# Turkish translations for solaar package. # Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2015. # # Behzat Erte, , 2015. # Osman Karagöz, , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-01 13:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-17 16:01+0300\n" "Last-Translator: Osman Karagöz \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Bolt Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Unifying Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:68 lib/logitech_receiver/base_usb.py:80 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:93 lib/logitech_receiver/base_usb.py:106 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:119 msgid "Nano Receiver" msgstr "Nano Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Lightspeed Alıcı" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:141 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "EX100 27 Mhz Alıcı" #: lib/logitech_receiver/common.py:610 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Pil: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:613 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Pil: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:921 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:283 msgid "Disabled" msgstr "Devredışı" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:922 msgid "Static" msgstr "Sabit" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:923 msgid "Pulse" msgstr "Nabız" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:924 msgid "Cycle" msgstr "Döngü" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:925 msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:926 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:927 msgid "Breathe" msgstr "Nefes" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:928 msgid "Ripple" msgstr "Dalgalanma" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:929 msgid "Decomposition" msgstr "Ayrışma" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:930 msgid "Signature1" msgstr "İmza1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:931 msgid "Signature2" msgstr "İmza2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:932 msgid "CycleS" msgstr "DöngüS" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:996 msgid "Unknown Location" msgstr "Bilinmeyen Konum" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:997 msgid "Primary" msgstr "Birincil" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:998 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:999 msgid "Left Side" msgstr "Sola Taraf" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1000 msgid "Right Side" msgstr "Sağ Taraf" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1001 msgid "Combined" msgstr "Birleşik" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1002 msgid "Primary 1" msgstr "Birincil 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1003 msgid "Primary 2" msgstr "Birincil 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1004 msgid "Primary 3" msgstr "Birincil 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1005 msgid "Primary 4" msgstr "Birincil 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1006 msgid "Primary 5" msgstr "Birincil 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1007 msgid "Primary 6" msgstr "Birincil 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "boş" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "kritik" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "az" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "ortalama" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "iyi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "dolu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "boşalıyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "yeniden şarj ediliyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 msgid "charging" msgstr "şarj ediliyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "şarj edilmiyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "nerdeyse dolu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "şarj edildi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "yavaş yeniden şarj edilme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "geçersiz pil" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "sıcaklık hatası" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "hata" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "standart" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "hızlı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "yavaş" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "aygıt zaman aşımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "aygıt desteklenmiyor" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "çok fazla aygıt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "sıralama zaman aşımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "Firmware" msgstr "Donanım Yazılımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Önyükleme Yazılımı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Sol Düğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Sag Düğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Orta Düğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Geri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "İleri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Fare Hareketi Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Akıllı Kaydırma" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "DPI Anahtarı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Sola Eğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Sağa Eğme" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Sol Tıklama" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Sağ Tıklama" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Fare Orta Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Fare Geri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Fare İleri Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Hareket Düğmesi Navigasyonu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Fare Tekerleği Sol Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Fare Tekerleği Sağ Düğmesi" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "basıldı" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "bırakıldı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:64 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:116 msgid "pairing lock is closed" msgstr "eşleştirme kilidi kapalı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:64 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:116 msgid "pairing lock is open" msgstr "eşleştirme kilidi açık" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:81 msgid "discovery lock is closed" msgstr "keşif kilidi kapalı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:81 msgid "discovery lock is open" msgstr "keşif kilidi açık" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:210 lib/solaar/listener.py:238 msgid "connected" msgstr "bağlı" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:210 lib/solaar/listener.py:238 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:236 msgid "unpaired" msgstr "eşleşmemiş" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:283 msgid "powered on" msgstr "açık" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:371 msgid "No paired devices." msgstr "Eşleşmiş aygıt yok." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:373 lib/solaar/ui/window.py:604 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s eşleşmiş aygıt." msgstr[1] "%(count)s eşleşmiş aygıt." #: lib/logitech_receiver/settings.py:611 msgid "register" msgstr "kaydet" #: lib/logitech_receiver/settings.py:625 lib/logitech_receiver/settings.py:651 msgid "feature" msgstr "özellik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fx işlevlerini ters çevir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "F1..F12 tuşları özel işlevler için ayarlandığında,\n" "FN tuşuna basılı tutarak standart işlevlerini aktif edebilirsiniz." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "F1..F12 tuşları standart işlevler için ayarlandığında,\n" "FN tuşuna basılı tutarak özel işlevlerini aktif edebilirsiniz." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138 msgid "Hand Detection" msgstr "El Algılama" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Eller klavyenin üzerindeyken aydınlanmayı aç." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yumuşak Kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:394 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Tekerleğin dikey kaydırılması için yüksek hasasiyet modu." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154 msgid "Side Scrolling" msgstr "Yatay Kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:156 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Devredışı olduğunda, tekerleğin yanına basmak standart yatay kaydırma komutu " "yerine\n" "özel tuş komutunu gönderir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Hassasiyet (DPI - eski fare)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:955 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Fare hareketi hassasiyeti" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 msgid "Backlight Timed" msgstr "Zamanlanmış Aydınlatma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:241 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Klavye için aydınlatma zaman aşımı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252 msgid "Backlight" msgstr "Aydınlatma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:253 msgid "" "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual " "mode." msgstr "" "Klavyedeki aydınlatma düzeyi. Değişiklikler sadece Elle modunda uygulanır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:285 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:287 msgid "Manual" msgstr "Elle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295 msgid "Backlight Level" msgstr "Aydınlatma Düzeyi" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:296 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Elle modundaki klavye aydınlatma düzeyi." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:353 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Eller Çekildiğinde Aydınlatma Gecikmesi" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:354 msgid "" "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard." msgstr "" "Eller klavyeden uzaklaştırıldığında aydınlatmanın solması için gecikme." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Eller Yaklaştırıldığında Aydıtlatma Gecikmesi" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "Eller klavyeye yaklaştırıldığında aydınlatmanın solması için gecikme." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Güce Bağlandığında Aydınlatma Gecikmesi" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "Güce bağlandığında aydınlatmanın solması için gecikme." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380 msgid "Backlight (Seconds)" msgstr "Aydınlatma (Saniye)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yüksek Çözünürlük" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:425 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Kaydırma aşırı yavaş veya hızlıysa yoksaymak için ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:434 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönlendirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Kaydırma tekerleğinin LOWRES_WHEEL HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu " "bildirimler Solaar kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden " "gelinir)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:413 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Kaydırma tekerleği ile dikey kaydırma yönünü tersine çevirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Kaydırma Tekerleği Çözünürlüğü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Kaydırma tekerleğinin HIRES_WHEEL HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu " "bildirimler Solaar kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden " "gelinir)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Hassasiyet (İşaretçi Hızı)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:446 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Fare için hız çarpanı (256 normal çarpandır)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:456 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Başparmak Tekerleği Yönlendirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Başparmak tekerleğinin THUMB_WHEEL HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu " "bildirimler Solaar kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden " "gelinir)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:467 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Başparmak Tekerleği Yönü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:468 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Kaydırma tekerleği ile başparmak kaydırma yönünü tersine çevirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:488 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Yerleşik Profiller" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:489 msgid "" "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and " "button actions" msgstr "" "Yerleşik profilleri etkinleştir, bu rapor hızını, hassasiyeti ve düğme " "etkinliğini kontrol eder" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:533 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:566 msgid "Report Rate" msgstr "Rapor Hızı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:535 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:568 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Aygıt hareketlerinin rapor sıklığı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:535 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:568 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1357 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1388 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "" "Etkili olabilmesi için Yerleşik Profillerin devredışı bırakılması " "gerekebilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596 msgid "Divert crown events" msgstr "Kadran etkinliklerini yönlendir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:597 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Kadranın CROWN HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu bildirimler Solaar " "kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden gelinir)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:605 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Kadran yumuşak kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:606 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Kadranın yumuşak kaydırmasını ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:614 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "G ve M Tuşlarını Yönlendir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:615 msgid "" "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "G ve M Tuşlarının HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu bildirimler " "Solaar kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden gelinir)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Kaydırma Tekerleği Dönüşü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630 msgid "" "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always " "freespin." msgstr "" "Fare Tekerleğini, hız kontrollü dişli kaydırma ile sürekli serbest dönüş " "arasında değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632 msgid "Freespinning" msgstr "Serbest Dönüş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632 msgid "Ratcheted" msgstr "Dişli" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Kaydırma Tekerleği Dişli Hızı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641 msgid "" "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" "Fare tekerleği hızını kullanarak dişli kaydırma ile serbest dönüş arasında " "geçiş yap.\n" "Fare tekerleği, 50 hızda her zaman dişli kaydırmalı olur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:690 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Tuş/Düğme Eylemleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:692 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Tuş veya düğmenin eylemini değiştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Yönlendirmeyle geçersiz kılındı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:696 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Önemli eylemleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde " "kararsızlıklara yol açabilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:862 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Tuş/Düğme Yönlendirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:863 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse " "Gestures or Sliding DPI" msgstr "" "Tuş veya düğmenin HID++ bildirimleri (yönlendirmeler) veya Fare Hareketleri " "başlatmalar veya Kaydırma DPI'si" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868 msgid "Diverted" msgstr "Yönlendirilmiş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Fare Hareketleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866 msgid "Sliding DPI" msgstr "Kaydırma DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:954 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Hassasiyet (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1059 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Hassasiyet Değiştirme" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1061 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key " "or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" "Şuanki hassasiyeti ve hatırlanan hassasiyeti tuş veya düğmeye basıldığında " "değiştir.\n" "Eğer hatırlanan hassasiyet yoksa sadece şuanki hassasiyeti hatırla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1065 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1096 msgid "Disable keys" msgstr "Tuşları devredışı bırak" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Özel klavye tuşlarını devredışı bırak." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1100 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "%s tuşunu devredışı bırakır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1113 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170 msgid "Set OS" msgstr "İşletim Sistemi Ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1114 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Tuşları eşleşen işletim sistemine göre değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1183 msgid "Change Host" msgstr "Bağlanılan Bilgisayarı Değiştir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1184 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Bağlantıyı başka bilgisayara değiştir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1208 msgid "Performs a left click." msgstr "Sol tıklama eylemi gerçekleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1208 msgid "Single tap" msgstr "Tek dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1209 msgid "Performs a right click." msgstr "Sağ tıklama eylemi gerçekleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1209 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "İki parmakla tek dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1210 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Üç parmakla tek dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214 msgid "Double tap" msgstr "Çift dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214 msgid "Performs a double click." msgstr "Çift tıklama eylemi gerçekleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1215 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "İki parmakla çift dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Üç parmakla çift dokunma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1219 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1219 msgid "Tap and drag" msgstr "Dokun ve taşı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1221 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "İki parmakla dokun ve taşı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Üç parmakla dokun ve taşı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1227 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Dokunma ve kenar hareketlerini baskıla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1228 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Dokunma ve kenar hareketlerini devredışı bırakır (Fn + SolTıklama ile " "aynıdır)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Bir parmakla kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234 msgid "Scrolls." msgstr "Kaydırır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "İki parmakla kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "İki parmakla yatay kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Yatay kaydırır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "İki parmakla dikey kaydır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Dikey kaydırır." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Kaydırma yönünü ters çevir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235 msgid "Natural scrolling" msgstr "Doğal kaydırma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Başparmak tekerleğini etkinleştirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236 msgid "Thumbwheel" msgstr "Başparmak Tekerleği" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1251 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Üst kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Sol kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Sağ kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Alt kenardan vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Sol kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Sağ kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Alt kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Üst kenardan iki parmak vuruş" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Uzaklaşmak için sıkıştırın, yakınlaştırmak için yayın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "İki parmakla yakınlaştırma." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Uzaklaştırmak için sıkıştırın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Yakınlaştırmak için yayın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Üç parmakla yakınlaştırma." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "İki parmakla yakınlaştır" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 msgid "Pixel zone" msgstr "Piksel alanı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279 msgid "Ratio zone" msgstr "Oran alanı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280 msgid "Scale factor" msgstr "Ölçek katsayısı" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "İmleç hızını ayarla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284 msgid "Left" msgstr "Sol" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284 msgid "Left-most coordinate." msgstr "En soldaki koordinat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Alt koordinat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286 msgid "Width." msgstr "Genişlik." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287 msgid "Height." msgstr "Yükseklik." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288 msgid "Cursor speed." msgstr "İmleç hızı." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 msgid "Gestures" msgstr "Hareketler" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Fare/dokunmatik yüzey davranışında ince ayar yapın." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Hareketleri Yönlendir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Fare/dokunmatik yüzey hareketlerini yönlendirir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328 msgid "Gesture params" msgstr "Hareket parametreleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1329 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Fare/dokunmatik yüzey sayısal parametrelerini değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1353 msgid "M-Key LEDs" msgstr "M-Tuşu LED'leri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1355 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "M-Tuşu LED'lerini kontrol eder." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1390 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "G Tuşlarını yönlendirmek etkili olabilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1365 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "%s tuşunu aydınlat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1384 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR-Tuşu LED'i" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1386 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "MR-Tuşu LED'inin kontrol eder." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1407 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Kalıcı Tuş/Düğme Haritalama" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1409 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Tuş veya düğmenin haritalamasını kalıcı olarak değiştir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1411 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "" "Önemli tuşları veya düğmeleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde " "kararsızlıklara yol açabilir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1468 msgid "Sidetone" msgstr "Yan ton" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1469 msgid "Set sidetone level." msgstr "Yan ton seviyesini ayarla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1478 msgid "Equalizer" msgstr "Ekolayzer" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Ekolayzer seviyesini ayarla." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1501 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1507 msgid "Power Management" msgstr "Güç Yönetimi" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1508 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Dakika cinsinden kapanma süresi (asla kapanmaması için 0)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1519 msgid "Brightness Control" msgstr "Parlaklık Kontrolü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1520 msgid "Control overall brightness" msgstr "Genel parlaklığı kontrol et" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1563 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1617 msgid "LED Control" msgstr "LED Kontrolü" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1564 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1618 msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar" msgstr "LED bölgelerinin kontrolünü aygıt ile Solaar arasında değiştir" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1579 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628 msgid "LED Zone Effects" msgstr "LED Bölge Efektleri" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1580 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629 msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective." msgstr "LED kontrolünün etkili olabilmesi için Solaar seçilmelidir." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1580 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "LED Bölgesi için efekt ayarla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1583 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584 msgid "Period" msgstr "Sıklık" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585 msgid "Intensity" msgstr "Yoğunluk" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586 msgid "Ramp" msgstr "Eğim" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602 msgid "LEDs" msgstr "LEDler" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1639 msgid "Per-key Lighting" msgstr "Tuş başına Aydınlatma" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1640 msgid "Control per-key lighting." msgstr "Tuş başına aydınlatmayı kontrol et." #: lib/solaar/ui/__init__.py:103 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Başka bir Solaar işlemi çalışıyor, sadece onun penceresini görünür yap" #: lib/solaar/ui/about.py:34 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Logitech alıcılarını, klavyelerini,\n" "farelerini ve tabletlerini yönetir." #: lib/solaar/ui/about.py:43 msgid "Additional Programming" msgstr "Ek Programlama" #: lib/solaar/ui/about.py:44 msgid "GUI design" msgstr "GUI tasarımı" #: lib/solaar/ui/about.py:46 msgid "Testing" msgstr "Sınama" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Logitech belgeleri" #: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87 #: lib/solaar/ui/window.py:189 msgid "Unpair" msgstr "Eşleşmeyi Kaldır" #: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: lib/solaar/ui/common.py:35 msgid "Permissions error" msgstr "Yetki hatası" #: lib/solaar/ui/common.py:37 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to " "open it." msgstr "Bir Logitech aygıtı (%s) bulundu ama açmak için yetki yok." #: lib/solaar/ui/common.py:39 msgid "" "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device " "and then reconnecting it." msgstr "" "Eğer Solaar'ı yeni kurmuşsanız, aygıtı veya alıcıyı tekrar bağlamayı deneyin." #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Aygıta bağlanılamıyor" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "%s konumunda bir Logitech alıcısı veya aygıtı bulundu, ancak buna " "bağlanırken bir hatayla karşılaşıldı." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "" "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and " "then on." msgstr "Aygıtı tekrar bağlamayı deneyin veya kapatıp açın." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Unpairing failed" msgstr "Eşleştirme kaldırılamadı" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "%{device} ve %{receiver} eşleştirmesi kaldırılamadı." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Alıcı hata verdi, bu hata hakkında ayrıntı mevcut değil." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:228 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Tamamlanmış - Değiştirmek için ENTER'a basın" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:228 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmamış" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d değer" msgstr[1] "%d değer" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:603 msgid "Changes allowed" msgstr "Değişiklikler kabul ediliyor" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:604 msgid "No changes allowed" msgstr "Değişiklik kabul edilmiyor" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:605 msgid "Ignore this setting" msgstr "Bu ayarı görmezden gel" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:649 msgid "Working" msgstr "Çalışıyor" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:652 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Okuma/yazma işlemi yapılamadı." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 msgid "Built-in rules" msgstr "Varolan kurallar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 msgid "User-defined rules" msgstr "Kullanıcı tanımlı kurallar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1033 msgid "Rule" msgstr "Kural" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672 msgid "Sub-rule" msgstr "Alt Kural" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70 msgid "[empty]" msgstr "[boş]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Değişiklikleri kalıcı yap?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:99 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:101 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Hayır'ı seçerseniz, Solaar kapatıldığında değişiklikler kaybolacaktır." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:167 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Solar Kural Editörü" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:260 msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:265 msgid "Discard changes" msgstr "Değişiklikleri gözardı et" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:404 msgid "Insert here" msgstr "Buraya ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:406 msgid "Insert above" msgstr "Yukarıya ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 msgid "Insert below" msgstr "Aşağıya ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:414 msgid "Insert new rule here" msgstr "Buraya yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:416 msgid "Insert new rule above" msgstr "Yukarıya yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:418 msgid "Insert new rule below" msgstr "Aşağıya yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:463 msgid "Paste here" msgstr "Buraya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:465 msgid "Paste above" msgstr "Yukarı yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:467 msgid "Paste below" msgstr "Aşağıya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:473 msgid "Paste rule here" msgstr "Kuralı buraya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:475 msgid "Paste rule above" msgstr "Kuralı yukarı yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:477 msgid "Paste rule below" msgstr "Kuralı aşağıya yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:481 msgid "Paste rule" msgstr "Kuralı yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 msgid "Flatten" msgstr "Kapsamdan çıkar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:543 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:674 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1065 msgid "Or" msgstr "Veya" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:547 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1051 msgid "And" msgstr "Ve" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:549 msgid "Condition" msgstr "Durum" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146 msgid "Feature" msgstr "Özellik" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181 msgid "Report" msgstr "Rapor" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60 msgid "Process" msgstr "İşlem" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 msgid "Mouse process" msgstr "Fare İşlemi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218 msgid "Modifiers" msgstr "Değiştiriciler" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270 msgid "Key" msgstr "Tuş" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311 msgid "KeyIsDown" msgstr "TuşBasılı" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1359 msgid "Active" msgstr "Etkin" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1316 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1368 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1418 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1394 msgid "Host" msgstr "Bilgisayar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436 msgid "Setting" msgstr "Ayar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375 msgid "Test" msgstr "Sınama" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500 msgid "Test bytes" msgstr "Sınama baytları" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:564 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Fare Hareketi" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132 msgid "Key press" msgstr "Tuş basımı" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183 msgid "Mouse scroll" msgstr "Fare kaydırma" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244 msgid "Mouse click" msgstr "Fare tıklaması" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573 msgid "Set" msgstr "Belirle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314 msgid "Execute" msgstr "Uygula" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:575 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1096 msgid "Later" msgstr "Sonra" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:604 msgid "Insert new rule" msgstr "Yeni kural ekle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:646 msgid "Negate" msgstr "Olumsuzla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:670 msgid "Wrap with" msgstr "Kapsa" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:692 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:707 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:713 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1014 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Seçilen kural bileşeni henüz desteklenmiyor." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1076 msgid "" "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher " "precision." msgstr "" "Saniye cinsinden gecikme süresi. 0 ile 1 arasındaki gecikmeler daha yüksek " "hassasiyetle yapılır." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1114 msgid "Not" msgstr "Değil" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1145 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146 msgid "True" msgstr "Doğru" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1147 msgid "False" msgstr "Yanlış" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1160 msgid "Unsupported setting" msgstr "Desteklenmeyen ayar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1322 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1424 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1669 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1687 msgid "Originating device" msgstr "Kaynak aygıt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Aygıt etkin ve ayarları değiştirilebilir." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1364 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Mevcut bildirimin kaynağı olan aygıt." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1377 msgid "Name of host computer." msgstr "Bilgisayarın adı." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1445 msgid "Value" msgstr "Değer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1454 msgid "Item" msgstr "Öge" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1728 msgid "Change setting on device" msgstr "Aygıtın ayarını değiştir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1744 msgid "Setting on device" msgstr "Aygıtta ayar" #: lib/solaar/ui/notify.py:115 msgid "unspecified reason" msgstr "tanımlanmamış sebep" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: yeni aygıtı eşleştir" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:39 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Bolt alıcılar sadece Bolt aygıtlarla uyumludur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:41 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "" "Eşleşme ışığı hızlıca yanıp sönene kadar eşleşme düğmesi ya da tuşuna basın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Unifying alıcılar sadece Unifying aygıtlarla uyumludur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Diğer alıcılar sadece az miktarda aygıtla uyumludur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Eşleştirmek istediğiniz aygıtı açın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:49 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "Aygıt yakınlarda açık olan bir alıcıyla eşleşmemiş olmalıdır." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Aygıt zaten açıksa, kapatıp tekrar açın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Bu adımda vezgeçerseniz eşleşme kullanılamayacak." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "%(name)s üzerinde geçiş kodunu girin." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:159 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "%(passcode)s yazın ve Enter tuşuna basın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:162 msgid "left" msgstr "sol" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:162 msgid "right" msgstr "sağ" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:164 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "%(code)s basın\n" "ve sonra sağ ve sol tuşlarına aynı anda basın." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:195 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Kablosuz bağlantı şifrelenmemiş" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:200 msgid "Found a new device:" msgstr "Yeni bir aygıt bulundu:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "Pairing failed" msgstr "Eşleşme başarısız" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:223 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Aygıtınızın kapsama alanı içerisinde olduğundan, pilin çalıştığından veya " "şarjının tam olduğundan emin olun." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:225 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "Aygıt algılandı fakat bu alıcı ile uyumlu değil." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:227 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Alıcının destekleyebileceğinden daha fazla eşleştirilmiş aygıt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:229 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Hata hakkında daha fazla ayrıntı mevcut değil." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Akorlu tuş tıklaması, basması veya bırakması öykün.\n" "Wayland'da /dev/uinput'a yazma yetkisi gerektirir." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53 msgid "Add key" msgstr "Tuş ekle" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56 msgid "Click" msgstr "Tıklama" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59 msgid "Depress" msgstr "Basma" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62 msgid "Release" msgstr "Bırakma" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Fare kayrıdması öykün.\n" "Wayland'da /dev/uinput'a yazma yetkisi gerektirir." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Fare tıklaması öykün.\n" "Wayland'da /dev/uinput'a yazma yetkisi gerektirir." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206 msgid "Button" msgstr "Düğme" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207 msgid "Count and Action" msgstr "Say ve İşle" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Argümanlarla bir komut çalıştır." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259 msgid "Add argument" msgstr "Argüman ekle" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "X11 etkin işlem. Sadece X11'de kullanım için." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "X11 fare işlemi. Sadece X11'de kullanım için." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90 msgid "MouseProcess" msgstr "Fareİşlemi" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Bildirim tetikleme işlemi özelliği adı." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Bildirim tetikleme işlemi rapor numarası." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Etkin klavye değiştiriciler. Wayland'da her zaman çalışmaz." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "Yönlendirilmiş tuş veya düğme basıldı veya bırakıldı.\n" "Tuşları ve düğmeleri yönlendirmek için Tuş/Düğme Yönlendirme ve " "Yönlendirilen G Tuşları ayarlarını kullanın." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243 msgid "Key down" msgstr "Tuş basılı" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246 msgid "Key up" msgstr "Tuş serbest" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286 msgid "" "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "Yönlendirilmiş tuş veya düğme şu anda basılı.\n" "Tuşları ve düğmeleri yönlendirmek için Tuş/Düğme Yönlendirme ve " "Yönlendirilen G Tuşları ayarlarını kullanın." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Bildirim tetikleme işlemi test durumu." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328 msgid "Parameter" msgstr "Parametre" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401 msgid "begin (inclusive)" msgstr "baş (dahil edilen)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402 msgid "end (exclusive)" msgstr "son (hariç tutulan)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410 msgid "range" msgstr "aralık" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413 msgid "minimum" msgstr "en az" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414 msgid "maximum" msgstr "en çok" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d ile %(3)d arasında" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "mask" msgstr "maske" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d maskeleme" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430 msgid "" "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "" "Bildirim mesajı tetikleyici kural işlemesinde baytlarda bit veya aralık " "testi." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440 msgid "type" msgstr "tür" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528 msgid "" "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse " "movements." msgstr "" "Sıfır veya daha fazla fare hareketinin ardından isteğe bağlı başlatma " "düğmesi ile fare hareketi." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533 msgid "Add movement" msgstr "Hareket ekle" #: lib/solaar/ui/tray.py:50 msgid "No supported device found" msgstr "Desteklenen aygıt bulunamadı" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310 #, python-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "%s Çıkış" #: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275 msgid "no receiver" msgstr "alıcı yok" #: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293 msgid "offline" msgstr "çevrimdışı" #: lib/solaar/ui/tray.py:291 msgid "no status" msgstr "durum yok" #: lib/solaar/ui/window.py:91 msgid "Scanning" msgstr "Taranıyor" #: lib/solaar/ui/window.py:122 msgid "Battery" msgstr "Pil" #: lib/solaar/ui/window.py:125 msgid "Wireless Link" msgstr "Kablosuz Bağlantı" #: lib/solaar/ui/window.py:129 msgid "Lighting" msgstr "Aydınlatma" #: lib/solaar/ui/window.py:163 msgid "Show Technical Details" msgstr "Teknik Ayrıntıları Göster" #: lib/solaar/ui/window.py:179 msgid "Pair new device" msgstr "Yeni aygıt eşle" #: lib/solaar/ui/window.py:197 msgid "Select a device" msgstr "Aygıtı seç" #: lib/solaar/ui/window.py:313 msgid "Rule Editor" msgstr "Kural Düzenleyici" #: lib/solaar/ui/window.py:517 msgid "Path" msgstr "Yol" #: lib/solaar/ui/window.py:520 msgid "USB ID" msgstr "USB Kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525 #: lib/solaar/ui/window.py:540 lib/solaar/ui/window.py:542 msgid "Serial" msgstr "Seri" #: lib/solaar/ui/window.py:529 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: lib/solaar/ui/window.py:531 msgid "Wireless PID" msgstr "Kablosuz bağlantı kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Product ID" msgstr "Ürün Kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Protocol" msgstr "İletişim kuralı" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Polling rate" msgstr "Bağlantı sıklığı" #: lib/solaar/ui/window.py:544 msgid "Unit ID" msgstr "Birim Kimliği" #: lib/solaar/ui/window.py:558 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: lib/solaar/ui/window.py:602 msgid "No device paired." msgstr "Eşleştirilmiş aygıt yok." #: lib/solaar/ui/window.py:611 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir." msgstr[1] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir." #: lib/solaar/ui/window.py:622 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." msgstr[1] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir." #: lib/solaar/ui/window.py:679 msgid "Battery Voltage" msgstr "Pil Gerilimi" #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Pil tarafından bildirilen gerilim" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "Battery Level" msgstr "Pil Düzeyi" #: lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Pil tarafından bildirilen yaklaşık düzeyi" #: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "next reported " msgstr "sonraki rapor " #: lib/solaar/ui/window.py:695 msgid " and next level to be reported." msgstr " ve sonraki seviye raporlanması." #: lib/solaar/ui/window.py:711 msgid "encrypted" msgstr "şifreli" #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmiştir." #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "not encrypted" msgstr "şifresiz" #: lib/solaar/ui/window.py:719 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security issue " "for text-input devices." msgstr "" "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmemiştir.\n" "Bu işaretçi cihazlar için güvenlik açığı ve metin-giriş aygıtları için büyük " "bir güvenlik açığı." #: lib/solaar/ui/window.py:735 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lüks"