# Portuguese translations for solaar package. # Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-07 18:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-21 12:52+0000\n" "Last-Translator: Vinícius \n" "Language-Team: Sídnei A. Drovetto Jr.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-10-21 16:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build bc5a16cfdc4ba776ecdf84a052201ef8fb1f3321)\n" "Language: pt_BR\n" #: lib/logitech_receiver/device.py:132 lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "unknown" msgstr "desconhecida" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "vazia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "critical" msgstr "crítica" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "low" msgstr "fraca" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "good" msgstr "boa" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "full" msgstr "cheia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "discharging" msgstr "descarregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "recharging" msgstr "recarregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "almost full" msgstr "quase cheia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "charged" msgstr "carregada" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "slow recharge" msgstr "recarga lenta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "invalid battery" msgstr "bateria inválida" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "thermal error" msgstr "erro térmico" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device timeout" msgstr "tempo esgotado do dispositivo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "device not supported" msgstr "dispositivo não suportado" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "too many devices" msgstr "número excessivo de dispositivos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "sequence timeout" msgstr "tempo esgotado da sequência" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 lib/solaar/ui/window.py:572 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is closed" msgstr "trava de emparelhamento está fechada" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is open" msgstr "trava de emparelhamento está aberta" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:158 lib/solaar/ui/notify.py:123 msgid "connected" msgstr "conectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:158 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:196 lib/solaar/ui/notify.py:121 msgid "unpaired" msgstr "desemparelhado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:246 msgid "powered on" msgstr "ligado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:68 msgid "Hand Detection" msgstr "Detecção de Mão" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:68 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Ligar a iluminação quando a mão estiver sobre o telcado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:69 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Rolagem suave com a roda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:70 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Modo de alta-sensibilidade para rolagem vertical com a roda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Side Scrolling" msgstr "Rolagem Lateral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Quando desabilitado, pressionar a roda lateralmente envia eventos " "customizados\n" "ao invés dos eventos tradicionais de rolagem lateral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Alta resolução de rolagem com a roda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:76 msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling" msgstr "Rolagem com a roda usando HID++" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77 msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Modo HID++ para a rolagem vertical com a roda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78 msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." msgstr "Na prática, desativa a rolagem com a roda no Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Direção de rolagem" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Inverter a direção da rolagem vertical" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Resolução da roda de rolagem" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83 msgid "Swap Fx function" msgstr "Trocar função Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Quando marcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função especial,\n" "e você precisa manter pressionada a tecla FN para acionar sua função padrão." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Quando desmarcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função padrão,\n" "e você precisa pressionar a tecla FN para acionar sua função especial." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibilidade do movimento do mouse" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilidade (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:89 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilidade (Velocidade do Ponteiro)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "" "Fator de multiplicação da velocidade do mouse (256 é o fator normal)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:91 msgid "Scroll Wheel Rachet" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "" "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94 msgid "Backlight" msgstr "Luz de fundo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Ativar ou desativar a iluminação do teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Ações das teclas/botões" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Trocar a ação da tecla/botão." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:97 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Trocar ações importantes (como a do botão esquerdo do mouse) pode tornar o " "sistema inutilizável." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Disable keys" msgstr "Desativar teclas" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Desativar teclas específicas do teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99 msgid "Change keys to match OS." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99 msgid "Set OS" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100 msgid "Change Host" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101 msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling" msgstr "Rolagem com o polegar usando HID++" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102 msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." msgstr "Modo HID++ para a rolagem horizontal com o polegar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103 msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." msgstr "Na prática, desativa a rolagem com o polegar no Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Inverter a direção da rolagem com o polegar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Direção da rolagem com a roda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Ajustar o comportamento do mouse/touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Alterar parâmetros numéricos de um mouse/touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Gesture params" msgstr "Parâmetros de gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107 msgid "DPI Sliding Ajustment" msgstr "Ajuste de DPI por deslizamento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108 msgid "" "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI " "button." msgstr "" "Ajustar o DPI deslizando o mouse horizontalmente ao segurar o botão DPI." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Performs a left click." msgstr "Executa um clique com botão esquerdo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Single tap" msgstr "Toque único" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117 msgid "Double tap" msgstr "Toque duplo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Performs a right click." msgstr "Executa um clique com botão direito." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113 msgid "Triple tap" msgstr "Toque triplo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117 msgid "Performs a double click." msgstr "Executa um clique duplo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Toque duplo com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Toque duplo com três dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Deslizar itens arrastando o dedo após um toque duplo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122 msgid "Tap and drag" msgstr "Tocar e arrastar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Tocar e arrastar com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Arrasta itens arrastando os dedos após um toque duplo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Tocar e arrastar com três dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:127 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Impedir gestos de toque e borda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:128 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Desativa os gestos de toque e borda (equivalente a apertar Fn + clique " "esquerdo)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Rolar com um dedo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133 msgid "Scrolls." msgstr "Executa a rolagem" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Rolar com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Rolar horizontalmente com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Rolar horizontalmente" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:132 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Rolar verticalmente com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:132 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Rolar verticalmente" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Inverte a direção de rolagem." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Natural scrolling" msgstr "Rolagem natural" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135 msgid "Thumbwheel" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Deslizar da borda superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Deslizar da borda esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:148 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Deslizar da borda direita" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Deslizar da borda inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:151 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:152 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda direita" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:153 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom; afastá-los para aumentar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Fazer zoom com dois dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:156 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Afastar os dedos para aumentar o zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Fazer zoom com três dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Fazer zoom com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordenada do ponto mais à esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:184 msgid "Top-most coordinate." msgstr "Coordenada do ponto mais acima" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:184 msgid "top" msgstr "topo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:185 msgid "Width." msgstr "Largura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:185 msgid "width" msgstr "largura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:186 msgid "Height." msgstr "Altura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:186 msgid "height" msgstr "altura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:187 msgid "Cursor speed." msgstr "Velocidade do cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:187 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Desativa a tecla %s." #: lib/logitech_receiver/status.py:106 msgid "No paired devices." msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado." #: lib/logitech_receiver/status.py:107 lib/solaar/ui/window.py:615 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s dispositivo emparelhado." msgstr[1] "%(count)s dispositivos emparelhados." #: lib/logitech_receiver/status.py:162 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Bateria: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:164 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Bateria: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:176 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Iluminação: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:231 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:233 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/gtk.py:143 msgid "Solaar depends on a udev file that is not present" msgstr "Solaar depende de um arquivo udev que não está presente." #: lib/solaar/gtk.py:146 msgid "" "For more information see the Solaar installation directions\n" "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" msgstr "" "Para mais informações, consulte as instruções de instalação do Solaar\n" "em https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #: lib/solaar/ui/__init__.py:53 msgid "Permissions error" msgstr "Erro de permissão" #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 #, python-format msgid "" "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." msgstr "" "Foi encontrado um Receptor da Logitech (%s), mas sem permissão para abri-lo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:56 msgid "" "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it " "back in." msgstr "" "Se você acabou de instalar o Solaar, tente retirar o receptor e plugá-lo " "novamente." #: lib/solaar/ui/__init__.py:59 msgid "Unpairing failed" msgstr "Desemparelhamento falhou" #: lib/solaar/ui/__init__.py:61 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Falha ao desemparelhar %{device} do %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:62 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "O receptor retornou um erro, sem maiores detalhes." #: lib/solaar/ui/about.py:38 msgid "" "Shows status of devices connected\n" "through wireless Logitech receivers." msgstr "" "Mostra o status dos dispositivos conectados\n" "através de receptores sem fio da Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "GUI design" msgstr "Design da GUI" #: lib/solaar/ui/about.py:49 msgid "Testing" msgstr "Teste" #: lib/solaar/ui/about.py:56 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentação da Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:327 msgid "About" msgstr "Sobre" #: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 #: lib/solaar/ui/window.py:204 msgid "Unpair" msgstr "Desemparelhar" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:351 msgid "Working" msgstr "Funcionando" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:354 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Operação de leitura/escrita falhou." #: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:316 #: lib/solaar/ui/tray.py:321 lib/solaar/ui/window.py:741 msgid "offline" msgstr "offline" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:134 msgid "Pairing failed" msgstr "Emparelhamento falhou" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:136 msgid "" "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Certifique-se de que o seu dispositivo esteja dentro do alcance e, que " "possui bateria com carga aceitável." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:138 msgid "" "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "Um novo dispositivo foi detectado mas, não é compatível com este receptor." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:140 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Há mais dispositivos pareados do que o receptor suporta." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:142 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Sem maiores detalhes sobre o erro." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 msgid "Found a new device:" msgstr "Encontrado um novo dispositivo:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:181 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "O link sem fio não é criptografado" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:199 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: new dispositivo emparelhado" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." msgstr "Se o dispositivo já estiver ligado, desligue-o e ligue-o novamente." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Este dispositivo tem %d pareamento disponível." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:212 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Cancelar neste ponto não usará um pareamento." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:215 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Ligue o dispositivo que você quer emparelhar." #: lib/solaar/ui/tray.py:59 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "Nenhum receptor da Logitech encontrado" #: lib/solaar/ui/tray.py:66 lib/solaar/ui/window.py:324 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: lib/solaar/ui/tray.py:295 lib/solaar/ui/tray.py:303 msgid "no receiver" msgstr "nenhum receptor" #: lib/solaar/ui/tray.py:319 msgid "no status" msgstr "sem status" #: lib/solaar/ui/window.py:103 msgid "Scanning" msgstr "Procurando" #: lib/solaar/ui/window.py:136 lib/solaar/ui/window.py:684 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:139 msgid "Wireless Link" msgstr "Link sem fio" #: lib/solaar/ui/window.py:143 msgid "Lighting" msgstr "Iluminação" #: lib/solaar/ui/window.py:177 msgid "Show Technical Details" msgstr "Mostrar detalhes técnicos" #: lib/solaar/ui/window.py:193 msgid "Pair new device" msgstr "Emparelhar novo dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:212 msgid "Select a device" msgstr "Selecione um dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: lib/solaar/ui/window.py:536 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541 #: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563 msgid "Serial" msgstr "Número de série" #: lib/solaar/ui/window.py:545 msgid "Index" msgstr "Índice" #: lib/solaar/ui/window.py:547 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sem fio" #: lib/solaar/ui/window.py:549 msgid "Product ID" msgstr "ID do produto" #: lib/solaar/ui/window.py:551 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: lib/solaar/ui/window.py:551 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: lib/solaar/ui/window.py:554 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:554 msgid "Polling rate" msgstr "Taxa de sondagem" #: lib/solaar/ui/window.py:565 msgid "Unit ID" msgstr "" #: lib/solaar/ui/window.py:576 msgid "none" msgstr "nenhum" #: lib/solaar/ui/window.py:577 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: lib/solaar/ui/window.py:614 msgid "No device paired." msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado." #: lib/solaar/ui/window.py:621 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "" "Até %(max_count)s dispositivo pode ser emparelhado neste receptor." msgstr[1] "" "Até %(max_count)s dispositivos podem ser emparelhados neste receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:627 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado neste receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:631 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Este dispositivo tem %d pareamento disponível." msgstr[1] "Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis." #: lib/solaar/ui/window.py:686 msgid "Battery information unknown." msgstr "A informação sobre a bateria é desconhecida." #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tensão da Bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:696 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Tensão informada pela bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:698 lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "Battery Level" msgstr "Nível de bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:700 lib/solaar/ui/window.py:704 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Nível aproximado informado pela bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:707 lib/solaar/ui/window.py:709 msgid "next reported " msgstr "próximo valor informado: " #: lib/solaar/ui/window.py:710 msgid " and next level to be reported." msgstr " e o próximo nível que será informado." #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "charging" msgstr "carregando" #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "last known" msgstr "último conhecido" #: lib/solaar/ui/window.py:723 msgid "not encrypted" msgstr "não criptografado" #: lib/solaar/ui/window.py:727 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security " "issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " "numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " "range." msgstr "" "O link sem fio entre o dispositivo e seu receptor não é criptografado.\n" "\n" "Para dispositivos de apontamento (mouses, trackballs, trackpads), isto não " "representa um grande problema de segurança.\n" "\n" "No entanto, é um grande problema de segurança para dipositivos de entrada de " "texto (teclados, teclados numéricos) pois,\n" "o texto digitado pode ser capturado, de forma indetectável, por terceiros " "que estejam dentro do alcance." #: lib/solaar/ui/window.py:736 msgid "encrypted" msgstr "criptografado" #: lib/solaar/ui/window.py:738 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "O link sem fio entre o dispositivo e seu receptor é criptografado." #: lib/solaar/ui/window.py:751 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Rolagem suave" #~ msgid "High Resolution Wheel Invert" #~ msgstr "Roda Invertida de Alta Resolução" #~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll." #~ msgstr "Roda invertida de alta sensibilidade para rolagem vertical." #~ msgid "Wheel Resolution" #~ msgstr "Resolução da Roda" #~ msgid "Smart Shift" #~ msgstr "Smart Shift" #~ msgid "" #~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" #~ msgstr "" #~ "Automaticamente alterna a roda do mouse entre modo catraca e modo livre.\n" #~ "A roda do mouse está sempre live em 0, e sempre em modo catraca em 50" #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "O receptor foi desplugado." #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "O receptor só suporta %d dispositivo(s) emparelhado(s)" #~ msgid "" #~ "If the device is already turned on,\n" #~ "turn if off and on again." #~ msgstr "" #~ "Se o dispositivo já encontra-se ligado,\n" #~ "desligue-o e ligue-o novamente." #~ msgid "USB id" #~ msgstr "ID do USB" #~ msgid "%(battery_percent)d%%" #~ msgstr "%(battery_percent)d%%" #~ msgid "%(battery_level)s" #~ msgstr "%(battery_level)s" #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver" #~ msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado com este receptor" #~ msgid "paired devices" #~ msgstr "dispositivos emparelhados" #~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" #~ msgstr "Até %d dispositivos podem ser emparelhados com este receptor" #~ msgid "No device paired" #~ msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado" #~ msgid "pair new device" #~ msgstr "emparelhar novo dispositivo" #~ msgid "Found a new device" #~ msgstr "Novo dispositivo encontrado" #~ msgid "lux" #~ msgstr "lux" #~ msgid " paired devices." #~ msgstr " dispositivos emparelhados." #~ msgid "1 paired device." #~ msgstr "1 dispositivo emparelhado." #~ msgid "pairing lock is " #~ msgstr "trava de emparelhamento está " #~ msgid "open" #~ msgstr "aberto" #~ msgid "closed" #~ msgstr "fechado"