# French translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-03 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 12:58+0200\n" "Last-Translator: Papoteur & Geiger David \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "critical" msgstr "critique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "vide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "full" msgstr "pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "good" msgstr "bonne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "low" msgstr "faible" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "almost full" msgstr "presque pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "discharging" msgstr "En décharge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "recharging" msgstr "En charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "batterie invalide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "slow recharge" msgstr "recharge lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "thermal error" msgstr "erreur thermique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "device not supported" msgstr "périphérique non pris en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "device timeout" msgstr "le périphérique ne répond pas" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "sequence timeout" msgstr "dépassement de délai" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "too many devices" msgstr "trop de périphériques" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:538 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:67 msgid "closed" msgstr "fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:67 msgid "open" msgstr "ouvert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:67 msgid "pairing lock is " msgstr "le verrou d'appairage est " #: lib/logitech_receiver/notifications.py:192 msgid "powered on" msgstr "sous tension" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:107 lib/solaar/ui/window.py:625 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Défilement fluide" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la molette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79 msgid "Side Scrolling" msgstr "Défilement latéral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la molette envoie des évènements\n " "de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement " "latéral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilité (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fonction Swap Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciale,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standard." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions standard,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciale." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:89 msgid "Hand Detection" msgstr "Détection manuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier." #: lib/logitech_receiver/status.py:98 msgid "No paired devices." msgstr "Aucun périphériques connectés" #: lib/logitech_receiver/status.py:99 msgid "1 paired device." msgstr "1 périphérique connecté." #: lib/logitech_receiver/status.py:100 msgid " paired devices." msgstr " périphériques connectés." #: lib/logitech_receiver/status.py:153 lib/logitech_receiver/status.py:155 #: lib/solaar/ui/window.py:146 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: lib/logitech_receiver/status.py:161 lib/solaar/ui/window.py:153 msgid "Lighting" msgstr "Eclairage" #: lib/logitech_receiver/status.py:161 lib/solaar/ui/window.py:666 msgid "lux" msgstr "lux" #: lib/solaar/listener.py:95 msgid "The receiver was unplugged." msgstr "Le récepteur a été débranché." #: lib/solaar/ui/__init__.py:69 msgid "Permissions error" msgstr "Erreur de permissions" #: lib/solaar/ui/__init__.py:70 #, python-format msgid "" "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open " "it." msgstr "" "Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de " "l'ouvrir." #: lib/solaar/ui/__init__.py:72 msgid "" "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and " "plugging it back in." msgstr "" "Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le " "récepteur et de le rebrancher." #: lib/solaar/ui/__init__.py:74 msgid "Unpairing failed" msgstr "La deconnection a échouée" #: lib/solaar/ui/__init__.py:75 #, python-format msgid "Failed to unpair %s from %s." msgstr "Impossible de dissocier %s de %s." #: lib/solaar/ui/__init__.py:77 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails." #: lib/solaar/ui/about.py:39 msgid "" "Shows status of devices connected\n" "through wireless Logitech receivers." msgstr "" "Affiche l'état des périphériques connectés\n" "à travers les récepteurs sans fil Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:48 msgid "GUI design" msgstr "Interface graphique" #: lib/solaar/ui/about.py:49 msgid "Testing" msgstr "Testeur" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentațion Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:68 lib/solaar/ui/window.py:319 msgid "About" msgstr "A propos de" #: lib/solaar/ui/action.py:95 lib/solaar/ui/action.py:98 #: lib/solaar/ui/window.py:206 msgid "Unpair" msgstr "Déconnecter" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:97 msgid "Working" msgstr "En fonctionnement" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:100 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouées." #: lib/solaar/ui/notify.py:115 msgid "unpaired" msgstr "déconnecté" #: lib/solaar/ui/notify.py:116 msgid "connected" msgstr "connecté" #: lib/solaar/ui/notify.py:116 lib/solaar/ui/tray.py:285 #: lib/solaar/ui/tray.py:290 lib/solaar/ui/window.py:656 msgid "offline" msgstr "inactif" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:133 msgid "Pairing failed" msgstr "La connection a échouée" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:135 msgid "" "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "" "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa " "batterie soit suffisamment chargée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:137 msgid "" "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "" "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible " "avec ce récepteur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:139 #, python-format msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." msgstr "Le récepteur supporte seulement %d périphérique(s). " #: lib/solaar/ui/pair_window.py:141 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:155 msgid "Found a new device" msgstr "Nouveau périphérique disponible" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:180 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La connection sans fil n'est pas cryptée" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:197 msgid "pair new device" msgstr "connecte un nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:205 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez connecter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "" "If the device is already turned on,\n" "turn if off and on again." msgstr "" "Si le périphérique est déjà allumé,\n" "éteignez le et rallumez-le à nouveau." #: lib/solaar/ui/tray.py:55 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé" #: lib/solaar/ui/tray.py:62 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: lib/solaar/ui/tray.py:269 msgid "no receiver" msgstr "aucun récepteur" #: lib/solaar/ui/tray.py:288 msgid "no status" msgstr "aucun statut" #: lib/solaar/ui/window.py:58 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "La connection sans fil entre cet appareil et son récepteur est cryptée." #: lib/solaar/ui/window.py:59 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " "security issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices " "(keyboards, numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties " "within range." msgstr "" "La connection sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas cryptée.\n" "\n" "Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), c'est une " "faille mineure de sécurité\n" "\n" "Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée de texte " "(clavier, pavé numérique)\n" "car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des tiers à " "proximité." #: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:71 msgid "No device paired" msgstr "Aucun périphérique connecté" #: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:68 #, python-format msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" msgstr "Jusqu'à %d périphériques peuvent être couplés à ce récepteur" #: lib/solaar/ui/window.py:68 msgid "paired devices" msgstr "périphérique(s) connecté(s)" #: lib/solaar/ui/window.py:72 msgid "Only one device can be paired to this receiver" msgstr "Un seul périphérique peut être couplé à ce récepteur" #: lib/solaar/ui/window.py:113 msgid "Scanning" msgstr "Balayage" #: lib/solaar/ui/window.py:149 msgid "Wireless Link" msgstr "Connection sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:182 msgid "Show Technical Details" msgstr "Voir les détails techniques" #: lib/solaar/ui/window.py:195 msgid "Pair new device" msgstr "Connecter un nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:214 msgid "Select a device" msgstr "Sélectionnez un périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:511 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: lib/solaar/ui/window.py:513 msgid "USB id" msgstr "Id USB" #: lib/solaar/ui/window.py:516 lib/solaar/ui/window.py:518 #: lib/solaar/ui/window.py:530 lib/solaar/ui/window.py:532 msgid "Serial" msgstr "N°Série" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:523 msgid "Wireless PID" msgstr "Wireless PID" #: lib/solaar/ui/window.py:525 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: lib/solaar/ui/window.py:527 msgid "Polling rate" msgstr "Taux de scrutation" #: lib/solaar/ui/window.py:542 msgid "none" msgstr "aucun" #: lib/solaar/ui/window.py:543 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: lib/solaar/ui/window.py:638 msgid "charging" msgstr "chargement" #: lib/solaar/ui/window.py:640 msgid "last known" msgstr "dernière valeur connue" #: lib/solaar/ui/window.py:647 msgid "not encrypted" msgstr "non cryptée" #: lib/solaar/ui/window.py:651 msgid "encrypted" msgstr "cryptée"