid "Product ID" msgstr "Produkt-ID" #: lib/solaar/ui/window.py:556 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: lib/solaar/ui/window.py:556 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: lib/solaar/ui/window.py:559 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Polling rate" msgstr "Abfragerate" #: lib/solaar/ui/window.py:570 msgid "Unit ID" msgstr "Geräte ID" #: lib/solaar/ui/window.py:581 msgid "none" msgstr "keine" #: lib/solaar/ui/window.py:582 msgid "Notifications" msgstr "Mitteilungen" #: lib/solaar/ui/window.py:619 msgid "No device paired." msgstr "Kein Gerät gekoppelt." #: lib/solaar/ui/window.py:626 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt werden." msgstr[1] "" "Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/window.py:632 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "An diesen Empfänger kann nur ein Gerät gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/window.py:636 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden." msgstr[1] "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/window.py:690 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: lib/solaar/ui/window.py:691 msgid "Battery information unknown." msgstr "Akkuzustand unbekannt." #: lib/solaar/ui/window.py:699 msgid "Battery Voltage" msgstr "Akkuspannung" #: lib/solaar/ui/window.py:701 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Spannung, die vom Akku gemeldet wird" #: lib/solaar/ui/window.py:703 lib/solaar/ui/window.py:707 msgid "Battery Level" msgstr "Akkuladung" #: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:709 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Ungefährer Ladezustand des Akkus, den das Gerät meldet" #: lib/solaar/ui/window.py:712 lib/solaar/ui/window.py:714 msgid "next reported " msgstr "nächste Meldung bei " #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid " and next level to be reported." msgstr " und der nächste, der vom Gerät mitgeteilt werden wird." #: lib/solaar/ui/window.py:720 msgid "last known" msgstr "letzte bekannte" #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "not encrypted" msgstr "nicht verschlüsselt" #: lib/solaar/ui/window.py:732 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security " "issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " "numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " "range." msgstr "" "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist nicht " "verschlüsselt.\n" "\n" "Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein geringes " "Sicherheitsrisiko.\n" "\n" "Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte (Tastaturen, " "Zifferneingabeblöcke),\n" "da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig " "mitgeschnitten werden kann." #: lib/solaar/ui/window.py:741 msgid "encrypted" msgstr "verschlüsselt" #: lib/solaar/ui/window.py:743 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "" "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist " "verschlüsselt." #: lib/solaar/ui/window.py:756 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d Lux" #~ msgid "About" #~ msgstr "Über" #~ msgid "" #~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der Maus ändern, " #~ "während der DPI-Knopf gehalten wird." #~ msgid "Click to allow changes." #~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zuzulassen." #~ msgid "Click to prevent changes." #~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zu verhindern." #~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." #~ msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Daumen unter Linux faktisch aus." #~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." #~ msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Mausrad unter Linux faktisch aus." #~ msgid "" #~ "For more information see the Solaar installation directions\n" #~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #~ msgstr "" #~ "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-Installationshinweisen\n" #~ "unter https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." #~ msgstr "HID++-Modus für horizontales Scrollen mit dem Daumenrad." #~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." #~ msgstr "HID++ Modus für vertikales Mausrad-Scrollen." #~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." #~ msgstr "" #~ "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein." #~ msgid "No Logitech receiver found" #~ msgstr "Kein Logitech-Empfänger gefunden" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling" #~ msgstr "Mausrad-HID++-Scrollen" #~ msgid "Set to ignore if unusual device behaviour is experienced" #~ msgstr "" #~ "Aktivieren zum Ignorieren, falls das Gerät sich ungewöhnlich verhält" #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n" #~ "Logitech-Empfänger drahtlos verbunden sind." #~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present" #~ msgstr "Solaar benötigt eine udev-Datei, die nicht gefunden wurde" #~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling" #~ msgstr "Daumenrad-HID++-Scrollen" #~ msgid "Top-most coordinate." #~ msgstr "Äußerste obere Koordinate." #~ msgid "height" #~ msgstr "Höhe" #~ msgid "top" #~ msgstr "oben" #~ msgid "width" #~ msgstr "Breite"