# French translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 1.0.3rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-30 12:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 15:20+0200\n" "Last-Translator: David Geiger \n" "Language-Team: Language: fr\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "vide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "critical" msgstr "critique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "low" msgstr "faible" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "good" msgstr "bonne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "full" msgstr "pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "discharging" msgstr "En décharge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "recharging" msgstr "En charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "almost full" msgstr "presque pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "charged" msgstr "chargée" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "slow recharge" msgstr "recharge lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "invalid battery" msgstr "batterie invalide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "thermal error" msgstr "erreur thermique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device timeout" msgstr "le périphérique ne répond pas" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "device not supported" msgstr "périphérique non pris en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "too many devices" msgstr "trop de périphériques" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "sequence timeout" msgstr "dépassement de délai" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Firmware" msgstr "Micrologiciel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Bootloader" msgstr "Chargeur d'amorçage" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 msgid "pairing lock is closed" msgstr "le verrou de jumelage est fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 msgid "pairing lock is open" msgstr "le verrou de jumelage est ouvert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:187 lib/solaar/ui/notify.py:119 msgid "unpaired" msgstr "non jumelé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:238 msgid "powered on" msgstr "sous tension" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:130 lib/solaar/ui/window.py:661 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213 msgid "Hand Detection" msgstr "Détection manuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:233 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Défilement fluide" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:216 msgid "Side Scrolling" msgstr "Défilement latéral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des évènements\n" " de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement latéral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223 msgid "High Resolution Scrolling" msgstr "Défilement haute résolution" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226 msgid "HID++ Scrolling" msgstr "Défilement HID++" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227 msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." msgstr "Désactive efficacement le défilement de la roulette sous Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227 msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode HID++ pour défilement vertical avec la roulette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:230 msgid "High Resolution Wheel Invert" msgstr "Haute résolution de l'inversion de la roulette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:231 msgid "High-sensitivity wheel invert direction for vertical scroll." msgstr "Direction haute sensibilité de l'inversion de la roulette pour le défilement vertical." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:233 msgid "Wheel Resolution" msgstr "Résolution de la roulette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:235 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fonction Swap Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions standards,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:244 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilité (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:246 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:246 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249 msgid "Smart Shift" msgstr "Changement intelligent" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251 msgid "" "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" msgstr "" "Commute automatiquement la roulette de la souris entre le mode cliquet et le mode libre.\n" "La roulette de la souris est toujours libre à 0, et toujours verrouillée à 50" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:255 msgid "Backlight" msgstr "Rétroéclairage" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:255 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:258 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in an unusable " "system." msgstr "" "La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) pourrait rendre " "le système inutilisable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260 msgid "Disable keys" msgstr "Desactivez les touches" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Désactivez des touches spécifiques du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Modifiez les touches pour correspondre au système d'exploitation." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261 msgid "Set OS" msgstr "Définir le système d'exploitation" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262 msgid "Change Host" msgstr "Changez d'hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264 msgid "HID++ Thumb Scrolling" msgstr "Défilement de la molette de pouce HID++" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." msgstr "Désactive efficacement le défilement de la molette de pouce sous Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." msgstr "Mode HID++ pour le défilement horizontal avec la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267 msgid "Invert thumb scroll direction." msgstr "Inverser la direction de défilement de la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267 msgid "Thumb Scroll Invert" msgstr "Inverser le défilement de la molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/status.py:106 msgid "No paired devices." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/logitech_receiver/status.py:107 lib/solaar/ui/window.py:598 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé." msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés." #: lib/logitech_receiver/status.py:162 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Batterie : %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:164 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Batterie : %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:176 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Éclairage : %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:232 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:234 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/gtk.py:143 msgid "Solaar depends on a udev file that is not present" msgstr "Solaar dépend d'un fichier udev qui n'est pas présent" #: lib/solaar/gtk.py:146 msgid "" "For more information see the Solaar installation directions\n" "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" msgstr "" "Pour plus d'informations, consultez les instructions d'installation\n" "de Solaar à l'adresse https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #: lib/solaar/listener.py:97 msgid "The receiver was unplugged." msgstr "Le récepteur a été débranché." #: lib/solaar/listener.py:189 #, python-format msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s." msgstr "Numéro de périphérique inattendu (%s) dans la notification %s." #: lib/solaar/ui/__init__.py:49 msgid "Permissions error" msgstr "Erreur de permissions" #: lib/solaar/ui/__init__.py:51 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." msgstr "Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de l'ouvrir." #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it back in." msgstr "" "Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le récepteur et de le rebrancher." #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "Unpairing failed" msgstr "La déconnexion a échoué" #: lib/solaar/ui/__init__.py:57 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails." #: lib/solaar/ui/about.py:38 msgid "" "Shows status of devices connected\n" "through wireless Logitech receivers." msgstr "" "Affiche l'état des périphériques connectés\n" "à travers les récepteurs sans fil Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "GUI design" msgstr "Interface graphique" #: lib/solaar/ui/about.py:49 msgid "Testing" msgstr "Testeur" #: lib/solaar/ui/about.py:56 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentațion Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:325 msgid "About" msgstr "À propos de" #: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 lib/solaar/ui/window.py:202 msgid "Unpair" msgstr "Déconnecter" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:180 msgid "Working" msgstr "En fonctionnement" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:183 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouées." #: lib/solaar/ui/notify.py:121 msgid "connected" msgstr "connecté" #: lib/solaar/ui/notify.py:123 lib/solaar/ui/tray.py:316 lib/solaar/ui/tray.py:321 #: lib/solaar/ui/window.py:708 msgid "offline" msgstr "non connecté" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:134 msgid "Pairing failed" msgstr "Le jumelage a échoué" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:136 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit suffisamment " "chargée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:138 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce récepteur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:140 #, python-format msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." msgstr "Le récepteur supporte seulement %d périphérique(s)." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:142 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 msgid "Found a new device:" msgstr "Nouveau périphérique disponible :" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:181 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:199 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:208 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing(s) remaining." msgstr "" "\n" "\n" "Ce récepteur a %d jumelage(s) restant." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:212 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler." #: lib/solaar/ui/tray.py:59 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé" #: lib/solaar/ui/tray.py:66 lib/solaar/ui/window.py:322 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: lib/solaar/ui/tray.py:295 lib/solaar/ui/tray.py:303 msgid "no receiver" msgstr "aucun récepteur" #: lib/solaar/ui/tray.py:319 msgid "no status" msgstr "aucun statut" #: lib/solaar/ui/window.py:103 msgid "Scanning" msgstr "Balayage" #: lib/solaar/ui/window.py:136 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:139 msgid "Wireless Link" msgstr "Connexion sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:143 msgid "Lighting" msgstr "Éclairage" #: lib/solaar/ui/window.py:175 msgid "Show Technical Details" msgstr "Voir les détails techniques" #: lib/solaar/ui/window.py:191 msgid "Pair new device" msgstr "Jumeler un nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:210 msgid "Select a device" msgstr "Sélectionner un périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: lib/solaar/ui/window.py:524 msgid "USB id" msgstr "Id USB" #: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 lib/solaar/ui/window.py:546 #: lib/solaar/ui/window.py:548 msgid "Serial" msgstr "Numéro de série" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:534 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:536 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: lib/solaar/ui/window.py:536 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/solaar/ui/window.py:539 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Polling rate" msgstr "Taux de scrutation" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "none" msgstr "aucun" #: lib/solaar/ui/window.py:560 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: lib/solaar/ui/window.py:597 msgid "No device paired." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/solaar/ui/window.py:604 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur." msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:610 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:613 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining." msgstr "Ce récepteur a %d jumelage(s) restant." #: lib/solaar/ui/window.py:676 lib/solaar/ui/window.py:678 msgid "next " msgstr "suivant " #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "charging" msgstr "en charge" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "last known" msgstr "dernière valeur connue" #: lib/solaar/ui/window.py:690 msgid "not encrypted" msgstr "non chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within range." msgstr "" "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas chiffrée.\n" "\n" "Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), c'est une faille mineure de " "sécurité\n" "\n" "Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée de texte (clavier, pavé " "numérique)\n" "car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des tiers à proximité." #: lib/solaar/ui/window.py:703 msgid "encrypted" msgstr "chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:705 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur est chiffrée." #: lib/solaar/ui/window.py:718 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux"