# Greek translations for solaar package. # Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2014. # Giannis Tsagatakis # Vangelis Skarmoutsos , 2017 # Athanasios Nektarios Karachalios Stagkas 2023-2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 13:23+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-01 03:51+0300\n" "Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos \n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Δέκτης Bolt" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Δέκτης Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Nano Receiver" msgstr "Δέκτης Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Δέκτης Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Δέκτης EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/common.py:604 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Μπαταρία: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:606 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Μπαταρία: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:926 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:291 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:927 msgid "Static" msgstr "Στατικό" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:928 msgid "Pulse" msgstr "Παλμός" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:929 msgid "Cycle" msgstr "Κύκλος" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:930 msgid "Boot" msgstr "Εκκίνηση" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:931 msgid "Demo" msgstr "Ντέμο" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:932 msgid "Breathe" msgstr "Αναπνοή" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:933 msgid "Ripple" msgstr "Κυματισμός" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:994 msgid "Unknown Location" msgstr "Άγνωστη τοποθεσία" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:995 msgid "Primary" msgstr "Πρωτεύον" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:996 msgid "Logo" msgstr "Λογότυπο" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:997 msgid "Left Side" msgstr "Αριστερή Πλεύση" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:998 msgid "Right Side" msgstr "Δεξιά Πλεύση" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:999 msgid "Combined" msgstr "Συνδυασμένο" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1000 msgid "Primary 1" msgstr "Πρωτεύον 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1001 msgid "Primary 2" msgstr "Πρωτεύον 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1002 msgid "Primary 3" msgstr "Πρωτεύον 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1003 msgid "Primary 4" msgstr "Πρωτεύον 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1004 msgid "Primary 5" msgstr "Πρωτεύον 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1005 msgid "Primary 6" msgstr "Πρωτεύον 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "άδεια" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "κρίσιμη" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "χαμηλή" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "μέση τιμή" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "καλή" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "γεμάτη" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "εκφορτίζεται" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "επαναφορτίζεται" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 msgid "charging" msgstr "φορτίζεται" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "χωρίς φόρτιση" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "σχεδόν γεμάτη" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "φορτισμένο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "αργή επαναφόρτιση" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "μη έγκυρη μπαταρία" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "θερμικό σφάλμα" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "σφάλμα" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "πρότυπο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "γρήγορο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "αργό" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "ορίου χρόνου συσκευής" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "η συσκευή δεν υποστηρίζεται" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "πάρα πολλές συσκευές" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "ορίου χρόνου ακολουθίας" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Υλισμικό" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Αριστερό κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Δεξί κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Κεντρικό κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Πίσω κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Εμπρός Κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Κουμπί χειρονομιών ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Έξυπνος Διακόπτης" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "Διακόπτης DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Αριστερή κλίση" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Δεξιά κλίση" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Αριστερό κλικ" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Δεξί κλικ" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Μεσαίο κουμπί ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Πίσω κουμπί ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Εμπρός κουμπί ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Πλοήγηση με κουμπιά χειρονομιών" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Κύλιση ποντικιού Αριστερό κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Κύλιση ποντικιού Δεξί κουμπί" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "πατημένο" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "αφημένο" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:63 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:115 msgid "pairing lock is closed" msgstr "η δικλείδα σύζευξης είναι κλειστή" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:63 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:115 msgid "pairing lock is open" msgstr "η δικλείδα σύζευξης είναι ανοιχτή" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:80 msgid "discovery lock is closed" msgstr "η δικλείδα ανακάλυψης είναι κλειστή" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:80 msgid "discovery lock is open" msgstr "η δικλείδα ανακάλυψης είναι ανοιχτή" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:207 msgid "connected" msgstr "συνδεμένη" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:207 msgid "disconnected" msgstr "αποσυνδεδεμένη" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:233 msgid "unpaired" msgstr "διαχωρισμένη" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:280 msgid "powered on" msgstr "ανοιχτή" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:345 msgid "No paired devices." msgstr "Δεν έχω συνταιριασμένες συσκευές." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:347 lib/solaar/ui/window.py:630 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s συζευγμένη συσκευή." msgstr[1] "%(count)s συζευγμένες συσκευές." #: lib/logitech_receiver/settings.py:617 msgid "register" msgstr "καταχώρηση" #: lib/logitech_receiver/settings.py:631 lib/logitech_receiver/settings.py:658 msgid "feature" msgstr "χαρακτηριστικό" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Swap Fx function" msgstr "Αντιστροφή λειτουργιών Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Όταν είναι ορισμένο, τα πλήκτρα F1..F12 θα ενεργοποιήσουν τις ειδικές τους " "λειτουργίες,\n" "και πρέπει να κρατήσετε το πλήκτρο FN για να ενεργοποιήσετε την τυπική " "λειτουργία τους." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:152 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Όταν δεν είναι ορισμένο, τα πλήκτρα F1..F12 θα ενεργοποιήσουν την τυπική " "λειτουργία τους,\n" "και πρέπει να κρατήσετε το πλήκτρο FN για να ενεργοποιήσετε την ειδική " "λειτουργία τους." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160 msgid "Hand Detection" msgstr "Ανίχνευση χεριού" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Άνοιγμα φωτισμού όταν τα χέρια βρεθούν πάνω από το πληκτρολόγιο." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Ομαλή κύλιση του τροχού κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:431 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Κατάσταση υψηλής ευαισθησίας για κατακόρυφη ολίσθηση με τον τροχό." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:176 msgid "Side Scrolling" msgstr "Πλάγια κύλιση" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Όταν είναι απενεργοποιημένο, πιέζοντας τον τροχό στο πλάι στέλνει " "προσαρμοσμένα γεγονότα κουμπιού\n" "αντί των τυπικών γεγονότων πλάγιας ολίσθησης." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:188 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Ευαισθησία (DPI - παλαιά ποντίκια)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Ευαισθησία κίνησης ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388 msgid "Backlight" msgstr "Οπίσθιος φωτισμός" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:250 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:389 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Ρύθμιση χρόνου φωτισμού για το πληκτρολόγιο." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262 msgid "" "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual " "mode." msgstr "" "Επίπεδο φωτισμού στο πληκτρολόγιο. Οι αλλαγές που πραγματοποιούνται " "εφαρμόζονται μόνο στη χειροκίνητη λειτουργία." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:293 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295 msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητο" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:297 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303 msgid "Backlight Level" msgstr "Επίπεδο οπίσθιου φωτισμού" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:304 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "" "Επίπεδο φωτισμού στο πληκτρολόγιο όταν βρίσκεται σε χειροκίνητη λειτουργία." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:361 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Καθυστέρηση οπίσθιου φωτισμού Χέρια Εκτός" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362 msgid "" "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard." msgstr "" "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι να σβήσει ο οπίσθιος φωτισμός με τα χέρια " "μακριά από το πληκτρολόγιο." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Καθυστέρηση οπίσθιου φωτισμού Χέρια Eντός" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "" "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι να σβήσει ο οπίσθιος φωτισμός με τα χέρια " "κοντά στο πληκτρολόγιο." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Καθυστέρηση οπίσθιου φωτισμού Με τροφοδοσία" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "" "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι να σβήσει ο οπίσθιος φωτισμός με εξωτερική " "τροφοδοσία." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:400 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Τροχός κύλισης υψηλής ανάλυσης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Ρύθμιση για να αγνοείται εάν η κύλιση είναι ασυνήθιστα γρήγορη ή αργή" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:411 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:442 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Εκτροπή τροχού κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:413 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Κάντε τον τροχό κύλισης να στέλνει ειδοποιήσεις LOWRES_WHEEL HID++ (οι " "οποίες ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται κατά τα άλλα)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:420 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Κατεύθυνση τροχού κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Αντιστροφή κατεύθυνσης για κάθετη κύλιση με τον τροχό." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Ανάλυση τροχού κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:444 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Κάντε τον τροχό κύλισης να στέλνει ειδοποιήσεις HIRES_WHEEL HID++ (οι οποίες " "ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται διαφορετικά)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Ευαισθησία (ταχύτητα δείκτη)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:454 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "" "Πολλαπλασιαστής ταχύτητας για το ποντίκι (256 είναι ο κανονικός " "πολλαπλασιαστής)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:464 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Εκτροπή τροχού αντίχειρα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Κάντε τον τροχό αντίχειρα να στέλνει ειδοποιήσεις THUMB_WHEEL HID++ (οι " "οποίες ενεργοποιούν τους κανόνες του Solaar αλλά αγνοούνται διαφορετικά)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:475 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Κατεύθυνση τροχού αντίχειρα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:476 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Αντιστροφή της κατεύθυνσης κύλισης του τροχού αντίχειρα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:496 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Ενσωματωμένα Προφίλ" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:497 msgid "" "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and " "button actions" msgstr "" "Ενεργοποιήστε ένα ενσωματωμένο προφίλ, το οποίο ελέγχει το ρυθμό αναφοράς, " "την ευαισθησία και τις ενέργειες των κουμπιών" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:541 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:581 msgid "Report Rate" msgstr "Ρυθμός αναφοράς" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:543 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:583 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Συχνότητα των αναφορών κίνησης της συσκευής" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:543 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:583 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1326 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "" "Ενδέχεται να χρειαστεί να θέσετε τα Προφίλ Ενσωματωμένου σε Απενεργοποίηση " "για να είναι αποτελεσματικά." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:623 msgid "Divert crown events" msgstr "Εκτροπή εκδηλώσεων crown" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:624 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Κάντε το crown να στέλνει ειδοποιήσεις CROWN HID++ (οι οποίες ενεργοποιούν " "τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται κατά τα άλλα)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Ομαλή κύλιση Crown" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:633 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Ρύθμιση ομαλής κύλισης Crown" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "Εκτροπή πλήκτρων G και M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642 msgid "" "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Κάντε τα πλήκτρα G και M να στέλνουν ειδοποιήσεις HID++ (οι οποίες " "ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται κατά τα άλλα)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Τροχός κύλισης Αγκιστρωμένος" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657 msgid "" "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always " "freespin." msgstr "" "Αλλάξτε τον τροχό του ποντικιού μεταξύ ρυθμιζόμενης ταχύτητας Αγκιστρωμένου " "και πάντα ελεύθερης περιστροφής." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:659 msgid "Freespinning" msgstr "Ελεύθερη περιστροφή" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:659 msgid "Ratcheted" msgstr "Αγκιστρωμένη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:666 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Ταχύτητα Αγκιστρωμένου Τροχού Κύλισης" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:668 msgid "" "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα του τροχού του ποντικιού για να εναλλάσσεστε " "ανάμεσα σε Αγκιστρωμένου και ελεύθερη περιστροφή.\n" "Ο τροχός του ποντικιού είναι πάντα ρυθμισμένος στο 50." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:717 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Ενέργειες πλήκτρων/κουμπιών" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:719 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Αλλαγή της ενέργειας για το πλήκτρο ή το κουμπί." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:721 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Παρακάμπτεται από εκτροπή." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:723 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Η αλλαγή σημαντικών ενεργειών (όπως για το αριστερό κουμπί του ποντικιού) " "μπορεί να οδηγήσει σε ένα σύστημα που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Εκτροπή πλήκτρων/κουμπιών" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse " "Gestures or Sliding DPI" msgstr "" "Κάντε το πλήκτρο ή το κουμπί να στέλνει ειδοποιήσεις HID++ (εκτροπή) ή να " "ξεκινάει χειρονομίες ποντικιού ή συρόμενο DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 msgid "Diverted" msgstr "Εκτρεπόμενο" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Χειρονομίες ποντικιού" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 msgid "Regular" msgstr "Κανονικό" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890 msgid "Sliding DPI" msgstr "Ολίσθαινόμενο DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Ευαισθησία (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:997 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Εναλλαγή ευαισθησίας" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:999 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key " "or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" "Εναλλαγή της τρέχουσας ευαισθησίας και της ευαισθησίας που έχει " "απομνημονευθεί όταν πατηθεί το πλήκτρο ή το κουμπί.\n" "Εάν δεν υπάρχει απομνημονευμένη ευαισθησία, απλά θυμηθείτε την τρέχουσα " "ευαισθησία" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1003 msgid "Off" msgstr "Απενεργοποίηση" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1034 msgid "Disable keys" msgstr "Απενεργοποίηση πλήκτρων" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1035 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Απενεργοποίηση συγκεκριμένων πλήκτρων πληκτρολογίου." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1038 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Απενεργοποίηση του πλήκτρου %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1051 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1108 msgid "Set OS" msgstr "Ορισμός λειτουργικού συστήματος" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1052 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1109 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Αλλάξτε τα πλήκτρα για να ταιριάζουν με το λειτουργικό σύστημα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121 msgid "Change Host" msgstr "Αλλαγή κεντρικού υπολογιστή" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Αλλαγή σύνδεσης σε διαφορετικό κεντρικό υπολογιστή" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146 msgid "Performs a left click." msgstr "Πραγματοποιεί αριστερό κλικ." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146 msgid "Single tap" msgstr "Απλό πάτημα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147 msgid "Performs a right click." msgstr "Πραγματοποιεί δεξί κλικ." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Απλό πάτημα με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1148 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Απλό πάτημα με τρία δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1152 msgid "Double tap" msgstr "Διπλό πάτημα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1152 msgid "Performs a double click." msgstr "Πραγματοποιεί διπλό κλικ." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1153 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Διπλό πάτημα με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1154 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Διπλό πάτημα με τρία δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Σύρετε αντικείμενα σύροντας το δάχτυλο μετά από διπλό πάτημα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157 msgid "Tap and drag" msgstr "Πάτημα και σύρσιμο" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1159 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Πάτημα και σύρσιμο με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Σύρετε αντικείμενα σύροντας τα δάχτυλα μετά από διπλό πάτημα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1162 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Πάτημα και σύρσιμο με τρία δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1165 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Καταστολή χειρονομιών tap και edge" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1166 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Απενεργοποιεί τις χειρονομίες tap και edge (ισοδύναμο με το πάτημα των " "πλήκτρων Fn+LeftClick)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Κύλιση με ένα δάχτυλο" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1169 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172 msgid "Scrolls." msgstr "Κύλιση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1169 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Κύλιση με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Οριζόντια κύλιση με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Κύλιση οριζόντια." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Κατακόρυφη κύλιση με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Κατακόρυφη Κύλιση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης κύλισης." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173 msgid "Natural scrolling" msgstr "Φυσική κύλιση" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1174 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Ενεργοποίηση του τροχού αντίχειρα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1174 msgid "Thumbwheel" msgstr "Τροχός Αντίχειρα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1185 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1189 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Σύρσιμο από την επάνω άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1186 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Σύρσιμο από την αριστερή άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1187 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Σύρσιμο από τη δεξιά άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1188 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Σύρσιμο από την κάτω άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1190 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από την αριστερή άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από τη δεξιά άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από την κάτω άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1193 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από την επάνω άκρη" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1194 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Τσιμπήστε για σμίκρυνση, απλώστε για μεγέθυνση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1194 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Ζουμ με δύο δάχτυλα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1195 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Τσιμπήστε για σμίκρυνση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1196 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Απλώστε για μεγέθυνση." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Ζουμ με τρία δάχτυλα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Ζουμ με δύο δάχτυλα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216 msgid "Pixel zone" msgstr "Ζώνη pixel" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217 msgid "Ratio zone" msgstr "Ζώνη αναλογίας" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218 msgid "Scale factor" msgstr "Συντελεστής κλίμακας" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Ορίζει την ταχύτητα του δρομέα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Αριστερότερη συντεταγμένη." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Κάτωθεν συντεταγμένη." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224 msgid "Width." msgstr "Πλάτος." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1225 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1225 msgid "Height." msgstr "Ύψος." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226 msgid "Cursor speed." msgstr "Ταχύτητα δρομέα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232 msgid "Gestures" msgstr "Χειρονομίες" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Ρύθμιση της συμπεριφοράς του ποντικιού/του touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Χειρονομίες εκτροπής" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Εκτροπή χειρονομιών του ποντικιού/του touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1266 msgid "Gesture params" msgstr "Παράμετροι χειρονομιών" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1267 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Αλλαγή των αριθμητικών παραμέτρων ενός ποντικιού/του touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291 msgid "M-Key LEDs" msgstr "Λυχνίες LED M-Key" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Έλεγχος των λυχνιών LED του M-Key." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "" "Μπορεί να χρειαστεί εκτροπή των πλήκτρων G για να είναι αποτελεσματική." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1303 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Ανάβει το πλήκτρο %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR-Πλήκτρο LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Έλεγχος της λυχνίας LED πλήκτρου MR." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Μόνιμη αντιστοίχιση πλήκτρων/κουμπιών" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Μόνιμη αλλαγή της αντιστοίχισης για το πλήκτρο ή το κουμπί." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "" "Η αλλαγή σημαντικών πλήκτρων ή κουμπιών (όπως για παράδειγμα του αριστερού " "κουμπιού του ποντικιού) μπορεί να οδηγήσει σε ένα άχρηστο σύστημα." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1406 msgid "Sidetone" msgstr "Sidetone" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1407 msgid "Set sidetone level." msgstr "Ορισμός επιπέδου sidetone." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Ρύθμιση επιπέδων ισοσταθμιστή." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1439 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1445 msgid "Power Management" msgstr "Διαχείριση ενέργειας" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1446 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Απενεργοποίηση σε λεπτά (0 για ποτέ)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1457 msgid "LED Control" msgstr "Έλεγχος LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1458 msgid "Switch control of LEDs between device and Solaar" msgstr "Εναλλαγή ελέγχου των LED μεταξύ συσκευής και Solaar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473 msgid "LED Zone Effects" msgstr "Εφέ ζώνης LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1474 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "Ρύθμιση εφέ για τη ζώνη LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1477 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1478 msgid "Period" msgstr "Περίοδος" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479 msgid "Intensity" msgstr "Ένταση" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1480 msgid "Ramp" msgstr "Κλίμακα" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1494 msgid "LEDs" msgstr "Λυχνίες LED" #: lib/solaar/ui/__init__.py:112 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "" "Μια άλλη διεργασία Solaar εκτελείται ήδη, οπότε απλά ανοίξτε το παράθυρό της" #: lib/solaar/ui/about.py:38 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Διαχειρίζεται δέκτες Logitech,\n" "πληκτρολόγια, ποντίκια και τάμπλετ." #: lib/solaar/ui/about.py:46 msgid "Additional Programming" msgstr "Πρόσθετος προγραμματισμός" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "GUI design" msgstr "Σχεδιασμός GUI" #: lib/solaar/ui/about.py:49 msgid "Testing" msgstr "Δοκιμές" #: lib/solaar/ui/about.py:57 msgid "Logitech documentation" msgstr "Τεκμηρίωση Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87 #: lib/solaar/ui/window.py:199 msgid "Unpair" msgstr "Διαχωρισμός" #: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: lib/solaar/ui/common.py:35 msgid "Permissions error" msgstr "Σφάλμα δικαιωμάτων" #: lib/solaar/ui/common.py:37 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to " "open it." msgstr "" "Βρέθηκε ένας δέκτης ή μια συσκευή Logitech (%s), αλλά δεν είχατε την άδεια " "να την ανοίξετε." #: lib/solaar/ui/common.py:39 msgid "" "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device " "and then reconnecting it." msgstr "" "Εάν μόλις εγκαταστήσατε το Solaar, δοκιμάστε να αποσυνδέσετε το δέκτη ή τη " "συσκευή και στη συνέχεια να το επανασυνδέσετε." #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση σφάλμα συσκευής" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Βρέθηκε ένας δέκτης ή μια συσκευή Logitech στη διεύθυνση %s, αλλά " "παρουσιάστηκε σφάλμα σύνδεσης." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "" "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and " "then on." msgstr "" "Δοκιμάστε να αποσυνδέσετε τη συσκευή και στη συνέχεια να την επανασυνδέσετε " "ή να την απενεργοποιήσετε και στη συνέχεια να την ενεργοποιήσετε." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Unpairing failed" msgstr "Αποτυχία διαχωρισμού" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Απέτυχα να διαχωρίσω την συσκευή %{device} από τον %{receiver}." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Ο δέκτης επέστρεψε ένα λάθος, χωρίς άλλες πληροφορίες." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:231 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Ολοκλήρωση - ENTER για αλλαγή" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:231 msgid "Incomplete" msgstr "Ελλιπής" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:476 lib/solaar/ui/config_panel.py:529 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d Τιμή" msgstr[1] "%d τιμές" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:612 msgid "Changes allowed" msgstr "Επιτρεπτές αλλαγές" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:613 msgid "No changes allowed" msgstr "Μη επιτρεπτές αλλαγές" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:614 msgid "Ignore this setting" msgstr "Αγνόηση αυτής της ρύθμισης" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:659 msgid "Working" msgstr "Εργάζεται" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:662 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Αποτυχία λειτουργίας ανάγνωσης/εγγραφής." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 msgid "Built-in rules" msgstr "Ενσωματωμένοι κανόνες" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 msgid "User-defined rules" msgstr "Κανόνες που ορίζονται από το χρήστη" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1089 msgid "Rule" msgstr "Κανόνας" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:665 msgid "Sub-rule" msgstr "Υποκανόνας" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:71 msgid "[empty]" msgstr "[κενό]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:95 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Να κάνετε τις αλλαγές μόνιμες;" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102 msgid "No" msgstr "Όχι" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:107 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Αν επιλέξετε Όχι, οι αλλαγές θα χαθούν όταν κλείσει το Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:138 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Συντάκτης κανόνων Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:231 msgid "Save changes" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:236 msgid "Discard changes" msgstr "Απόρριψη αλλαγών" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 msgid "Insert here" msgstr "Εισαγωγή εδώ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 msgid "Insert above" msgstr "Εισαγωγή επάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 msgid "Insert below" msgstr "Εισαγωγή από κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 msgid "Insert new rule here" msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα εδώ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 msgid "Insert new rule above" msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα επάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 msgid "Insert new rule below" msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα από κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:456 msgid "Paste here" msgstr "Επικόλληση εδώ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:458 msgid "Paste above" msgstr "Επικόλληση επάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:460 msgid "Paste below" msgstr "Επικόλληση από κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466 msgid "Paste rule here" msgstr "Επικόλληση κανόνα εδώ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468 msgid "Paste rule above" msgstr "Επικόλληση κανόνα επάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:470 msgid "Paste rule below" msgstr "Επικόλληση κανόνα από κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474 msgid "Paste rule" msgstr "Επικόλληση κανόνα" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503 msgid "Flatten" msgstr "Ισοπέδωση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:667 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1129 msgid "Or" msgstr "Ή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:540 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:666 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1115 msgid "And" msgstr "Και" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542 msgid "Condition" msgstr "Συνθήκη" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1290 msgid "Feature" msgstr "Χαρακτηριστικό" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1325 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204 msgid "Process" msgstr "Διεργασία" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:547 msgid "Mouse process" msgstr "Διεργασία ποντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1362 msgid "Modifiers" msgstr "Τροποποιητικοί Παράγοντες" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:549 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414 msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1455 msgid "KeyIsDown" msgstr "ΤοΠλήκτροΕίναιΠατημένο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2217 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2269 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2319 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2295 msgid "Host" msgstr "ΟικοδεσπότηςΥποδοχέας" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2337 msgid "Setting" msgstr "Ρύθμιση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1470 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1519 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1633 msgid "Test bytes" msgstr "Δοκιμαστικά bytes" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Χειρονομία ποντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1844 msgid "Key press" msgstr "Πάτημα πλήκτρου" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:564 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1895 msgid "Mouse scroll" msgstr "Κύλιση ποντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:565 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1956 msgid "Mouse click" msgstr "Κλικ ποντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:566 msgid "Set" msgstr "Ορισμός" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2026 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1160 msgid "Later" msgstr "Αργότερα" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:597 msgid "Insert new rule" msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:617 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1681 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1786 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1985 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:639 msgid "Negate" msgstr "Αρνηση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:663 msgid "Wrap with" msgstr "Τύλιγμα με" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:685 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:700 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1070 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "" "Αυτός ο συντάκτης δεν υποστηρίζει ακόμη την επιλεγμένη συνιστώσα κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1140 msgid "Number of seconds to delay." msgstr "Αριθμός δευτερολέπτων καθυστέρησης." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1178 msgid "Not" msgstr "Μη" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Ενεργή διαδικασία X11. Για χρήση μόνο στο X11." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1217 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Διαδικασία ποντικιού X11. Για χρήση μόνο στο X11." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1234 msgid "MouseProcess" msgstr "ΔιαδικασίαΠοντικιού" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1258 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "" "Όνομα χαρακτηριστικού της ειδοποίησης που ενεργοποιεί την επεξεργασία κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1305 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "" "Αριθμός αναφοράς της ειδοποίησης που ενεργοποιεί την επεξεργασία του κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1338 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "" "Ενεργοί τροποποιούμενοι παράγοντες πληκτρολογίου. Δεν είναι πάντα διαθέσιμο " "στο Wayland." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1378 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "Εκτροπή πλήκτρου ή κουμπιού πατημένο ή απελευθερωμένο.\n" "Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις εκτροπής πλήκτρων/κουμπιών και εκτροπής " "πλήκτρων G για να εκτρέψετε πλήκτρα και κουμπιά." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1387 msgid "Key down" msgstr "Πλήκτρο κάτω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390 msgid "Key up" msgstr "Πλήκτρο πάνω" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1430 msgid "" "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "Το πλήκτρο ή το κουμπί εκτροπής είναι προς το παρόν κατεβασμένο.\n" "Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις εκτροπής πλήκτρων/κουμπιών και εκτροπής " "πλήκτρων G για να εκτρέψετε πλήκτρα και κουμπιά." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1468 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "" "Συνθήκη δοκιμής για την ειδοποίηση που ενεργοποιεί την επεξεργασία κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1472 msgid "Parameter" msgstr "Παράμετρος" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1534 msgid "begin (inclusive)" msgstr "αρχή ( συμπεριλαμβανομένου)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1535 msgid "end (exclusive)" msgstr "τέλος ( αποκλειστικό)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543 msgid "range" msgstr "εύρος" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1546 msgid "minimum" msgstr "ελάχιστο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1547 msgid "maximum" msgstr "μέγιστο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1549 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "bytes %(0)d έως %(1)d, από %(2)d έως %(3)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1553 msgid "mask" msgstr "μάσκα" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "bytes %(0)d έως %(1)d, μάσκα %(2)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563 msgid "" "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "" "Δοκιμή bit ή εύρους σε bytes στο μήνυμα ειδοποίησης που ενεργοποιεί την " "επεξεργασία κανόνα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573 msgid "type" msgstr "τύπος" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1661 msgid "" "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse " "movements." msgstr "" "Χειρονομία ποντικιού με προαιρετικό κουμπί εκκίνησης που ακολουθείται από " "μηδέν ή περισσότερες κινήσεις του ποντικιού." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666 msgid "Add movement" msgstr "Προσθήκη κίνησης" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1760 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Προσομοίωση ενός χορδισμένου πλήκτρου κλικ ή πάτημα ή απελευθέρωση.\n" "Στο Wayland απαιτεί πρόσβαση εγγραφής στο /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1765 msgid "Add key" msgstr "Προσθήκη πλήκτρου" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1768 msgid "Click" msgstr "Κλικ" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1771 msgid "Depress" msgstr "Απελευθέρωση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1774 msgid "Release" msgstr "Αποδέσμευση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1859 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Προσομοίωση κύλισης ποντικιού.\n" "Στο Wayland απαιτεί πρόσβαση εγγραφής στο /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1915 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Προσομοίωση ενός κλικ του ποντικιού.\n" "Στο Wayland απαιτεί πρόσβαση εγγραφής στο /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918 msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1919 msgid "Count and Action" msgstr "Καταμέτρηση και Δράση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1968 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής με ορίσματα." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1971 msgid "Add argument" msgstr "Προσθήκη ορίσματος" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2046 msgid "Toggle" msgstr "Εναλλαγή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2047 msgid "True" msgstr "Αληθές" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2048 msgid "False" msgstr "Ψευδές" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2061 msgid "Unsupported setting" msgstr "Μη υποστηριζόμενη ρύθμιση" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2243 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2325 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2568 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2586 msgid "Originating device" msgstr "Συσκευή προέλευσης" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Η συσκευή είναι ενεργή και οι ρυθμίσεις της μπορούν να αλλάξουν." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2265 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Συσκευή από την οποία προήλθε η τρέχουσα ειδοποίηση." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2278 msgid "Name of host computer." msgstr "Όνομα του υπολογιστή υποδοχής." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2345 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2353 msgid "Item" msgstr "Στοιχείο" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2627 msgid "Change setting on device" msgstr "Αλλαγή ρύθμισης στη συσκευή" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2643 msgid "Setting on device" msgstr "Ρύθμιση στη συσκευή" #: lib/solaar/ui/notify.py:118 msgid "unspecified reason" msgstr "αδιευκρίνιστος λόγος" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:126 lib/solaar/ui/pair_window.py:260 #: lib/solaar/ui/pair_window.py:296 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: ζεύξη νέας συσκευής" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:127 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης στο %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:130 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "" "Πληκτρολογήστε %(passcode)s και, στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο enter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:133 msgid "left" msgstr "αριστερά" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:133 msgid "right" msgstr "δεξιά" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:135 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "Πατήστε %(code)s\n" "και στη συνέχεια πατήστε ταυτόχρονα το αριστερό και το δεξί κουμπί." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:192 msgid "Pairing failed" msgstr "Αποτυχία συνταιρίασματος" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:194 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Σιγουρέψου ότι η συσκευή είναι εντός εμβέλειας, και έχει επαρκώς φορτισμένη " "μπαταρία." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:196 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "Εντοπίστηκε μια συσκευή, αλλά δεν είναι συμβατή με αυτόν τον δέκτη." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:198 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "" "Περισσότερες συζευγμένες συσκευές από όσες μπορεί να υποστηρίξει ο δέκτης." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:200 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες πληροφορίες για το σφάλμα." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:214 msgid "Found a new device:" msgstr "Βρήκα μια νέα συσκευή:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:239 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Η ασύρματη σύνδεση είναι χωρίς κρυπτογράφηση" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:268 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Οι δέκτες Unifying είναι συμβατοί μόνο με συσκευές Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:270 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Οι δέκτες Bolt είναι συμβατοί μόνο με συσκευές Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:272 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Άλλοι δέκτες είναι συμβατοί μόνο με λίγες συσκευές." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:274 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "" "Η συσκευή δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη με έναν κοντινό ενεργοποιημένο " "δέκτη." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:278 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "" "Πιέστε ένα κουμπί ή πλήκτρο ζεύξης μέχρι να αναβοσβήσει γρήγορα η φωτεινή " "ένδειξη ζεύξης." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:280 msgid "You may have to first turn the device off and on again." msgstr "" "Ίσως χρειαστεί πρώτα να απενεργοποιήσετε και να ενεργοποιήσετε ξανά τη " "συσκευή." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:282 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Άνοιξε την συσκευή που θέλεις να συνταιριάξεις." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:284 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "" "Εάν η συσκευή είναι ήδη ενεργοποιημένη, απενεργοποιήστε την και " "ενεργοποιήστε την ξανά." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:288 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξη που απομένει." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξεις που απομένουν." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:294 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Η ακύρωση σε αυτό το σημείο δεν θα χρησιμοποιήσει μια αντιστοίχιση." #: lib/solaar/ui/tray.py:58 msgid "No supported device found" msgstr "Δεν βρέθηκε υποστηριζόμενη συσκευή" #: lib/solaar/ui/tray.py:63 lib/solaar/ui/window.py:321 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Περί %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Έξοδος %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:302 msgid "no receiver" msgstr "χωρίς δέκτη" #: lib/solaar/ui/tray.py:315 lib/solaar/ui/tray.py:320 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" #: lib/solaar/ui/tray.py:318 msgid "no status" msgstr "χωρίς κατάσταση" #: lib/solaar/ui/window.py:99 msgid "Scanning" msgstr "Σάρωση" #: lib/solaar/ui/window.py:132 msgid "Battery" msgstr "Μπαταρία" #: lib/solaar/ui/window.py:135 msgid "Wireless Link" msgstr "Ασύρματη ζεύξη" #: lib/solaar/ui/window.py:139 msgid "Lighting" msgstr "Φωτισμός" #: lib/solaar/ui/window.py:173 msgid "Show Technical Details" msgstr "Εμφάνιση τεχνικών λεπτομερειών" #: lib/solaar/ui/window.py:189 msgid "Pair new device" msgstr "Συνταίριασμα νέας συσκευής" #: lib/solaar/ui/window.py:207 msgid "Select a device" msgstr "Επέλεξε μια συσκευή" #: lib/solaar/ui/window.py:324 msgid "Rule Editor" msgstr "Συντάκτης κανόνων" #: lib/solaar/ui/window.py:543 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: lib/solaar/ui/window.py:546 msgid "USB ID" msgstr "USB ID" #: lib/solaar/ui/window.py:549 lib/solaar/ui/window.py:551 #: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:557 msgid "Wireless PID" msgstr "Wireless PID" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Product ID" msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος" #: lib/solaar/ui/window.py:561 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" #: lib/solaar/ui/window.py:561 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: lib/solaar/ui/window.py:563 msgid "Polling rate" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης" #: lib/solaar/ui/window.py:570 msgid "Unit ID" msgstr "Unit ID" #: lib/solaar/ui/window.py:584 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" #: lib/solaar/ui/window.py:628 msgid "No device paired." msgstr "Δεν υπάρχει αντιστοιχισμένη συσκευή." #: lib/solaar/ui/window.py:637 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "" "Έως και %(max_count)s συσκευή μπορεί να συνδεθεί με αυτόν τον δέκτη." msgstr[1] "" "Έως και %(max_count)s συσκευές μπορούν να αντιστοιχιστούν σε αυτόν τον δέκτη." #: lib/solaar/ui/window.py:648 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξη που απομένει." msgstr[1] "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξεις που απομένουν." #: lib/solaar/ui/window.py:705 msgid "Battery Voltage" msgstr "Τάση μπαταρίας" #: lib/solaar/ui/window.py:707 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Τάση που αναφέρεται από την μπαταρία" #: lib/solaar/ui/window.py:709 msgid "Battery Level" msgstr "Στάθμη μπαταρίας" #: lib/solaar/ui/window.py:711 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Προσεγγιστικό επίπεδο που αναφέρεται από την μπαταρία" #: lib/solaar/ui/window.py:718 lib/solaar/ui/window.py:720 msgid "next reported " msgstr "επόμενο αναφερόμενο " #: lib/solaar/ui/window.py:721 msgid " and next level to be reported." msgstr " και το επόμενο επίπεδο που θα αναφερθεί." #: lib/solaar/ui/window.py:737 msgid "encrypted" msgstr "κρυπτογραφημένη" #: lib/solaar/ui/window.py:739 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "" "Η ασύρματη ζεύξη μεταξύ αυτής της συσκευής και του δέκτη είναι " "κρυπτογραφημένη." #: lib/solaar/ui/window.py:741 msgid "not encrypted" msgstr "χωρίς κρυπτογράφηση" #: lib/solaar/ui/window.py:745 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security issue " "for text-input devices." msgstr "" "Η ασύρματη σύνδεση μεταξύ αυτής της συσκευής και του δέκτη της δεν είναι " "κρυπτογραφημένη.\n" "Αυτό είναι ένα ζήτημα ασφάλειας για τις συσκευές επισήμανσης και ένα " "σημαντικό ζήτημα ασφάλειας για τις συσκευές εισαγωγής κειμένου." #: lib/solaar/ui/window.py:761 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard." #~ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του φωτισμού στο πληκτρολόγιο." #~ msgid "Polling Rate (ms)" #~ msgstr "Ρυθμός κλήσεων (ms)" #~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" #~ msgstr "" #~ "Μπορεί επίσης να κάνει τα κλειδιά M και MR να στέλνουν ειδοποιήσεις HID++" #, python-format #~ msgid "Battery: %(level)s" #~ msgstr "Μπαταρία: %(level)s" #, python-format #~ msgid "Battery: %(percent)d%%" #~ msgstr "Μπαταρία: %(percent)d%%" #, python-format #~ msgid "Lighting: %(level)s lux" #~ msgstr "Φωτισμός: %(level)s lux" #, python-format #~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #~ msgid "none" #~ msgstr "καμία" #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver." #~ msgstr "Μόνο μία συσκευή μπορεί να συνδεθεί με αυτόν τον δέκτη." #~ msgid "last known" #~ msgstr "τελευταία γνωστή" #~ msgid " paired devices." #~ msgstr " συνταιριασμένες συσκευές." #~ msgid "1 paired device." #~ msgstr "Μία συνταιριασμένη συσκευή" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Πλήθος" #~ msgid "Device originated the current notification." #~ msgstr "Η συσκευή από την οποία προήλθε η τρέχουσα ειδοποίηση." #, python-format #~ msgid "" #~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." #~ msgstr "" #~ "Βρέθηκε ένας δέκτης Logitech (%s), αλλά δεν έχετε δικαίωμα να τον " #~ "ανοίξετε." #~ msgid "Found a new device" #~ msgstr "Βρέθηκε νέα συσκευή" #~ msgid "" #~ "If the device is already turned on,\n" #~ "turn if off and on again." #~ msgstr "" #~ "Αν η συσκευή είναι ήδη ανοικτή,\n" #~ "κλείσε την και μετά άνοιξε την ξανά." #~ msgid "" #~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging " #~ "it back in." #~ msgstr "" #~ "Εάν μόλις κάνατε εγκατάσταση του Solaar, δοκιμάστε να αφαιρέσετε τον " #~ "δέκτη και να τον ξανασυνδέσετε." #~ msgid "No Logitech device found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή Logitech" #~ msgid "No Logitech receiver found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε δέκτης Logitech" #~ msgid "No device paired" #~ msgstr "Χωρίς συνταιριασμένες συσκευές" #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver" #~ msgstr "Μόνο μία συσκευή μπορεί να συνταιριαστεί σε αυτόν τον δέκτη" #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "Δείχνει την κατάσταση των συσκευών που συνδέονται\n" #~ "ασύρματα σε δέκτες Logitech." #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Ομαλή κύλιση" #, python-format #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "Ο δέκτης υποστηρίζει μέχρι %d συνταιριασμένες συσκευές." #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "Ο δέκτης αποσυνδέθηκε." #~ msgid "" #~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" #~ "\n" #~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " #~ "security issue.\n" #~ "\n" #~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " #~ "numpads),\n" #~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Η ασύρματη ζεύξη μεταξύ αυτής της συσκευής και του δέκτη της είναι χωρίς " #~ "κρυπτογράφηση.\n" #~ "\n" #~ "Για συσκευές κατάδειξης (ποντίκια, ιχνόσφαιρες, επιφάνειες αφής), αυτό " #~ "είναι ένα μικρό πρόβλημα ασφάλειας.\n" #~ "\n" #~ "Είναι όμως μεγάλο πρόβλημα ασφάλειας για συσκευές εισαγωγής κειμένου " #~ "(πληκτρολόγια),\n" #~ "μιας και το κείμενο μπορεί να υποκλαπεί από κακόβουλους εντός εμβέλειας." #~ msgid "USB id" #~ msgstr "USB id" #~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" #~ msgstr "Μέχρι %d συσκευές μπορούν να συνταιριαστούν σε αυτόν τον δέκτη" #~ msgid "closed" #~ msgstr "κλειστή" #~ msgid "height" #~ msgstr "ύψος" #~ msgid "lux" #~ msgstr "lux" #~ msgid "open" #~ msgstr "ανοιχτή" #~ msgid "pair new device" #~ msgstr "συνταίριασε μια νέα συσκευή" #~ msgid "paired devices" #~ msgstr "συνταιριασμένες συσκευές" #~ msgid "pairing lock is " #~ msgstr "το κλείδωμα ταιριάσματος είναι" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "άγνωστο" #~ msgid "width" #~ msgstr "πλάτος"