# French translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 1.1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-28 06:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-28 07:23+0200\n" "Last-Translator: David Geiger \n" "Language-Team: Language: fr\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Récepteur Bolt" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Récepteur Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Nano Receiver" msgstr "Récepteur Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Récepteur Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Récepteur EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/common.py:605 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:607 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:894 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:293 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:895 msgid "Static" msgstr "Statique" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:896 msgid "Pulse" msgstr "Pulsation" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:897 msgid "Cycle" msgstr "Cycle" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:898 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:899 msgid "Demo" msgstr "Démo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:900 msgid "Breathe" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:901 msgid "Ripple" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:902 msgid "Decomposition" msgstr "Décomposition" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:903 msgid "Signature1" msgstr "Signature 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:904 msgid "Signature2" msgstr "Signature 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:905 msgid "CycleS" msgstr "Cycle S" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:969 msgid "Unknown Location" msgstr "Emplacement inconnu" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:970 msgid "Primary" msgstr "Primaire" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:971 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:972 msgid "Left Side" msgstr "Côté gauche" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:973 msgid "Right Side" msgstr "Côté droit" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:974 msgid "Combined" msgstr "Combiné" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:975 msgid "Primary 1" msgstr "Primaire 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:976 msgid "Primary 2" msgstr "Primaire 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:977 msgid "Primary 3" msgstr "Primaire 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:978 msgid "Primary 4" msgstr "Primaire 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:979 msgid "Primary 5" msgstr "Primaire 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:980 msgid "Primary 6" msgstr "Primaire 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "vide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "critique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "faible" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "moyenne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "bonne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "En décharge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "En charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 msgid "charging" msgstr "en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "pas en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "presque pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "chargée" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "recharge lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "batterie invalide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "erreur thermique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "erreur" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "rapide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "le périphérique ne répond pas" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "périphérique non pris en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "trop de périphériques" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "délai dépassé" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "Firmware" msgstr "Micrologiciel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Chargeur d'amorçage" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Bouton gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Bouton droit" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Bouton central" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Bouton retour" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Bouton avant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Bouton gestuel de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Changement intelligent" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "Commutateur DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Inclinaison à gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Inclinaison à droite" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Clic gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Clic droit" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Bouton central de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Bouton de retour de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Bouton avant de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Navigation par bouton de gestuelle" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Bouton de défilement vers la gauche de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Bouton de défilement vers la droite de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "pressé" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "relâché" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:64 lib/logitech_receiver/notifications.py:116 msgid "pairing lock is closed" msgstr "le verrou de jumelage est fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:64 lib/logitech_receiver/notifications.py:116 msgid "pairing lock is open" msgstr "le verrou de jumelage est ouvert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:81 msgid "discovery lock is closed" msgstr "le verrou de détection est fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:81 msgid "discovery lock is open" msgstr "le verrou de détection est ouvert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:208 lib/solaar/listener.py:242 msgid "connected" msgstr "connecté" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:208 lib/solaar/listener.py:242 msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:234 msgid "unpaired" msgstr "non jumelé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:281 msgid "powered on" msgstr "sous tension" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:351 msgid "No paired devices." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:353 lib/solaar/ui/window.py:604 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé." msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés." #: lib/logitech_receiver/settings.py:616 msgid "register" msgstr "registre" #: lib/logitech_receiver/settings.py:630 lib/logitech_receiver/settings.py:656 msgid "feature" msgstr "fonctionnalité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fonction Swap Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions standards,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Hand Detection" msgstr "Détection manuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Défilement fluide à la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 msgid "Side Scrolling" msgstr "Défilement latéral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:180 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des évènements\n" " de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement latéral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Sensibilité (DPI - souris plus anciennne)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:965 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:991 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:263 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:390 msgid "Backlight" msgstr "Rétroéclairage" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:391 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Définir le temps d'éclairage du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264 msgid "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual mode." msgstr "Niveau d'éclairage du clavier. Les modifications apportées ne sont appliquées qu'en mode manuel." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:297 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305 msgid "Backlight Level" msgstr "Niveau de rétroéclairage" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:306 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Niveau d'éclairage du clavier en mode manuel." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Délai de rétroéclairage sans les mains" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:364 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard." msgstr "Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains éloignées du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Délai de rétroéclairage avec les mains" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:373 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains près du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Délai de rétroéclairage alimenté" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:382 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec une alimentation externe." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Molette haute résolution" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:406 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:435 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Définir pour ignorer si le défilement est anormalement rapide ou lent" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:413 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:444 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Interception de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:415 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise " "ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar " "qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:422 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Direction de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la molette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:431 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Résolution de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:446 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise " "ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar " "qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:455 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:456 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Interception de la molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:468 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise " "ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL HID++ (ce qui déclenche les règles " "Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:477 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Direction de la molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:478 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:498 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Profils embarqués" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:499 msgid "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and button actions" msgstr "" "Activer un profil intégré, qui contrôle le taux de rapport, la sensibilité et les actions des boutons" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:543 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:576 msgid "Report Rate" msgstr "Taux de rapport" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:545 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:578 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Fréquence des rapports de mouvement des périphériques" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:545 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:578 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:991 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1365 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1396 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être effectif." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:606 msgid "Divert crown events" msgstr "Définir les évènements de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:607 msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar qui " "sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:615 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Défilement fluide de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:616 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Définir le défilement fluide de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:624 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "Interception des touches G et M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:625 msgid "" "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par les touches G et M de notifications HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar qui " "sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Molette mode cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640 msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always freespin." msgstr "" "Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse contrôlée et toujours en roue libre." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642 msgid "Freespinning" msgstr "Roue libre" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642 msgid "Ratcheted" msgstr "Cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:649 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:651 msgid "" "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" "Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre le mode cliquet et le mode roue " "libre.\n" "La molette est toujours en mode cliquet à 50." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:700 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Actions des boutons" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:702 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:704 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Remplacé par interception." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:706 msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in an unusable system." msgstr "" "La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) pourrait rendre le système " "inutilisable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:872 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Interception des boutons/touches" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse Gestures or Sliding DPI" msgstr "" "Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ (interception), ou une gestuelle de " "souris ou l'échelle de déplacement" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:877 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:878 msgid "Diverted" msgstr "Interception" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:877 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestuelle à la souris" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:877 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:878 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876 msgid "Sliding DPI" msgstr "Amplification du déplacement" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:964 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:990 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilité (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1067 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Basculement de la sensibilité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1069 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" "Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand la touche ou le bouton sont " "appuyés.\n" "S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la sensibilité courante" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1073 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1104 msgid "Disable keys" msgstr "Désactiver les touches" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1105 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Désactiver des touches spécifiques du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1108 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Désactive la touche %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178 msgid "Set OS" msgstr "Définir le système d'exploitation" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1179 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Modifier les touches pour correspondre au système d'exploitation." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191 msgid "Change Host" msgstr "Changer d'hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216 msgid "Performs a left click." msgstr "Réalise un clic gauche." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216 msgid "Single tap" msgstr "Une tape simple" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217 msgid "Performs a right click." msgstr "Réalise un clic droit." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Une tape simple avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Une tape simple avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222 msgid "Double tap" msgstr "Une double tape" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222 msgid "Performs a double click." msgstr "Réalise un double clic." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Une double tape avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Une double tape avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1227 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1227 msgid "Tap and drag" msgstr "Taper-glisser" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1229 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Taper-glisser avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Taper-glisser avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Supprimer les tapes et les gestes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser Fn+ClicGauche)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Défilement à un doigt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1239 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242 msgid "Scrolls." msgstr "Défilements." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1239 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Défilement à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1240 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Défilement horizontal à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1240 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Défile horizontalement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Défilement vertical à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Défile verticalement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Inverse la direction de défilement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243 msgid "Natural scrolling" msgstr "Défilement naturel" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Active la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244 msgid "Thumbwheel" msgstr "Molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Glissement depuis le bord supérieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Glissement depuis le bord gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Glissement depuis le bord droit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Glissement depuis le bord inférieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1261 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1268 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Zoom à deux doigts." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1265 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Pincer pour réduire le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1266 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Écarter pour agrandir le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1267 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Zoom à trois doigts." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1268 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Zoom à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286 msgid "Pixel zone" msgstr "Zone de pixels" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287 msgid "Ratio zone" msgstr "Zone de rapport" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288 msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d’échelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Définit la vitesse du curseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordonnée la plus à gauche." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Coordonnée du bas." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 msgid "Width." msgstr "Largeur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 msgid "Height." msgstr "Hauteur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296 msgid "Cursor speed." msgstr "Vitesse du curseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302 msgid "Gestures" msgstr "Gestes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1303 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Interception de la gestuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Interception de la gestuelle de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1336 msgid "Gesture params" msgstr "Paramètres de la gestuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1337 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Modifier les paramètres numérique de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1361 msgid "M-Key LEDs" msgstr "LEDs de touche M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1363 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Contrôler les LEDs de touche M." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1367 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1398 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être effectif." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1373 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Allume la touche %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392 msgid "MR-Key LED" msgstr "LED de touche MR" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1394 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Contrôler la LED de touche MR." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1415 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Mappage touche/bouton persistant" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can result in an unusable " "system." msgstr "" "La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton gauche de la souris) pourrait " "rendre le système inutilisable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1476 msgid "Sidetone" msgstr "Tonalité latérale" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1477 msgid "Set sidetone level." msgstr "Régler le niveau de tonalité latérale." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1486 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1487 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Définir les niveaux de l'égaliseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1509 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1515 msgid "Power Management" msgstr "Gestion de l'alimentation" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1516 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Éteindre en quelques minutes (0 pour jamais)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1527 msgid "Brightness Control" msgstr "Contrôle de la luminosité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1528 msgid "Control overall brightness" msgstr "Contrôle de la luminosité globale" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1623 msgid "LED Control" msgstr "Contrôle de LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1624 msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar" msgstr "Basculer le contrôle des zones LED entre le périphérique et Solaar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1587 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1634 msgid "LED Zone Effects" msgstr "Effet de zone LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1588 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1635 msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective." msgstr "Le contrôle de LED doit être defini sur Solaar pour être effectif." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1588 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1635 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "Définir l'effet pour la zone LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1591 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1592 msgid "Period" msgstr "Période" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1593 msgid "Intensity" msgstr "Intensité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1594 msgid "Ramp" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1608 msgid "LEDs" msgstr "LEDs" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 msgid "Per-key Lighting" msgstr "Éclairage par touche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1646 msgid "Control per-key lighting." msgstr "Contrôler l’éclairage par touche." #: lib/solaar/ui/__init__.py:103 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit donc d'afficher sa fenêtre" #: lib/solaar/ui/about.py:38 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Gère les récepteurs, claviers,\n" "souris et tablettes Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:46 msgid "Additional Programming" msgstr "Programmation supplémentaire" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "GUI design" msgstr "Interface graphique" #: lib/solaar/ui/about.py:49 msgid "Testing" msgstr "Testeur" #: lib/solaar/ui/about.py:57 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentațion Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87 lib/solaar/ui/window.py:189 msgid "Unpair" msgstr "Déconnecter" #: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: lib/solaar/ui/common.py:35 msgid "Permissions error" msgstr "Erreur de permissions" #: lib/solaar/ui/common.py:37 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to open it." msgstr "" "Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais sans l'autorisation de l'ouvrir." #: lib/solaar/ui/common.py:39 msgid "" "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device and then reconnecting it." msgstr "" "Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le récepteur ou le périphérique, puis de le " "reconnecter." #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error connecting to it." msgstr "" "Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une erreur s'est produite lors de la " "connexion." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and then on." msgstr "" "Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de l'éteindre puis de le rallumer." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Unpairing failed" msgstr "La déconnexion a échouée" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:228 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Complet - ENTRER pour modifier" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:228 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "valeur %d" msgstr[1] "valeurs %d" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:607 msgid "Changes allowed" msgstr "Modifications autorisées" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:608 msgid "No changes allowed" msgstr "Aucune modification autorisée" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:609 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorer ce réglage" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:653 msgid "Working" msgstr "En fonctionnement" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:656 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "Built-in rules" msgstr "Règles pré-définies" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "User-defined rules" msgstr "Règles définies par l'utilisateur" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1029 msgid "Rule" msgstr "Règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671 msgid "Sub-rule" msgstr "Sous-règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 msgid "[empty]" msgstr "[vide]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:93 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Rendre les modifications permanentes ?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:98 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture de Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:166 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Éditeur de règle Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:259 msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:264 msgid "Discard changes" msgstr "Annuler les modifications" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:403 msgid "Insert here" msgstr "Insérer ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405 msgid "Insert above" msgstr "Insérer ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 msgid "Insert below" msgstr "Insérer ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:413 msgid "Insert new rule here" msgstr "Insérer une nouvelle règle ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:415 msgid "Insert new rule above" msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:417 msgid "Insert new rule below" msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:462 msgid "Paste here" msgstr "Coller ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:464 msgid "Paste above" msgstr "Coller ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466 msgid "Paste below" msgstr "Coller ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472 msgid "Paste rule here" msgstr "Coller la règle ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474 msgid "Paste rule above" msgstr "Coller la règle ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:476 msgid "Paste rule below" msgstr "Coller la règle ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:480 msgid "Paste rule" msgstr "Coller la règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 msgid "Flatten" msgstr "Aplanir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1061 msgid "Or" msgstr "Ou" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1047 msgid "And" msgstr "Et" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146 msgid "Feature" msgstr "Fonctionnalité" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60 msgid "Process" msgstr "Processus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 msgid "Mouse process" msgstr "Processus de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270 msgid "Key" msgstr "Touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311 msgid "KeyIsDown" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1349 msgid "Active" msgstr "Actif" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1306 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1358 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1408 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1384 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1426 msgid "Setting" msgstr "Réglage" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375 msgid "Test" msgstr "Test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500 msgid "Test bytes" msgstr "Octets de test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Geste à la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567 msgid "Action" msgstr "Action" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:569 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132 msgid "Key press" msgstr "Appui de touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183 msgid "Mouse scroll" msgstr "Défilement de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244 msgid "Mouse click" msgstr "Clic de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572 msgid "Set" msgstr "Définir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1093 msgid "Later" msgstr "Plus tard" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:603 msgid "Insert new rule" msgstr "Insérer nouvelle règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:645 msgid "Negate" msgstr "Nier" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669 msgid "Wrap with" msgstr "Entoure" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:691 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:712 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1010 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1072 msgid "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher precision." msgstr "Nombre de secondes de report. Le délai entre 0 et 1 est effectué avec une plus grande précision." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "Not" msgstr "Non" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1135 msgid "Toggle" msgstr "Basculer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1136 msgid "True" msgstr "Vrai" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1137 msgid "False" msgstr "Faux" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1150 msgid "Unsupported setting" msgstr "Réglage non pris en charge" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1312 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1332 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1659 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1677 msgid "Originating device" msgstr "Périphérique d'origine" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1345 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Le périphérique est actif et ses paramètres peuvent être modifiés." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Périphérique à l’origine de la notification actuelle." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1367 msgid "Name of host computer." msgstr "Nom de l'ordinateur hôte." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1444 msgid "Item" msgstr "Item" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1718 msgid "Change setting on device" msgstr "Modifier le réglage sur le périphérique" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734 msgid "Setting on device" msgstr "Réglage sur le périphérique" #: lib/solaar/ui/notify.py:118 msgid "unspecified reason" msgstr "raison non précisée" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:39 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:41 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le voyant clignote rapidement." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des périphériques Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques périphériques." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:49 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité allumé." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Ce récepteur a %d jumelage restant." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Ce récepteur a %d jumelages restants." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Entrer le mot de passe sur %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:159 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Taper %(passcode)s puis appuyez sur la touche Entrée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:162 msgid "left" msgstr "gauche" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:162 msgid "right" msgstr "droit" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:164 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "Appuyez %(code)s\n" "puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:195 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:200 msgid "Found a new device:" msgstr "Nouveau périphérique disponible :" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "Pairing failed" msgstr "Le jumelage a échoué" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:223 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit suffisamment chargée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:225 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce récepteur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:227 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en supporter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:229 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n" "Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53 msgid "Add key" msgstr "Ajouter une touche" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56 msgid "Click" msgstr "Clic" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59 msgid "Depress" msgstr "Appuyer" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62 msgid "Release" msgstr "Relâcher" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simule un défilement de souris.\n" "Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simule un clic de souris.\n" "Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207 msgid "Count and Action" msgstr "Nombre et action" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Exécuter une commande avec paramètres." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259 msgid "Add argument" msgstr "Ajouter un paramètre" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Processus actif X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Processus de la souris X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90 msgid "MouseProcess" msgstr "Processus de la souris" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la règle." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la règle." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous Wayland." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons." msgstr "" "Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n" "Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des touches G pour intercepter " "les touches et les boutons." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243 msgid "Key down" msgstr "Enfoncement de touche" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246 msgid "Key up" msgstr "Relâchement de touche" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286 msgid "" "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons." msgstr "" "La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n" "Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des touches G pour intercepter " "les touches et les boutons." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de notification." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401 msgid "begin (inclusive)" msgstr "début (inclusif)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402 msgid "end (exclusive)" msgstr "fin (exclusif)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410 msgid "range" msgstr "plage" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414 msgid "maximum" msgstr "maximum" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "octets %(0)d à %(1)d, allant de %(2)d à %(3)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "mask" msgstr "masque" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430 msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule processing." msgstr "Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le traitement d'une règle." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440 msgid "type" msgstr "type" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528 msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse movements." msgstr "" "Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou non par des déplacements de souris." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533 msgid "Add movement" msgstr "Ajouter un mouvement" #: lib/solaar/ui/tray.py:50 msgid "No supported device found" msgstr "Aucun périphérique pris en charge trouvé" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310 #, python-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Quitter %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275 msgid "no receiver" msgstr "aucun récepteur" #: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293 msgid "offline" msgstr "non connecté" #: lib/solaar/ui/tray.py:291 msgid "no status" msgstr "aucun statut" #: lib/solaar/ui/window.py:91 msgid "Scanning" msgstr "Balayage" #: lib/solaar/ui/window.py:122 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:125 msgid "Wireless Link" msgstr "Connexion sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:129 msgid "Lighting" msgstr "Éclairage" #: lib/solaar/ui/window.py:163 msgid "Show Technical Details" msgstr "Afficher les détails techniques" #: lib/solaar/ui/window.py:179 msgid "Pair new device" msgstr "Jumeler un nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:197 msgid "Select a device" msgstr "Sélectionner un périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:313 msgid "Rule Editor" msgstr "Éditeur de règles" #: lib/solaar/ui/window.py:517 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: lib/solaar/ui/window.py:520 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525 lib/solaar/ui/window.py:540 #: lib/solaar/ui/window.py:542 msgid "Serial" msgstr "Numéro de série" #: lib/solaar/ui/window.py:529 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:531 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Product ID" msgstr "Identifiant produit" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Polling rate" msgstr "Taux de scrutation" #: lib/solaar/ui/window.py:544 msgid "Unit ID" msgstr "ID d'unité" #: lib/solaar/ui/window.py:558 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: lib/solaar/ui/window.py:602 msgid "No device paired." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/solaar/ui/window.py:611 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur." msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:622 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant." msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants." #: lib/solaar/ui/window.py:679 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tension de la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Tension indiquée par la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "Battery Level" msgstr "Niveau de la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "next reported " msgstr "prochain rapport " #: lib/solaar/ui/window.py:695 msgid " and next level to be reported." msgstr " et prochain niveau à rapporter." #: lib/solaar/ui/window.py:711 msgid "encrypted" msgstr "chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est chiffrée." #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "not encrypted" msgstr "non chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:719 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security issue for text-input devices." msgstr "" "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est pas chiffrée.\n" "Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, et un problème majeur pour les " "périphériques de saisie de texte." #: lib/solaar/ui/window.py:735 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #, python-format #~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #, python-format #~ msgid "Battery: %(level)s" #~ msgstr "Batterie : %(level)s" #, python-format #~ msgid "Battery: %(percent)d%%" #~ msgstr "Batterie : %(percent)d%%" #~ msgid "Divert G Keys" #~ msgstr "Définir les touches G" #~ msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard lighting" #~ msgstr "" #~ "Active les profils embarqués, qui contrôlent souvent le taux de rapport et l'éclairage du clavier" #~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" #~ msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes" #, python-format #~ msgid "Lighting: %(level)s lux" #~ msgstr "Éclairage : %(level)s lux" #~ msgid "" #~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." #~ msgstr "" #~ "Active l'envoi par les touches G de notifications GKEY HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar " #~ "qui sont ignorées sinon)." #~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" #~ msgstr "Peut aussi permettre que les touches M et la touche MR envoient des notifications HID++" #~ msgid "Number of seconds to delay." #~ msgstr "Nombre de secondes de report." #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver." #~ msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur." #~ msgid "Polling Rate (ms)" #~ msgstr "Taux de scrutation (ms)" #~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard." #~ msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier." #~ msgid "You may have to first turn the device off and on again." #~ msgstr "Vous devriez tout d' abord éteindre le périphérique et le rallumer." #~ msgid "last known" #~ msgstr "dernière valeur connue" #~ msgid "none" #~ msgstr "aucun"