# Russian translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # # Automatically generated, 2013. # Dmitry Ryazantcev , 2013-2016. # Vadim Illarionov , 2021. # Olesya Gerasimenko , 2021, 2022. # MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-15 00:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 01:38+0300\n" "Last-Translator: MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>\n" "Language-Team: ru\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Приёмник «Bolt»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Приёмник «Unifying»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113 msgid "Nano Receiver" msgstr "Приёмник «Nano»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Приёмник «Lightspeed»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:135 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Приёмник «EX100» 27 МГц" #: lib/logitech_receiver/common.py:649 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Батарея: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:652 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Батарея: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1023 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1024 msgid "Static" msgstr "Статичный" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1025 msgid "Pulse" msgstr "Пульс" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1026 msgid "Cycle" msgstr "Цикл" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1027 msgid "Boot" msgstr "Запуск" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1028 msgid "Demo" msgstr "Демонстрация" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1030 msgid "Breathe" msgstr "Дышать" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1033 msgid "Ripple" msgstr "Пульсация" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1034 msgid "Decomposition" msgstr "Разложение" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1035 msgid "Signature1" msgstr "Подпись1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1036 msgid "Signature2" msgstr "Подпись2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1037 msgid "CycleS" msgstr "Циклы" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1101 msgid "Unknown Location" msgstr "Неизвестное местоположение" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1102 msgid "Primary" msgstr "Первичный" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1103 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1104 msgid "Left Side" msgstr "Левая сторона" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1105 msgid "Right Side" msgstr "Правая сторона" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1106 msgid "Combined" msgstr "Комбинированный" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1107 msgid "Primary 1" msgstr "Первичный 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1108 msgid "Primary 2" msgstr "Первичный 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1109 msgid "Primary 3" msgstr "Первичный 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1110 msgid "Primary 4" msgstr "Первичный 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1111 msgid "Primary 5" msgstr "Первичный 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1112 msgid "Primary 6" msgstr "Первичный 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "пусто" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "критический" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "низкий" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "средний" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "нормальный" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "полный" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "разряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "перезаряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 msgid "charging" msgstr "заряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "не заряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "почти полная" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "заряжено" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "медленная разрядка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "недопустимая батарея" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "тепловая ошибка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "ошибка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "стандартно" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "быстро" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "медленно" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "тайм-аут устройства" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "устройство не поддерживается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "слишком много устройств" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "тайм-аут последовательности" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Загрузчик" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Другое" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Левая кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Правая кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Средняя кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Кнопка назад" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Кнопка вперёд" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Кнопка жестов" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Умный Переход" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "Переключатель чувствительности" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Наклон влево" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Наклон вправо" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Щелчок левой кнопкой" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Щелчок правой кнопкой" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Средняя кнопка мыши" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Кнопка мыши Назад" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Кнопка мыши Вперед" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Навигация кнопкой жестов" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Кнопка прокрутки влево" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Кнопка прокрутки вправо" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "нажата" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "отпущена" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "connected" msgstr "соединено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "disconnected" msgstr "разъединено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:182 msgid "unpaired" msgstr "не сопряжено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:231 msgid "powered on" msgstr "включено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:283 msgid "ADC measurement notification" msgstr "Уведомление об измерении ADC" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:483 msgid "pairing lock is closed" msgstr "сопряжение заблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:483 msgid "pairing lock is open" msgstr "сопряжение разблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:446 msgid "discovery lock is closed" msgstr "обнаружение заблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:446 msgid "discovery lock is open" msgstr "обнаружение разблокировано" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:437 msgid "No paired devices." msgstr "Нет сопряжённых устройств." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s сопряжённое устройство." msgstr[1] "%(count)s сопряжённых устройства." msgstr[2] "%(count)s сопряжённых устройств." #: lib/logitech_receiver/settings.py:598 msgid "register" msgstr "зарегистрировано" #: lib/logitech_receiver/settings.py:612 lib/logitech_receiver/settings.py:650 msgid "feature" msgstr "особенность" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Swap Fx function" msgstr "Сменить поведение Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "Когда включено, кнопки F1..F12 работают по дополнительным функциям,\n" "а выбор основных производится с зажатой кнопкой «FN»." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "Когда выключено, кнопки F1..F12 работают по основным функциям,\n" "а выбор дополнительных производится с зажатой кнопкой «FN»." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150 msgid "Hand Detection" msgstr "Обнаружение рук" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:151 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Включать подсветку, когда руки над клавиатурой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Плавная прокрутка колесом мыши" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:406 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:435 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Режим высокой чувствительности для вертикальной прокрутки колесом." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166 msgid "Side Scrolling" msgstr "Горизонтальная прокрутка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Когда отключено, нажатие на колесо сбоку\n" "вместо стандартных событий горизонтальной прокрутки\n" "будет отправлять пользовательские события нажатия." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм — старые мыши)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:179 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1011 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Чувствительность перемещения мыши" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252 msgid "Backlight Timed" msgstr "Подсветка по времени" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:253 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:393 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Настройка времени подсветки клавиатуры." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264 msgid "Backlight" msgstr "Подсветка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in " "Manual mode." msgstr "Уровень подсветки клавиатуры. Внесенные изменения применяются только " "в Ручном режиме." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:297 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Manual" msgstr "Ручной" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Enabled" msgstr "Включенный" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:307 msgid "Backlight Level" msgstr "Уровень подсветки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:308 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Уровень освещенности клавиатуры в ручном режиме." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Задержка подсветки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from " "keyboard." msgstr "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки не будут " "лежать на клавиатуре." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Задержка подсветки стрелок в" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки находятся " "рядом с клавиатурой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Включение подсветки с задержкой" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "Задержка в секундах до тех пор, пока подсветка не погаснет при " "включении внешнего питания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392 msgid "Backlight (Seconds)" msgstr "Подсветка (секунды)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Высокое разрешение колеса прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Настройка игнорирования слишком быстрой или медленной прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:415 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:446 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Поведение колеса прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:417 msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления LOWRES_WHEEL HID++ " "(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:424 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Направление прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:425 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Обратная прокрутка колесом." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Разрешение прокрутки колесом" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:448 msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления HIRES_WHEEL HID++ " "(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:457 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Чувствительность (скорость указателя)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Множитель скорости мыши (обычно - 256)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:468 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Поведение бокового колеса" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:470 msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Заставить колесо большого пальца отправлять уведомления THUMB_WHEEL " "HID++ (которые запускают Правила Solaar, но в остальном " "игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:479 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Направление вращения бокового колеса" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:480 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Изменяет направление вращения бокового колеса." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:500 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Встроенные профили" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:501 msgid "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, " "and button actions" msgstr "Включите встроенный профиль, который контролирует частоту отчетов, " "чувствительность, и действия кнопок" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:545 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:578 msgid "Report Rate" msgstr "Частота отчетов" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:547 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:580 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Частота сообщений о перемещении устройства" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:547 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:580 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1011 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1385 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "Для работы может потребоваться отключить параметр «Встроенные " "профили»." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:608 msgid "Divert crown events" msgstr "Поведение верньера" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:609 msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Включает отправку верньером оповещения CROWN HID++ (применимо только " "к правилам Solaar, остальными игнорируется)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:617 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Плавная прокрутка верньера" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Настройка плавной прокрутки верньера" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "Перенаправление клавиш G и M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627 msgid "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Заставить клавиши G и M отправлять уведомления HID++ (которые " "запускают Solaar правила, но в остальном игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Колесо прокрутки с храповым механизмом" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642 msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and " "always freespin." msgstr "Переключение колеса мыши между вращением с храповым механизмом и " "свободным вращением." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 msgid "Freespinning" msgstr "Свободное вращение" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 msgid "Ratcheted" msgstr "Вращение с храповым механизмом" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:651 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Скорость вращения колеса прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:653 msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and " "freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "Используйте скорость вращения колесика мыши для переключения между " "вращением с храповым механизмом и свободным вращением.\n" "Колесо мыши всегда вращается с храповым механизмом на 50 градусов." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Действия с клавишами/кнопками" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:709 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Изменить действие кнопки или клавиши." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Отменено перенаправлением." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:713 msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "(изменение важных действий — например, левой кнопки мыши - может " "вывести систему из строя)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Поведение клавиш/кнопок" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:889 msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or " "initiate Mouse Gestures or Sliding DPI" msgstr "Заставьте клавишу или кнопку отправлять уведомления HID++ " "(перенаправленные) или инициировать жесты мыши или скользящее " "значение DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894 msgid "Diverted" msgstr "Перенаправлено" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жесты мышью" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894 msgid "Regular" msgstr "Обычное" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 msgid "Sliding DPI" msgstr "Скользящий тчк/дюйм" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1010 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Переключение чувствительности" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1089 msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when " "the key or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current " "sensitivity" msgstr "Переключение текущей чувствительности и сохранённой чувствительности " "при нажатии клавиши или кнопки.\n" "Если сохранённой чувствительности нет, сохраняется текущая " "чувствительность" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1093 msgid "Off" msgstr "Откл" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1124 msgid "Disable keys" msgstr "Отключить клавиши" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Отключение определённых клавиш клавиатуры." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1128 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Отключение клавиши %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1141 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198 msgid "Set OS" msgstr "Операционная система" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1199 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Изменяет назначение клавиш соответственно ОС." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1211 msgid "Change Host" msgstr "Подключено к" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1212 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Переключает соединение на выбранный хост." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236 msgid "Performs a left click." msgstr "Осуществляет щелчок левой кнопкой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236 msgid "Single tap" msgstr "Одиночное касание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237 msgid "Performs a right click." msgstr "Осуществляет щелчок правой кнопкой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Одиночное касание двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Одиночное касание тремя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242 msgid "Double tap" msgstr "Двойное касание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242 msgid "Performs a double click." msgstr "Осуществление двойного щелчка." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Двойное касание двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Двойное касание тремя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальца после двойного касания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247 msgid "Tap and drag" msgstr "Касание и перетаскивание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Касание и перетаскивание двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальцев после двойного касания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Касание и перетаскивание тремя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Подавление касаний и жестов по краям" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Отключает касания и жесты по краям (то же что FN+ЩелчокЛевойКнопкой)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Вертикальная прокрутка одним пальцем" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262 msgid "Scrolls." msgstr "Прокручивать вертикально." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Горизонтальная прокрутка двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Прокручивать горизонтально." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1261 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1261 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Прокручивать вертикально." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Инвертирует направления прокрутки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263 msgid "Natural scrolling" msgstr "Естественная прокрутка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Включение бокового колеса прокрутки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264 msgid "Thumbwheel" msgstr "Боковое колесо прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1275 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Листание от верхнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1276 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Листание от левого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1277 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Листание от правого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Листание от нижнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Листание двумя пальцами от левого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1281 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Листание двумя пальцами от правого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Листание двумя пальцами от нижнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Листание двумя пальцами от верхнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Щипок - уменьшить, раздвинуть - увеличить." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Масштабирование двумя пальцами." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Щипок - уменьшить." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Раздвинуть - увеличить." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Масштабирование тремя пальцами." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Масштабирование двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306 msgid "Pixel zone" msgstr "Зона пикселей" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307 msgid "Ratio zone" msgstr "Зона масштаба" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308 msgid "Scale factor" msgstr "Коэффициент масштабирования" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Установка скорости курсора." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312 msgid "Left" msgstr "Лево" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Самая левая позиция." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Нижняя позиция." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314 msgid "Width." msgstr "Ширина." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315 msgid "Height" msgstr "Высота" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315 msgid "Height." msgstr "Высота." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316 msgid "Cursor speed." msgstr "Скорость курсора." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322 msgid "Gestures" msgstr "Жесты" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Регулировка поведения мыши/сенсорной панели." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1339 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Поведение жестов" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1340 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Регулировка поведения жестов мыши/сенсорной панели." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1356 msgid "Gesture params" msgstr "Параметры жестов" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1357 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Изменение числовых параметров мыши/сенсорной панели." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1381 msgid "M-Key LEDs" msgstr "Светодиоды клавиш M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1383 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Управление светодиодами клавиш M." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1387 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1418 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "Возможно, для эффективности потребуется перенаправить G-клавиши." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Подсветка клавиши %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1412 msgid "MR-Key LED" msgstr "Светодиод клавиши MR" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1414 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Управление светодиодом клавиши MR." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1435 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Постоянное сопоставление клавиши или кнопки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1437 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Навсегда изменить сопоставление для клавиши или кнопки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1439 msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse " "button) can result in an unusable system." msgstr "Изменение важных клавиш или кнопок (например, левой мыши кнопку) " "может привести к выводу системы из строя." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1496 msgid "Sidetone" msgstr "Самопрослушивание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1497 msgid "Set sidetone level." msgstr "Установите уровень самопрослушивания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1506 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1507 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Установите уровни эквалайзера." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1529 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1535 msgid "Power Management" msgstr "Управление питанием" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1536 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Выключите питание через несколько минут (0 означает \"никогда\")." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1548 msgid "Brightness Control" msgstr "Регулировка яркости" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1549 msgid "Control overall brightness" msgstr "Контролируйте общую яркость" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1592 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 msgid "LED Control" msgstr "Светодиодное управление" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1593 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1646 msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar" msgstr "Переключайте управление светодиодными зонами между устройством и " "Solaar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1608 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1656 msgid "LED Zone Effects" msgstr "Эффекты светодиодной зоны" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1609 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1657 msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective." msgstr "Для эффективного управления светодиодом необходимо установить режим " "Solaar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1609 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1657 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "Установите эффект для светодиодной зоны" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1612 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1613 msgid "Period" msgstr "Период" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1614 msgid "Intensity" msgstr "Интенсивность" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1615 msgid "Ramp" msgstr "Рампа" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1630 msgid "LEDs" msgstr "Светодиоды" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1667 msgid "Per-key Lighting" msgstr "Индивидуальное освещение" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1668 msgid "Control per-key lighting." msgstr "Управление подсветкой каждой клавиши." #: lib/solaar/ui/__init__.py:120 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Другой Solaar процесс уже запущен, так что просто откройте его окно" #: lib/solaar/ui/about/model.py:36 msgid "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "Управление приёмниками, клавиатурами,\n" "мышами и другими устройствами Logitech." #: lib/solaar/ui/about/model.py:63 msgid "Additional Programming" msgstr "Дополнительные параметры" #: lib/solaar/ui/about/model.py:64 msgid "GUI design" msgstr "Дизайн интерфейса" #: lib/solaar/ui/about/model.py:66 msgid "Testing" msgstr "Тестирование" #: lib/solaar/ui/about/model.py:74 msgid "Logitech documentation" msgstr "Документация Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92 #: lib/solaar/ui/window.py:208 msgid "Unpair" msgstr "Отмена сопряжения" #: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Permissions error" msgstr "Ошибка доступа" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have " "permission to open it." msgstr "Найден приёмник Logitech (%s), но нет прав доступ открыть его." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or " "device and then reconnecting it." msgstr "Если вы только что установили Solaar, попробуйте отключить и снова " "подключить приёмник или устройство." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Невозможно подключиться к устройству" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "Найден приёмник или устройство Logitech на %s, но не удалось к нему " "подключиться." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it " "off and then on." msgstr "Попробуйте отключить и снова подключить устройство или выключить и " "затем снова включить его." #: lib/solaar/ui/common.py:56 msgid "Unpairing failed" msgstr "Отмена сопряжения не удалась" #: lib/solaar/ui/common.py:58 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Отмена сопряжения %{device} с %{receiver} не удалась." #: lib/solaar/ui/common.py:63 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Приёмник вернул ошибку без дополнительных сведений." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:241 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Завершено - «ВВОД» для изменения" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:241 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершено" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:487 lib/solaar/ui/config_panel.py:539 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d значение" msgstr[1] "%d значения" msgstr[2] "%d значений" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:621 msgid "Changes allowed" msgstr "Изменения разрешены" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:622 msgid "No changes allowed" msgstr "Изменения запрещены" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:623 msgid "Ignore this setting" msgstr "Игнорировать данный параметр" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:667 msgid "Working" msgstr "Работает" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:670 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Операция чтения/записи не удалась." #: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112 msgid "unspecified reason" msgstr "неустановленная причина" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "Built-in rules" msgstr "Встроенные правила" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "User-defined rules" msgstr "Пользовательские правила" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126 msgid "Rule" msgstr "Правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 msgid "Sub-rule" msgstr "Подправило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108 msgid "[empty]" msgstr "[пусто]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Сохранить изменения навсегда?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139 msgid "No" msgstr "Нет" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Если выбрать «Нет», при закрытии программы изменения пропадут." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273 msgid "Paste here" msgstr "Скопировать сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275 msgid "Paste above" msgstr "Скопировать выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277 msgid "Paste below" msgstr "Скопировать ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283 msgid "Paste rule here" msgstr "Скопировать правило сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285 msgid "Paste rule above" msgstr "Скопировать правило выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287 msgid "Paste rule below" msgstr "Скопировать правило ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291 msgid "Paste rule" msgstr "Скопировать правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306 msgid "Insert here" msgstr "Вставить сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308 msgid "Insert above" msgstr "Вставить выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310 msgid "Insert below" msgstr "Вставить ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316 msgid "Insert new rule here" msgstr "Вставить новое правило сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318 msgid "Insert new rule above" msgstr "Вставить новое правило выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320 msgid "Insert new rule below" msgstr "Вставить новое правило ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347 msgid "Flatten" msgstr "Снять обёртку" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert" msgstr "Вставка" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158 msgid "Or" msgstr "Или" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144 msgid "And" msgstr "И" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386 msgid "Condition" msgstr "Компонент" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154 msgid "Feature" msgstr "Feature" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188 msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69 msgid "Process" msgstr "Процесс" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391 msgid "Mouse process" msgstr "Действие мыши" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225 msgid "Modifiers" msgstr "Модификаторы" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318 msgid "KeyIsDown" msgstr "Клавиша нажата" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432 msgid "Active" msgstr "Активный" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467 msgid "Host" msgstr "Хост" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506 msgid "Setting" msgstr "Установка" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382 msgid "Test" msgstr "Условие" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507 msgid "Test bytes" msgstr "Тестовые байты" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Жест мышью" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405 msgid "Action" msgstr "Действие" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138 msgid "Key press" msgstr "Нажатие клавиши" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191 msgid "Mouse scroll" msgstr "Прокрутка мышью" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:254 msgid "Mouse click" msgstr "Щелчок мышью" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410 msgid "Set" msgstr "Установить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:326 msgid "Execute" msgstr "Исполнить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189 msgid "Later" msgstr "Задержка" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441 msgid "Insert new rule" msgstr "Добавить правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:285 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483 msgid "Negate" msgstr "Инвертировать" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Wrap with" msgstr "Завернуть в" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Редактор правил" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673 msgid "Discard changes" msgstr "Отменить изменения" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Редактор пока не поддерживает выбранную компоненту правила." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169 msgid "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with " "higher precision." msgstr "Количество секунд задержки. Задержка между 0 и 1 выполняется с " "помощью более высокая точность." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207 msgid "Not" msgstr "Не" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238 msgid "Toggle" msgstr "Переключение" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239 msgid "True" msgstr "Истина" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240 msgid "False" msgstr "Ложь" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253 msgid "Unsupported setting" msgstr "Неподдерживаемый параметр" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766 msgid "Originating device" msgstr "Исходное устройство" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Устройство активно, и его настройки могут быть изменены." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Устройство, отправившее текущее уведомление." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450 msgid "Name of host computer." msgstr "Имя главного компьютера." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520 msgid "Value" msgstr "Значение" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529 msgid "Item" msgstr "Элемент" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808 msgid "Change setting on device" msgstr "Изменить настройку на устройстве" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824 msgid "Setting on device" msgstr "Настройка на устройстве" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: новое сопряжённое устройство" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Приемники Bolt совместимы только с устройствами Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes " "quickly." msgstr "Нажимайте кнопку или клавишу сопряжения, пока индикатор сопряжения " "не начнёт быстро мигать." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Приемники Unifying совместимы только с устройствами Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:53 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Другие ресиверы совместимы только с некоторыми устройствами." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 msgid "For most devices, turn on the device you want to pair." msgstr "Обычно достаточно включить устройство, с которым вы хотите установить соединение." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:56 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Если устройство включено, выключите его и включите снова." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:58 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "Устройство не должно быть сопряжено с находящимся поблизости " "включенным приемником." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "For devices with multiple channels, press, hold, and release the " "button for the channel you wish to pair\n" "or use the channel switch button to select a channel and then press, " "hold, and release the channel switch button." msgstr "Для устройств с несколькими каналами нажмите, удерживайте и отпустите " "кнопку соответствующего канала, который требуется подключить, или " "используйте кнопку переключения каналов, чтобы выбрать нужный канал, " "затем нажмите, удерживайте и отпустите кнопку переключения каналов." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:68 msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly." msgstr "Индикатор канала должен быстро мигать." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:72 #, python-format msgid "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "\n" "Данному приёмнику доступно %d сопряжение." msgstr[1] "\n" "Данному приёмнику доступно %d сопряжения." msgstr[2] "\n" "Данному приёмнику доступно %d сопряжений." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:78 msgid "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "\n" "Прерывание в данный момент отменит сопряжение." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:168 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Введите код доступа на %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:171 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Введите %(passcode)s и затем нажмите клавишу «Ввод»." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "left" msgstr "слева" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "right" msgstr "справа" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:178 #, python-format msgid "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "Нажмите %(code)s\n" "и затем нажмите одновременно левую и правую кнопки." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Беспроводное соединение не зашифровано" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:226 msgid "Found a new device:" msgstr "Найдено новое устройство:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:247 msgid "Pairing failed" msgstr "Сопряжение не удалось" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:249 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Удостоверьтесь, что ваше устройство в радиусе приёма и батарея " "заряжена." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:251 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Обнаружено новое устройство, несовместимое с данным приёмником." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:253 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Превышено число сопрягаемых устройств, поддерживаемое приёмником." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:255 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Дополнительные сведения об этой ошибке отсутствуют." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54 msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Имитируйте щелчок аккордовой клавиши, нажмите или отпустите.\n" "В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60 msgid "Add key" msgstr "Добавить клавишу" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63 msgid "Click" msgstr "Щелчок" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66 msgid "Depress" msgstr "Подавить" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69 msgid "Release" msgstr "Выпускать" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153 msgid "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Имитация прокрутки мыши.\n" "В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211 msgid "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Имитация щелчка мыши.В Wayland требуется доступ на запись в /dev/" "uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:217 msgid "Count and Action" msgstr "Счет и действие" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:267 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Выполните команду с аргументами." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:271 msgid "Add argument" msgstr "Добавить аргумент" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Активный процесс X11. Только для использования в X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Процесс работы с мышью X11. Только для использования в X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99 msgid "MouseProcess" msgstr "Действие мыши" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Название функции обработки правила запуска уведомления." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Сообщите номер уведомления, запускающего обработку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Активные модификаторы клавиатуры. Не всегда доступны в Wayland." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241 msgid "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "Перенаправленная клавиша или кнопка нажата или отпущена.\n" "Для переадресации используйте настройки «Переадресация клавиш/" "кнопок» и «Переадресация G-клавиш» ключи и кнопки." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250 msgid "Key down" msgstr "Нажать клавишу" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253 msgid "Key up" msgstr "Отпустить клавишу" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293 msgid "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "Переадресованная клавиша или кнопка в данный момент нажата.\n" "Используйте настройки Переадресации клавиш/кнопок и Переадресации " "клавиш G для переадресации клавиш и кнопок." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Тестовое условие для обработки правила запуска уведомления." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408 msgid "begin (inclusive)" msgstr "начало (включительно)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409 msgid "end (exclusive)" msgstr "конец (исключительно)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417 msgid "range" msgstr "диапазон" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "minimum" msgstr "минимум" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 msgid "maximum" msgstr "максимум" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, в диапазоне от %(2)d до %(3)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427 msgid "mask" msgstr "маска" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, маска %(2)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437 msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "Проверка битов или диапазона на байтах в уведомительном сообщении, " "запускающем обработку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447 msgid "type" msgstr "тип" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535 msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or " "more mouse movements." msgstr "Жест мыши с дополнительной кнопкой запуска, за которым следует ноль " "или более движений мыши." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541 msgid "Add movement" msgstr "Добавить движение" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 msgid "No supported device found" msgstr "Поддерживаемое устройство не найдено" #: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328 #, python-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйти из %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281 msgid "no receiver" msgstr "отсутствует приёмник" #: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299 msgid "offline" msgstr "нет соединения" #: lib/solaar/ui/tray.py:297 msgid "no status" msgstr "отсутствует статус" #: lib/solaar/ui/window.py:110 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Wireless Link" msgstr "Беспроводное соединение" #: lib/solaar/ui/window.py:148 msgid "Lighting" msgstr "Освещённость" #: lib/solaar/ui/window.py:182 msgid "Show Technical Details" msgstr "Технические сведения об устройстве" #: lib/solaar/ui/window.py:198 msgid "Pair new device" msgstr "Новое сопряженное устройство" #: lib/solaar/ui/window.py:216 msgid "Select a device" msgstr "Выбор устройства" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Редактор правил" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Path" msgstr "Расположение" #: lib/solaar/ui/window.py:524 msgid "USB ID" msgstr "Идент. USB" #: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 #: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546 msgid "Serial" msgstr "Серийный №" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Wireless PID" msgstr "Б/проводн.PID" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Product ID" msgstr "ID изделия" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Polling rate" msgstr "Част. опроса" #: lib/solaar/ui/window.py:548 msgid "Unit ID" msgstr "ID устройства" #: lib/solaar/ui/window.py:560 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: lib/solaar/ui/window.py:604 msgid "No device paired." msgstr "Нет сопряжённых устройств." #: lib/solaar/ui/window.py:613 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s " "устройства." msgstr[1] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s " "устройств." msgstr[2] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s " "устройств." #: lib/solaar/ui/window.py:624 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжение." msgstr[1] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжения." msgstr[2] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжений." #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "Battery Voltage" msgstr "Напряжение батареи" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Напряжение батареи" #: lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "Battery Level" msgstr "Уровень заряда" #: lib/solaar/ui/window.py:687 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Приблизительный уровень заряда, cообщаемый батареей" #: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696 msgid "next reported " msgstr "следующий доклад на " #: lib/solaar/ui/window.py:697 msgid " and next level to be reported." msgstr " \n" "(следующий уровень для отчёта)." #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "encrypted" msgstr "зашифровано" #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником " "зашифровано." #: lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "not encrypted" msgstr "не зашифровано" #: lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security " "issue for text-input devices." msgstr "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником не " "зашифровано.\n" "Это проблема безопасности для указывающих устройств и серьезная " "проблема безопасности для устройств ввода текста." #: lib/solaar/ui/window.py:737 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d люкс"