# Finnish translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-05 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-05 18:49+0300\n" "Last-Translator: Niko Savola\n" "Language-Team: none\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Bolt-vastaanotin" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Unifying-vastaanotin" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113 msgid "Nano Receiver" msgstr "Nano-vastaanotin" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Lightspeed-vastaanotin" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:136 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "EX100 27 MHz -vastaanotin" #: lib/logitech_receiver/common.py:649 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Akku: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:652 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049 msgid "Static" msgstr "Muuttumaton" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050 msgid "Pulse" msgstr "Pulssi" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051 msgid "Cycle" msgstr "Jakso" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1052 msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1053 msgid "Demo" msgstr "Esittely" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1055 msgid "Breathe" msgstr "Hengitys" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1058 msgid "Ripple" msgstr "Väreily" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1059 msgid "Decomposition" msgstr "Hajoaminen" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1060 msgid "Signature1" msgstr "Allekirjoitus1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1061 msgid "Signature2" msgstr "Allekirjoitus2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1062 msgid "CycleS" msgstr "SykliS" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1126 msgid "Unknown Location" msgstr "Tuntematon sijainti" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1127 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1128 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1129 msgid "Left Side" msgstr "Vasen puoli" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1130 msgid "Right Side" msgstr "Oikea puoli" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1131 msgid "Combined" msgstr "Yhdistetty" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1132 msgid "Primary 1" msgstr "Ensisijainen 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1133 msgid "Primary 2" msgstr "Ensisijainen 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1134 msgid "Primary 3" msgstr "Ensisijainen 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1135 msgid "Primary 4" msgstr "Ensisijainen 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1136 msgid "Primary 5" msgstr "Ensisijainen 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1137 msgid "Primary 6" msgstr "Ensisijainen 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "kriittinen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "matala" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "keskiarvo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "hyvä" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "täysi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "tyhjenee" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "latautuu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700 msgid "charging" msgstr "lataa" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "ei latauksessa" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "lähes täysi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "ladattu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "hidas lataus" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 #, fuzzy msgid "invalid battery" msgstr "virheellinen akku" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "lämpötilasta johtuva virhe" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "virhe" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "vakio" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "nopea" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "hidas" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "laitteen aikakatkaisu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "laite ei ole tuettu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "liian monta laitetta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "sarjan aikakatkaisu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Firmware" msgstr "Laiteohjelmisto" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Alkulatausohjelma" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Muu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Vasen painike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Oikea painike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Keskipainike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Edellinen-painike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Seuraava-painike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Hiiren elepainike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Smart Shift" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "DPI-kytkin" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Kallistus vasemmalle" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Kallistus oikealle" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Vasen napsautus" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Oikea napsautus" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Hiiren keskipainike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Hiiren edellinen-painike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Hiiren seuraava-painike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Elepainikkeen navigointi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Hiiren vieritys vasemmalle -painike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Hiiren vieritys oikealle -painike" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "painettu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "vapautettu" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "connected" msgstr "yhdistetty" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "disconnected" msgstr "yhteys katkaistu" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:182 msgid "unpaired" msgstr "parittamaton" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:231 msgid "powered on" msgstr "virta päällä" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:283 msgid "ADC measurement notification" msgstr "ADC-mittausilmoitus" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:484 msgid "pairing lock is closed" msgstr "parituslukko on suljettu" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:484 msgid "pairing lock is open" msgstr "parituslukko on auki" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:447 msgid "discovery lock is closed" msgstr "etsintälukko on suljettu" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:447 msgid "discovery lock is open" msgstr "etsintälukko on auki" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:437 msgid "No paired devices." msgstr "Ei paritettuja laitteita." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s paritettu laite." msgstr[1] "%(count)s paritettua laitetta." #: lib/logitech_receiver/settings.py:602 msgid "register" msgstr "rekisteri" #: lib/logitech_receiver/settings.py:616 lib/logitech_receiver/settings.py:654 msgid "feature" msgstr "ominaisuus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138 msgid "Swap Fx function" msgstr "Vaihda Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Asetettu: F1..F12 näppäimet aktivoivat erityistoimintonsa ja \n" "FN-näppäintä on painettava, jotta ne aktivoisivat normaalin\n" "toimintonsa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Ei asetettu: F1..F12 näppäimet aktivoivat tavallisen toimintonsa\n" "ja FN-näppäintä on painettava, jotta ne aktivoisivat\n" "erityistoimintonsa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154 msgid "Hand Detection" msgstr "Käsien tunnistus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Käynnistä valaistus, kun kädet ovat näppämistön yläpuolella." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Vierityspyörän sulava vieritys" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:410 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:439 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Korkean herkkyyden tila pystyvieritykseen hiiren rullalla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Side Scrolling" msgstr "Sivuttaisvieritys" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Pois päältä ollessaan, rullan painaminen sivuttain lähettää muokattuja\n" "toimintoja normaalien sivuttaisvieritystoimintojen sijaan." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:182 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Herkkyys (DPI - vanhemmat hiiret)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Hiiren liikkeen herkkyys" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Backlight Timed" msgstr "Ajastettu taustavalo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:397 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Aseta näppäimistön valaistusaika." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268 msgid "Backlight" msgstr "Taustavalo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269 msgid "" "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual " "mode." msgstr "" "Näppäimistön valaistustaso. Tehdyt muutokset otetaan käyttöön vain " "manuaalisessa tilassa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Backlight Level" msgstr "Taustavalon taso" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:312 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Näppäimistön valaistustaso manuaalisessa tilassa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:369 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Taustavalon viive, kädet poissa" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370 msgid "" "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard." msgstr "Taustavalon viive sekunneissa, kun kädet ovat poissa näppäimistöltä." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Taustavalon viive, kädet lähellä" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "Taustavalon viive sekunneissa, kun kädet ovat näppäimistön lähellä." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Taustavalon viive kytkettynä" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "Taustavalon viive sekunneissa ulkoiseen virtaan kytkettynä." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396 msgid "Backlight (Seconds)" msgstr "Taustavalo (sekuntia)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Vierityspyörän korkea resoluutio" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Aseta sivuuttamaan, jos vieritys on epänormaalin nopeaa tai hidasta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Vierityspyörän uudelleenohjaus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Aseta vierityspyörä lähettämään LOWRES_WHEEL HID++ -ilmoituksia (jotka " "laukaisevat Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:428 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Vierityspyörän suunta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Käännä vierityspyörän pystysuuntainen vierityssuunta." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Vierityspyörän resoluutio" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar" " rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Aseta vierityspyörä lähettämään HIRES_WHEEL HID++ -ilmoituksia (jotka " "laukaisevat Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:461 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Herkkyys (osoittimen nopeus)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Hiiren nopeuskerroin (256 on tavallinen kerroin)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Peukalopyörän uudelleenohjaus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Aseta peukalopyörä lähettämään THUMB_WHEEL HID++ -ilmoituksia (jotka " "laukaisevat Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:483 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Peukalopyörän suunta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Käännä peukalopyörän vierityssuunta." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:504 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Laitteen omat profiilit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:505 msgid "" "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and " "button actions" msgstr "" "Ota käyttöön laitteen oma profiili, joka hallitsee päivitysnopeutta, " "herkkyyttä ja painiketoimintoja" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:582 msgid "Report Rate" msgstr "Päivitysnopeus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Laitteen liikeraporttien taajuus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1421 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1452 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "" "Voi edellyttää, että Laitteen omat profiilit -asetus on pois käytöstä " "ollakseen voimassa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612 msgid "Divert crown events" msgstr "Uudelleenohjaa kruunun tapahtumat" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:613 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Aseta kruunu lähettämään CROWN HID++ -ilmoituksia (jotka laukaisevat Solaar-" "sääntöjä mutta muuten ohitetaan)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Kruunun sulava vieritys" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Aseta kruunun sulava vieritys" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "Uudelleenohjaa G- ja M-näppäimet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:631 msgid "" "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Aseta G- ja M-näppäimet lähettämään HID++ -ilmoituksia (jotka laukaisevat " "Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Vierityspyörän pykäläinen asetus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:646 msgid "" "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always " "freespin." msgstr "" "Vaihda hiiren pyörää nopeusohjatun pykäläisen ja aina vapaasti pyörivän " "välillä." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648 msgid "Freespinning" msgstr "Vapaasti pyörivä" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648 msgid "Ratcheted" msgstr "Pykäläinen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:655 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Vierityspyörän pykäläisen asetuksen nopeus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657 msgid "" "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" "Käytä hiiren pyörän nopeutta vaihtaaksesi pykäläisen ja vapaasti pyörivän välillä.\n" "Hiiren pyörä on aina pykäläinen nopeudella 50." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707 msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque" msgstr "Vierityspyörän pykälän vääntömomentti" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708 msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet." msgstr "Muuta pykälän ylittämiseen tarvittavaa vääntömomenttia." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:743 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Näppäin-/painiketoiminnot" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:745 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Muuta näppäimen tai painikkeen toimintoa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:747 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Uudelleenohjauksen ohittama." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:749 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in" " an unusable system." msgstr "" "Tärkeiden toimintojen (kuten hiiren vasemman painikkeen) muuttaminen voi " "johtaa käyttökelvottomaan järjestelmään." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Näppäimen/painikkeen uudelleenohjaus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse" " Gestures or Sliding DPI" msgstr "" "Aseta näppäin tai painike lähettämään HID++ -ilmoituksia (Uudelleenohjattu) " "tai aloita hiirieleet tai liukuva DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930 msgid "Diverted" msgstr "Uudelleenohjattu" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Hiirieleet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930 msgid "Regular" msgstr "Säännöllinen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 msgid "Sliding DPI" msgstr "Liukuva DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Herkkyys (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1123 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Herkkyyden vaihtaminen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" "Vaihda nykyinen herkkyys ja muistettu herkkyys, kun näppäintä tai painiketta painetaan.\n" "Jos muistettua herkkyyttä ei ole, muista vain nykyinen herkkyys" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1129 msgid "Off" msgstr "Pois" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160 msgid "Disable keys" msgstr "Poista näppäimiä käytöstä" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1161 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Poista tiettyjä näppäimistön näppäimiä käytöstä." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1164 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Poistaa %s-näppäimen käytöstä." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234 msgid "Set OS" msgstr "Aseta käyttöjärjestelmä" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Muuta näppäimet vastaamaan käyttöjärjestelmää." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247 msgid "Change Host" msgstr "Vaihda isäntälaitetta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Vaihda yhteys toiseen isäntälaitteeseen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272 msgid "Performs a left click." msgstr "Suorittaa vasemman napsautuksen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272 msgid "Single tap" msgstr "Yksi napautus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273 msgid "Performs a right click." msgstr "Suorittaa oikean napsautuksen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Yksi napautus kahdella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Yksi napautus kolmella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 msgid "Double tap" msgstr "Kaksoisnapautus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 msgid "Performs a double click." msgstr "Suorittaa kaksoisnapsautuksen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Kaksoisnapautus kahdella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Kaksoisnapautus kolmella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Raahaa kohteita vetämällä sormea kaksoisnapautuksen jälkeen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283 msgid "Tap and drag" msgstr "Napauta ja raahaa" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Napauta ja raahaa kahdella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Raahaa kohteita vetämällä sormia kaksoisnapautuksen jälkeen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Napauta ja raahaa kolmella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Estä napautus- ja reunaeleet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Poistaa napautus- ja reunaeleet käytöstä (vastaa Fn+Vasen napsautus)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Vieritä yhdellä sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298 msgid "Scrolls." msgstr "Vierittää." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Vieritä kahdella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Vieritä vaakasuunnassa kahdella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Vierittää vaakasuunnassa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Vieritä pystysuunnassa kahdella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Vierittää pystysuunnassa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Kääntää vierityssuunnan." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299 msgid "Natural scrolling" msgstr "Luonnollinen vieritys" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Ottaa peukalopyörän käyttöön." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300 msgid "Thumbwheel" msgstr "Peukalopyörä" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Pyyhkäise yläreunasta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Pyyhkäise vasemmasta reunasta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Pyyhkäise oikeasta reunasta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Pyyhkäise alareunasta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella vasemmasta reunasta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella oikeasta reunasta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella alareunasta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella yläreunasta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Nipistä loitontaaksesi; levitä lähentääksesi." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Zoomaa kahdella sormella." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1321 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Nipistä loitontaaksesi." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Levitä lähentääksesi." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Zoomaa kolmella sormella." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Zoomaa kahdella sormella" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342 msgid "Pixel zone" msgstr "Pikselialue" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1343 msgid "Ratio zone" msgstr "Suhdealue" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344 msgid "Scale factor" msgstr "Skaalauskerroin" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Asettaa osoittimen nopeuden." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Vasemmanpuoleisin koordinaatti." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Alakoordinaatti." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350 msgid "Width." msgstr "Leveys." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351 msgid "Height." msgstr "Korkeus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352 msgid "Cursor speed." msgstr "Osoittimen nopeus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352 msgid "Scale" msgstr "Skaala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1358 msgid "Gestures" msgstr "Eleet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Säädä hiiren/kosketuslevyn toimintaa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Eleiden uudelleenohjaus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1376 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Uudelleenohjaa hiiren/kosketuslevyn eleet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392 msgid "Gesture params" msgstr "Eleiden parametrit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Muuta hiiren/kosketuslevyn numeerisia parametreja." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417 msgid "M-Key LEDs" msgstr "M-näppäinten LEDit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Hallitse M-näppäinten LEDejä." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1423 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1454 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "Saattaa edellyttää G-näppäinten uudelleenohjausta toimiakseen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Sytyttää %s-näppäimen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1448 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR-näppäimen LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1450 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Hallitse MR-näppäimen LEDiä." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Pysyvä näppäin-/painikemääritys" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Muuta näppäimen tai painikkeen määritystä pysyvästi." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "" "Tärkeiden näppäinten tai painikkeiden (kuten hiiren vasemman painikkeen) " "muuttaminen voi johtaa käyttökelvottomaan järjestelmään." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1532 msgid "Sidetone" msgstr "Sivuääni" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1533 msgid "Set sidetone level." msgstr "Aseta sivuäänen taso." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1543 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Aseta taajuuskorjaimen tasot." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1565 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571 msgid "Power Management" msgstr "Virranhallinta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Virrankatkaisu minuuteissa (0 = ei koskaan)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584 msgid "Brightness Control" msgstr "Kirkkauden säätö" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585 msgid "Control overall brightness" msgstr "Hallitse yleistä kirkkautta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681 msgid "LED Control" msgstr "LED-hallinta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682 msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar" msgstr "Vaihda LED-alueiden hallintaa laitteen ja Solaarin välillä" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1692 msgid "LED Zone Effects" msgstr "LED-alueiden efektit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693 msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective." msgstr "LED-hallinta on asetettava Solaariin ollakseen voimassa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "Aseta efekti LED-alueelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1647 msgid "Color" msgstr "Väri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649 msgid "Period" msgstr "Jakso" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650 msgid "Intensity" msgstr "Voimakkuus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651 msgid "Ramp" msgstr "Nousu" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1666 msgid "LEDs" msgstr "LEDit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1703 msgid "Per-key Lighting" msgstr "Näppäinkohtainen valaistus" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1704 msgid "Control per-key lighting." msgstr "Hallitse näppäinkohtaista valaistusta." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1786 msgid "Force Sensing Buttons" msgstr "Voimaa tunnistavat painikkeet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1787 msgid "Change the force required to activate button." msgstr "Muuta painikkeen aktivointiin tarvittavaa voimaa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1804 msgid "Force Sensing Button" msgstr "Voimaa tunnistava painike" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1814 msgid "Haptic Feedback Level" msgstr "Haptisen palautteen taso" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1815 msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)" msgstr "Muuta haptisen palautteen voimakkuutta. (Nolla poistaa käytöstä.)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1857 msgid "Play Haptic Waveform" msgstr "Toista haptinen aaltomuoto" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1858 msgid "Tell device to play a haptic waveform." msgstr "Käske laitetta toistamaan haptinen aaltomuoto." #: lib/solaar/ui/__init__.py:120 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "" "Toinen Solaar-prosessi on jo käynnissä, joten sen ikkuna tuodaan näkyviin" #: lib/solaar/ui/about/model.py:36 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Hallitsee Logitech-vastaanottimia,\n" "näppäimistöjä, hiiriä ja piirtopöytiä." #: lib/solaar/ui/about/model.py:64 msgid "Additional Programming" msgstr "Lisäohjelmointi" #: lib/solaar/ui/about/model.py:65 msgid "GUI design" msgstr "Käyttöliittymäsuunnittelu" #: lib/solaar/ui/about/model.py:67 msgid "Testing" msgstr "Testaus" #: lib/solaar/ui/about/model.py:75 #, fuzzy msgid "Logitech documentation" msgstr "Logitechin dokumentointi" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92 #: lib/solaar/ui/window.py:208 msgid "Unpair" msgstr "Poista paritus" #: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Permissions error" msgstr "Virheelliset käyttöoikeudet" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to " "open it." msgstr "" "Löydettiin Logitech-vastaanotin tai -laite (%s), mutta siihen ei ollut " "avaamisoikeutta." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "" "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device " "and then reconnecting it." msgstr "" "Jos asensit Solaarin juuri, kokeile irrottaa vastaanotin tai laite ja " "yhdistää se sitten uudelleen." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Virhe yhdistettäessä laitteeseen" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Löydettiin Logitech-vastaanotin tai -laite polusta %s, mutta ilmeni virhe " "yhdistettäessä siihen." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "" "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and " "then on." msgstr "" "Kokeile laitteen irrottamista ja yhdistämistä uudelleen tai sen " "sammuttamista ja käynnistämistä uudelleen." #: lib/solaar/ui/common.py:56 msgid "Unpairing failed" msgstr "Parituksen poisto epäonnistui" #: lib/solaar/ui/common.py:58 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "%{device}n parituksen poisto epäonnistui %{receiver}sta." #: lib/solaar/ui/common.py:63 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Vastaanotin palautti virheen ilman lisätietoja." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:245 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Valmis - paina ENTER muuttaaksesi" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:245 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:491 lib/solaar/ui/config_panel.py:543 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d arvo" msgstr[1] "%d arvoa" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:642 msgid "Changes allowed" msgstr "Muutokset sallittu" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:643 msgid "No changes allowed" msgstr "Ei muutoksia sallittu" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:644 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ohita tämä asetus" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:690 msgid "Working" msgstr "Työskentelee" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:693 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Luku/kirjoitus operaatio epäonnistui." #: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112 msgid "unspecified reason" msgstr "määrittämätön syy" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "Built-in rules" msgstr "Sisäänrakennetut säännöt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "User-defined rules" msgstr "Käyttäjän määrittämät säännöt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126 msgid "Rule" msgstr "Sääntö" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 msgid "Sub-rule" msgstr "Alisääntö" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108 msgid "[empty]" msgstr "[tyhjä]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Tehdäänkö muutoksista pysyviä?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139 msgid "No" msgstr "Ei" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Jos valitset Ei, muutokset menetetään, kun Solaar suljetaan." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273 msgid "Paste here" msgstr "Liitä tähän" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275 msgid "Paste above" msgstr "Liitä yläpuolelle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277 msgid "Paste below" msgstr "Liitä alapuolelle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283 msgid "Paste rule here" msgstr "Liitä sääntö tähän" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285 msgid "Paste rule above" msgstr "Liitä sääntö yläpuolelle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287 msgid "Paste rule below" msgstr "Liitä sääntö alapuolelle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291 msgid "Paste rule" msgstr "Liitä sääntö" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306 msgid "Insert here" msgstr "Lisää tähän" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308 msgid "Insert above" msgstr "Lisää yläpuolelle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310 msgid "Insert below" msgstr "Lisää alapuolelle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316 msgid "Insert new rule here" msgstr "Lisää uusi sääntö tähän" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318 msgid "Insert new rule above" msgstr "Lisää uusi sääntö yläpuolelle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320 msgid "Insert new rule below" msgstr "Lisää uusi sääntö alapuolelle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347 msgid "Flatten" msgstr "Litistä" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert" msgstr "Lisää" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158 msgid "Or" msgstr "Tai" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154 msgid "Feature" msgstr "Ominaisuus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188 msgid "Report" msgstr "Raportti" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69 msgid "Process" msgstr "Prosessi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391 msgid "Mouse process" msgstr "Hiiriprosessi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225 msgid "Modifiers" msgstr "Muuntajat" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277 msgid "Key" msgstr "Näppäin" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318 msgid "KeyIsDown" msgstr "Näppäin on painettu" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487 msgid "Device" msgstr "Laite" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467 msgid "Host" msgstr "Isäntä" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506 msgid "Setting" msgstr "Asetus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382 msgid "Test" msgstr "Testi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507 msgid "Test bytes" msgstr "Testaa tavut" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Hiiriele" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138 msgid "Key press" msgstr "Näppäimen painallus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191 msgid "Mouse scroll" msgstr "Hiiren vieritys" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256 msgid "Mouse click" msgstr "Hiiren napsautus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410 msgid "Set" msgstr "Aseta" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328 msgid "Execute" msgstr "Suorita" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189 msgid "Later" msgstr "Myöhemmin" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441 msgid "Insert new rule" msgstr "Lisää uusi sääntö" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483 msgid "Negate" msgstr "Käännä" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Wrap with" msgstr "Kääri" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Solaarin sääntöeditori" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668 msgid "Save changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673 msgid "Discard changes" msgstr "Hylkää muutokset" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Tämä editori ei vielä tue valittua sääntökomponenttia." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169 msgid "" "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher " "precision." msgstr "" "Viive sekunteina. Viive 0:n ja 1:n välillä tehdään suuremmalla " "tarkkuudella." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207 msgid "Not" msgstr "Ei" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238 msgid "Toggle" msgstr "Vaihda" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239 msgid "True" msgstr "Tosi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253 msgid "Unsupported setting" msgstr "Ei tuettu asetus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766 msgid "Originating device" msgstr "Alkuperäinen laite" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Laite on aktiivinen ja sen asetuksia voidaan muuttaa." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Laite, josta nykyinen ilmoitus on peräisin." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450 msgid "Name of host computer." msgstr "Isäntätietokoneen nimi." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529 msgid "Item" msgstr "Kohde" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808 msgid "Change setting on device" msgstr "Muuta asetusta laitteessa" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824 msgid "Setting on device" msgstr "Asetus laitteessa" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: parita uusi laite" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Bolt-vastaanottimet ovat yhteensopivia vain Bolt-laitteiden kanssa." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "" "Paina parituspainiketta tai -näppäintä, kunnes paritusvalo vilkkuu nopeasti." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "" "Unifying-vastaanottimet ovat yhteensopivia vain Unifying-laitteiden kanssa." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:53 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "" "Muut vastaanottimet ovat yhteensopivia vain joidenkin laitteiden kanssa." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 msgid "For most devices, turn on the device you want to pair." msgstr "Useimmissa laitteissa kytke päälle laite, jonka haluat parittaa." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:56 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Jos laite on jo päällä, sammuta se ja käynnistä uudelleen." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:58 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "" "Laitetta ei saa olla paritettu lähellä olevaan päällä olevaan " "vastaanottimeen." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "" "For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for the channel you wish to pair\n" "or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, and release the channel switch button." msgstr "" "Jos laitteessa on useita kanavia, paina, pidä painettuna ja vapauta sen kanavan painike, jonka haluat parittaa\n" "tai käytä kanavanvaihtopainiketta valitaksesi kanavan ja paina, pidä painettuna ja vapauta sitten kanavanvaihtopainike." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:68 msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly." msgstr "Kanavan merkkivalon pitäisi vilkkua nopeasti." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:72 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Tässä vastaanottimessa on %d paritus jäljellä." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Tässä vastaanottimessa on %d paritusta jäljellä." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:78 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Peruuttaminen tässä vaiheessa ei kuluta paritusta." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:168 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Anna pääsykoodi laitteella %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:171 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Kirjoita %(passcode)s ja paina sitten enter-näppäintä." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "left" msgstr "vasen" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "right" msgstr "oikea" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:178 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "Paina %(code)s\n" "ja paina sitten vasenta ja oikeaa painiketta samanaikaisesti." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Langaton yhteys ei ole salattu" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:226 msgid "Found a new device:" msgstr "Löytyi uusi laite:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:247 msgid "Pairing failed" msgstr "Paritus epäonnistui." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:249 msgid "" "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Varmista, että laitteesi on kantaman sisällä ja siinä on riittävä lataus." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:251 msgid "" "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "Uusi laite tunnistettiin, mutta se ei ole yhteensopiva käytetyn " "vastaanottimen kanssa." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:253 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Enemmän paritettuja laitteita kuin vastaanotin tukee." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:255 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Virheestä ei ole saatavilla enempää tietoja." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simuloi sointunäppäimen napsautusta, painallusta tai vapautusta.\n" "Waylandissa vaatii kirjoitusoikeuden laitteeseen /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60 msgid "Add key" msgstr "Lisää näppäin" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63 msgid "Click" msgstr "Napsautus" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66 msgid "Depress" msgstr "Paina" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69 msgid "Release" msgstr "Vapauta" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simuloi hiiren vieritystä.\n" "Waylandissa vaatii kirjoitusoikeuden laitteeseen /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simuloi hiiren napsautusta.\n" "Waylandissa vaatii kirjoitusoikeuden laitteeseen /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216 msgid "Button" msgstr "Painike" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218 msgid "Action (and Count, if click)" msgstr "Toiminto (ja määrä, jos napsautus)" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Suorita komento argumenteilla." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 msgid "Add argument" msgstr "Lisää argumentti" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "X11 aktiivinen prosessi. Vain X11-käyttöön." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "X11 hiiriprosessi. Vain X11-käyttöön." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99 msgid "MouseProcess" msgstr "Hiiriprosessi" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Säännönkäsittelyn laukaisevan ilmoituksen ominaisuuden nimi." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Säännönkäsittelyn laukaisevan ilmoituksen raporttinumero." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "" "Aktiiviset näppäimistön muuntajat. Eivät ole aina saatavilla Waylandissa." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons." msgstr "" "Uudelleenohjattu näppäin tai painike painettu tai vapautettu.\n" "Käytä näppäimen/painikkeen uudelleenohjaus- ja uudelleenohjaa G-näppäimet -asetuksia ohjataksesi näppäimiä ja painikkeita." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250 msgid "Key down" msgstr "Näppäin painettuna" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253 msgid "Key up" msgstr "Näppäin vapautettuna" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293 msgid "" "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons." msgstr "" "Uudelleenohjattu näppäin tai painike on parhaillaan painettuna.\n" "Käytä näppäimen/painikkeen uudelleenohjaus- ja uudelleenohjaa G-näppäimet -asetuksia ohjataksesi näppäimiä ja painikkeita." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Testaa ehto säännönkäsittelyn laukaisevassa ilmoituksessa." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335 msgid "Parameter" msgstr "Parametri" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408 msgid "begin (inclusive)" msgstr "alku (sisältyy)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409 msgid "end (exclusive)" msgstr "loppu (ei sisälly)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417 msgid "range" msgstr "alue" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "minimum" msgstr "minimi" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 msgid "maximum" msgstr "maksimi" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "tavut %(0)d - %(1)d, väliltä %(2)d - %(3)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427 msgid "mask" msgstr "maski" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "tavut %(0)d - %(1)d, maski %(2)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437 msgid "" "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "" "Bitti- tai aluetesti tavuille säännönkäsittelyn laukaisevassa " "ilmoitusviestissä." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447 msgid "type" msgstr "tyyppi" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535 msgid "" "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse" " movements." msgstr "" "Hiiriele valinnaisella aloituspainikkeella, jota seuraa nolla tai useampi " "hiiriliike." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541 msgid "Add movement" msgstr "Lisää liike" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 msgid "No supported device found" msgstr "Ei löydetty tuettua laitetta" #: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Lopeta %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281 msgid "no receiver" msgstr "ei vastaanotinta" #: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299 #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "offline" msgstr "ei yhdistetty" #: lib/solaar/ui/tray.py:297 msgid "no status" msgstr "ei tietoja" #: lib/solaar/ui/window.py:110 msgid "Scanning" msgstr "Skannataan" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Battery" msgstr "Akku" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Wireless Link" msgstr "Langaton yhteys" #: lib/solaar/ui/window.py:148 msgid "Lighting" msgstr "Valaistus" #: lib/solaar/ui/window.py:182 msgid "Show Technical Details" msgstr "Näytä tekniset tiedot" #: lib/solaar/ui/window.py:198 msgid "Pair new device" msgstr "Parita uusi laite" #: lib/solaar/ui/window.py:216 msgid "Select a device" msgstr "Valitse laite" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Sääntöeditori" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Path" msgstr "Polku" #: lib/solaar/ui/window.py:524 msgid "USB ID" msgstr "USB-tunnus" #: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 #: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546 msgid "Serial" msgstr "Sarjanumero" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Index" msgstr "Järjestysnumero" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Wireless PID" msgstr "Langaton PID" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Product ID" msgstr "Tuotteen tunnistekoodi" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Protocol" msgstr "Yhteyskäytäntö" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Polling rate" msgstr "Päivitysnopeus" #: lib/solaar/ui/window.py:548 msgid "Unit ID" msgstr "Yksikön tunnus" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "none" msgstr "ei mitään" #: lib/solaar/ui/window.py:560 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #: lib/solaar/ui/window.py:604 msgid "No device paired." msgstr "Ei paritettua laitetta." #: lib/solaar/ui/window.py:613 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "" "Enintään %(max_count)s laite voidaan parittaa tähän vastaanottimeen." msgstr[1] "" "Enintään %(max_count)s laitetta voidaan parittaa tähän vastaanottimeen." #: lib/solaar/ui/window.py:620 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Vain yksi laite voidaan parittaa tähän vastaanottimeen." #: lib/solaar/ui/window.py:624 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Tässä vastaanottimessa on %d paritus jäljellä." msgstr[1] "Tässä vastaanottimessa on %d paritusta jäljellä." #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "Battery Voltage" msgstr "Akun jännite" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Akun ilmoittama jännite" #: lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "Battery Level" msgstr "Akun taso" #: lib/solaar/ui/window.py:687 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Akun ilmoittama arvioitu taso" #: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696 msgid "next reported " msgstr "seuraavaksi ilmoitettu " #: lib/solaar/ui/window.py:697 msgid " and next level to be reported." msgstr " ja seuraava ilmoitettava taso." #: lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "last known" msgstr "viimeisin tunnettu" #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "encrypted" msgstr "salattu" #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Langaton yhteys laitteen ja vastaanottimen välillä on salattu." #: lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "not encrypted" msgstr "salaamaton" #: lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security issue for text-input devices." msgstr "" "Langaton yhteys tämän laitteen ja sen vastaanottimen välillä ei ole salattu.\n" "Tämä on tietoturvaongelma osoitinlaitteille ja suuri tietoturvariski tekstinsyöttölaitteille." #: lib/solaar/ui/window.py:737 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d luksia" #~ msgid " paired devices." #~ msgstr " paritettua laitetta" #~ msgid "1 paired device." #~ msgstr "Yksi paritettu laite." #, python-format #~ msgid "" #~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." #~ msgstr "" #~ "Logitechin vastaanotin (%s) löydettiin, mutta sitä ei ollut oikeutta avata." #~ msgid "Found a new device" #~ msgstr "Löydetty uusi laite." #~ msgid "" #~ "If the device is already turned on,\n" #~ "turn if off and on again." #~ msgstr "" #~ "Jos laite on jo päällä, sammuta se\n" #~ "ja kytke virta uudelleen päälle." #~ msgid "" #~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it " #~ "back in." #~ msgstr "" #~ "Jos olet juuri asentanut Solaarin, yritä vastaanottimen irroittamista ja " #~ "liittämistä uudelleen." #~ msgid "No Logitech receiver found" #~ msgstr "Ei löydetty Logitechin vastaanottimia." #~ msgid "No device paired" #~ msgstr "Ei paritettuja laitteita" #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver" #~ msgstr "Vain yksi laite voidaan parittaa tähän vastaanottimeen" #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "Näyttää Logitechin langattoman \n" #~ "vastaanottimen kautta liitettyjen\n" #~ "laitteiden tilan." #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Sulava vieritys" #, python-format #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "Vastaanotin tukee vain %d liitettyä laitetta." #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "Vastaanotin irroitettiin." #~ msgid "" #~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" #~ "\n" #~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security issue.\n" #~ "\n" #~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, numpads),\n" #~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within range." #~ msgstr "" #~ "Langaton yhteys laitteen ja vastaanottimen välillä ei ole salattu.\n" #~ "\n" #~ "Osoitinlaitteita (hiiret, ohjainpallot, tasohiiret) käytettäessä se on pieni tietoturvallisuusriski.\n" #~ "\n" #~ "Kuitenkin, näppäimistöjen kanssa se on suuri tietoturvallisuusriski sillä kolmannet osapuolet\n" #~ "voivat lukea huomaamattomasti kirjoitetun tekstin yhteyden kantaman sisällä." #~ msgid "Turn on the device you want to pair." #~ msgstr "Käynnistä laite, jonka haluat parittaa." #~ msgid "USB id" #~ msgstr "USB-tunnus" #~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" #~ msgstr "Korkeintaan %d laitetta voidaan parittaa tähän vastaanottimeen" #~ msgid "closed" #~ msgstr "suljettu" #~ msgid "height" #~ msgstr "korkeus" #~ msgid "lux" #~ msgstr "luksia" #~ msgid "open" #~ msgstr "avoin" #~ msgid "pair new device" #~ msgstr "liitä uusi laite" #~ msgid "paired devices" #~ msgstr "paritettua laitetta" #~ msgid "pairing lock is " #~ msgstr "parituslukko on " #~ msgid "unknown" #~ msgstr "tuntematon" #~ msgid "width" #~ msgstr "leveys"