# Portuguese translations for solaar package. # Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-08 19:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-08 22:37-0300\n" "Last-Translator: Mário Victor Ribeiro Silva \n" "Language-Team: Sídnei A. Drovetto Jr.\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-10-21 16:52+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Receptor Bolt" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Receptor Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113 msgid "Nano Receiver" msgstr "Receptor Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Receptor Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:136 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Receptor EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/common.py:649 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:652 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049 msgid "Static" msgstr "Estático" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051 msgid "Cycle" msgstr "Ciclo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1052 msgid "Boot" msgstr "Inicialização" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1053 msgid "Demo" msgstr "Demonstração" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1055 msgid "Breathe" msgstr "Respirar" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1058 msgid "Ripple" msgstr "Ondulação" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1059 msgid "Decomposition" msgstr "Decomposição" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1060 msgid "Signature1" msgstr "Assinatura1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1061 msgid "Signature2" msgstr "Assinatura2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1062 msgid "CycleS" msgstr "CicloS" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1126 msgid "Unknown Location" msgstr "Localização Desconhecida" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1127 msgid "Primary" msgstr "Primário" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1128 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1129 msgid "Left Side" msgstr "Lado esquerdo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1130 msgid "Right Side" msgstr "Lado direito" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1131 msgid "Combined" msgstr "Combinado" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1132 msgid "Primary 1" msgstr "Primário 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1133 msgid "Primary 2" msgstr "Primário 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1134 msgid "Primary 3" msgstr "Primário 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1135 msgid "Primary 4" msgstr "Primário 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1136 msgid "Primary 5" msgstr "Primário 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1137 msgid "Primary 6" msgstr "Primário 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "vazia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "crítica" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "fraca" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "média" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "boa" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "cheia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "descarregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "recarregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700 msgid "charging" msgstr "carregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "não carregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "quase cheia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "carregada" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "recarga lenta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "bateria inválida" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "erro térmico" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "erro" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "padrão" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "rápido" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "lento" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "tempo esgotado do dispositivo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "dispositivo não suportado" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "número excessivo de dispositivos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "tempo esgotado da sequência" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Botão da esquerda" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Botão da direita" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Botão do meio" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Botão Voltar" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Botão Avançar" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Botão de gestos do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Smart Shift" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "Mudança de DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Inclinação para a esquerda" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Inclinação para a direita" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Clique com o botão esquerdo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Clique com o botão direito" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Botão do meio do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Botão de voltar do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Botão de avançar do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Botão de navegação por gestos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Botão de rolagem esquerda do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Botão de rolagem direita do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "pressionada" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "liberada" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "connected" msgstr "conectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:182 msgid "unpaired" msgstr "desemparelhado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:231 msgid "powered on" msgstr "ligado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:283 msgid "ADC measurement notification" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:484 msgid "pairing lock is closed" msgstr "trava de emparelhamento está fechada" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:484 msgid "pairing lock is open" msgstr "trava de emparelhamento está aberta" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:447 msgid "discovery lock is closed" msgstr "bloqueio de descoberta está fechado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:447 msgid "discovery lock is open" msgstr "bloqueio de descoberta está aberto" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:437 msgid "No paired devices." msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s dispositivo emparelhado." msgstr[1] "%(count)s dispositivos emparelhados." #: lib/logitech_receiver/settings.py:602 msgid "register" msgstr "register" #: lib/logitech_receiver/settings.py:616 lib/logitech_receiver/settings.py:654 msgid "feature" msgstr "feature" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138 msgid "Swap Fx function" msgstr "Trocar função de teclas Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Quando marcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função especial,\n" "e você precisa manter pressionada a tecla FN para acionar sua função padrão." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Quando desmarcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função padrão,\n" "e você precisa pressionar a tecla FN para acionar sua função especial." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154 msgid "Hand Detection" msgstr "Detecção de Mão" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Ligar a iluminação quando a mão estiver sobre o telcado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Rolagem suave com a roda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:410 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:439 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Modo de alta-sensibilidade para rolagem vertical com a roda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Side Scrolling" msgstr "Rolagem Lateral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Quando desabilitado, pressionar a roda lateralmente envia eventos " "customizados\n" "ao invés dos eventos tradicionais de rolagem lateral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:182 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Sensibilidade (DPI - mouses antigos)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibilidade do movimento do mouse" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Backlight Timed" msgstr "Temporizador de luz de fundo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:397 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Defina o tempo de iluminação do teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268 msgid "Backlight" msgstr "Luz de fundo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269 msgid "" "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual " "mode." msgstr "" "Nível de iluminação do teclado. As alterações feitas só se aplicam no modo " "Manual." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Backlight Level" msgstr "Nível de luz de fundo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:312 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Nível de iluminação do teclado no modo Manual." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:369 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Atraso da luz de fundo ao retirar as mãos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370 msgid "" "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard." msgstr "" "Tempo de atraso, em segundos, até que a luz de fundo se apague gradualmente " "quando as mãos forem retiradas do teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Atraso da luz de fundo ao colocar as mãos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "" "Tempo de atraso, em segundos, até que a luz de fundo se apague com as mãos " "próximas ao teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Atraso da luz de fundo Alimentado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "" "Tempo de atraso, em segundos, até que a luz de fundo se apague com a " "alimentação externa." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396 msgid "Backlight (Seconds)" msgstr "Luz de fundo (segundos)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Alta resolução de rolagem com a roda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Configure para ignorar se a rolagem for anormalmente rápida ou lenta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Desvio da roda de rolagem" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:428 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Direção de rolagem" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Inverte a direção da rolagem vertical." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Resolução da roda de rolagem" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:461 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilidade (Velocidade do Ponteiro)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Fator de multiplicação da velocidade do mouse (256 é o fator normal)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Desvio da roda de polegar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:483 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Direção da rolagem com a roda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Inverter a direção da rolagem com o polegar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:504 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Perfis Embarcados" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:505 msgid "" "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and " "button actions" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:582 msgid "Report Rate" msgstr "Taxa de relatório" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Frequência de relatórios de movimentação de dispositivos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1421 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1452 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612 msgid "Divert crown events" msgstr "Desviar eventos da coroa" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:613 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Faz a coroa enviar notificações HID++ CROWN (que desencadeiam regras do " "Solaar, mas são ignoradas fora disso)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:631 msgid "" "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:646 msgid "" "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always " "freespin." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648 msgid "Freespinning" msgstr "Giro livre" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648 msgid "Ratcheted" msgstr "Ratcheted" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:655 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657 msgid "" "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707 msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708 msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:743 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Ações das teclas/botões" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:745 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Trocar a ação da tecla/botão." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:747 msgid "Overridden by diversion." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:749 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Trocar ações importantes (como a do botão esquerdo do mouse) pode tornar o " "sistema inutilizável." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Desvio de Tecla/Botão" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse " "Gestures or Sliding DPI" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930 msgid "Diverted" msgstr "Desviado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos do mouse" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 msgid "Sliding DPI" msgstr "DPI deslizante" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilidade (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1123 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Alternar sensibilidade" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key " "or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1129 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160 msgid "Disable keys" msgstr "Desativar teclas" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1161 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Desativar teclas específicas do teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1164 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Desativa a tecla %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234 msgid "Set OS" msgstr "Definir SO" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Trocar as teclas para corresponder ao SO." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247 msgid "Change Host" msgstr "Trocar Hospedeiro" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Trocar a conexão para um hospedeiro diferente" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272 msgid "Performs a left click." msgstr "Executa um clique com botão esquerdo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272 msgid "Single tap" msgstr "Toque único" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273 msgid "Performs a right click." msgstr "Executa um clique com botão direito." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Toque único com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Toque único com três dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 msgid "Double tap" msgstr "Toque duplo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 msgid "Performs a double click." msgstr "Executa um clique duplo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Toque duplo com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Toque duplo com três dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Deslizar itens arrastando o dedo após um toque duplo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283 msgid "Tap and drag" msgstr "Tocar e arrastar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Tocar e arrastar com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Arrasta itens arrastando os dedos após um toque duplo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Tocar e arrastar com três dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Impedir gestos de toque e borda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Desativa os gestos de toque e borda (equivalente a apertar Fn + clique " "esquerdo)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Rolar com um dedo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298 msgid "Scrolls." msgstr "Executa a rolagem." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Rolar com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Rolar horizontalmente com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Faz rolagem horizontal." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Rolar verticalmente com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Faz rolagem vertical." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Inverte a direção de rolagem." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299 msgid "Natural scrolling" msgstr "Rolagem natural" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Ativa a roda do polegar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300 msgid "Thumbwheel" msgstr "Roda do polegar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Deslizar da borda superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Deslizar da borda esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Deslizar da borda direita" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Deslizar da borda inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda direita" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom; afastá-los para aumentar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Fazer zoom com dois dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1321 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Afastar os dedos para aumentar o zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Fazer zoom com três dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Fazer zoom com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342 msgid "Pixel zone" msgstr "Região de pixels" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1343 msgid "Ratio zone" msgstr "Região de proporção" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de escala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Define a velocidade do cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordenada do ponto mais à esquerda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Coordenada inferior." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350 msgid "Width" msgstr "Largura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350 msgid "Width." msgstr "Largura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351 msgid "Height" msgstr "Altura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351 msgid "Height." msgstr "Altura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352 msgid "Cursor speed." msgstr "Velocidade do cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1358 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Ajustar o comportamento do mouse/touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Desvio de Gesto" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1376 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392 msgid "Gesture params" msgstr "Parâmetros de gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Alterar parâmetros numéricos de um mouse/touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417 msgid "M-Key LEDs" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1423 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1454 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Ilumina a tecla %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1448 msgid "MR-Key LED" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1450 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Alterar permanentemente o mapeamento da tecla ou do botão." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "" "Alterar teclas ou botões importantes (como o botão esquerdo do mouse) pode " "tornar o sistema inutilizável." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1532 msgid "Sidetone" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1533 msgid "Set sidetone level." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1543 msgid "Set equalizer levels." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1565 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571 msgid "Power Management" msgstr "Gerenciamento de energia" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Desligamento em minutos (0 para nunca)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584 msgid "Brightness Control" msgstr "Controle de brilho" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585 msgid "Control overall brightness" msgstr "Controle o brilho geral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681 msgid "LED Control" msgstr "LED Control" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682 msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar" msgstr "Controle as zonas de LED alternando entre o dispositivo e o Solaar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1692 msgid "LED Zone Effects" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693 msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1647 msgid "Color" msgstr "Cor" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649 msgid "Period" msgstr "Período" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650 msgid "Intensity" msgstr "Intensity" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651 msgid "Ramp" msgstr "Rampa" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1666 msgid "LEDs" msgstr "LEDs" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1703 msgid "Per-key Lighting" msgstr "Iluminação por tecla" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1704 msgid "Control per-key lighting." msgstr "Control per-key lighting." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1786 msgid "Force Sensing Buttons" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1787 msgid "Change the force required to activate button." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1804 msgid "Force Sensing Button" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1814 msgid "Haptic Feeback Level" msgstr "Nível de feedback háptico" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1815 msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)" msgstr "Alterar a intensidade do feedback tátil. (Zero para desligar.)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1857 msgid "Play Haptic Waveform" msgstr "Reproduzir forma de onda háptica" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1858 msgid "Tell device to play a haptic waveform." msgstr "Diga ao dispositivo para reproduzir uma forma de onda háptica." #: lib/solaar/ui/__init__.py:120 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "" #: lib/solaar/ui/about/model.py:36 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Gerencia receptores, teclados,\n" "mouses e tablets da Logitech." #: lib/solaar/ui/about/model.py:63 msgid "Additional Programming" msgstr "Programação adicional" #: lib/solaar/ui/about/model.py:64 msgid "GUI design" msgstr "Design da GUI" #: lib/solaar/ui/about/model.py:66 msgid "Testing" msgstr "Teste" #: lib/solaar/ui/about/model.py:74 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentação da Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92 #: lib/solaar/ui/window.py:208 msgid "Unpair" msgstr "Desemparelhar" #: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Permissions error" msgstr "Erro de permissão" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to " "open it." msgstr "" "Foi encontrado um receptor ou dispositivo Logitech (%s), mas não tinha " "permissão para abri-lo." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "" "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device " "and then reconnecting it." msgstr "" "Se você acabou de instalar o Solaar, tente desconectar o receptor ou " "dispositivo e, em seguida, reconectá-lo." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Erro - não foi possível conectar-se ao dispositivo" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Foi encontrado um receptor ou dispositivo Logitech em %s, mas houve um erro " "ao conectar-se a ele." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "" "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and " "then on." msgstr "" "Tente desconectar o dispositivo e reconectá-lo, ou desligá-lo e ligá-lo " "novamente." #: lib/solaar/ui/common.py:56 msgid "Unpairing failed" msgstr "Desemparelhamento falhou" #: lib/solaar/ui/common.py:58 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Falha ao desemparelhar %{device} do %{receiver}." #: lib/solaar/ui/common.py:63 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "O receptor retornou um erro, sem maiores detalhes." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:245 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Completo - pressione ENTER para alterar" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:245 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:491 lib/solaar/ui/config_panel.py:543 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valor" msgstr[1] "%d valores" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:642 msgid "Changes allowed" msgstr "Mudanças permitidas" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:643 msgid "No changes allowed" msgstr "Mudanças não permitidas" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:644 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorar esta configuração" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:690 msgid "Working" msgstr "Funcionando" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:693 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Operação de leitura/escrita falhou." #: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112 msgid "unspecified reason" msgstr "razão não especificada" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "Built-in rules" msgstr "Regras predefinidas" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "User-defined rules" msgstr "Regras do usuário" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126 msgid "Rule" msgstr "Regra" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 msgid "Sub-rule" msgstr "Sub-regra" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108 msgid "[empty]" msgstr "[vazio]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Tornar as alterações permanentes?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "" "Se você escolher Não, as alterações serão perdidas quando o Solaar for " "fechado." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273 msgid "Paste here" msgstr "Colar aqui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275 msgid "Paste above" msgstr "Colar acima" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277 msgid "Paste below" msgstr "Colar abaixo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283 msgid "Paste rule here" msgstr "Colar regra aqui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285 msgid "Paste rule above" msgstr "Colar regra acima" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287 msgid "Paste rule below" msgstr "Colar regra abaixo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291 msgid "Paste rule" msgstr "Colar regra" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306 msgid "Insert here" msgstr "Inserir aqui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308 msgid "Insert above" msgstr "Inserir acima" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310 msgid "Insert below" msgstr "Inserir abaixo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316 msgid "Insert new rule here" msgstr "Inserir nova regra aqui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318 msgid "Insert new rule above" msgstr "Inserir nova regra acima" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320 msgid "Insert new rule below" msgstr "Inserir nova regra abaixo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347 msgid "Flatten" msgstr "Desaninhar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158 msgid "Or" msgstr "Ou" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144 msgid "And" msgstr "E" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386 msgid "Condition" msgstr "Condição" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154 msgid "Feature" msgstr "Feature" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188 msgid "Report" msgstr "Report" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69 msgid "Process" msgstr "Processo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391 msgid "Mouse process" msgstr "Processo do mouse" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225 msgid "Modifiers" msgstr "Teclas modificadoras" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318 msgid "KeyIsDown" msgstr "Tecla Pressionada" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467 msgid "Host" msgstr "Host" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506 msgid "Setting" msgstr "Configuração" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382 msgid "Test" msgstr "Teste" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507 msgid "Test bytes" msgstr "Bytes de teste" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Gesto do mouse" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405 msgid "Action" msgstr "Ação" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138 msgid "Key press" msgstr "Pressionamento de tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191 msgid "Mouse scroll" msgstr "Rolagem do mouse" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256 msgid "Mouse click" msgstr "Clique do mouse" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410 msgid "Set" msgstr "Definir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189 msgid "Later" msgstr "Mais tarde" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441 msgid "Insert new rule" msgstr "Inserir nova regra" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483 msgid "Negate" msgstr "Negar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Wrap with" msgstr "Envolver com" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Editor de Regras do Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673 msgid "Discard changes" msgstr "Descartar alterações" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Este editor ainda não suporta o componente de regra selecionado." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169 msgid "" "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher " "precision." msgstr "" "Número de segundos de atraso. Atrasos entre 0 e 1 são calculados com maior " "precisão." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207 msgid "Not" msgstr "Não" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240 msgid "False" msgstr "Falso" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253 msgid "Unsupported setting" msgstr "Configuração não suportada" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766 msgid "Originating device" msgstr "Dispositivo de origem" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "O dispositivo está ativo e suas configurações podem ser alteradas." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Dispositivo que originou a notificação atual." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450 msgid "Name of host computer." msgstr "Name of host computer." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520 msgid "Value" msgstr "Valor" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529 msgid "Item" msgstr "Item" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808 msgid "Change setting on device" msgstr "Alterar configuração no dispositivo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824 msgid "Setting on device" msgstr "Configuração no dispositivo" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: new dispositivo emparelhado" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Os receptores Bolt são compatíveis apenas com dispositivos Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "" "Pressione o botão ou tecla de emparelhamento até que a luz de emparelhamento " "pisque rapidamente." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "" "Os receptores Unifying são compatíveis apenas com dispositivos Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:53 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Outros receptores são compatíveis apenas com alguns dispositivos." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 msgid "For most devices, turn on the device you want to pair." msgstr "" "Para a maioria dos dispositivos, ligue o dispositivo que deseja emparelhar." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:56 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Se o dispositivo já estiver ligado, desligue-o e ligue-o novamente." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:58 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "" "O dispositivo não deve estar emparelhado com um receptor ligado nas " "proximidades." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "" "For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for " "the channel you wish to pair\n" "or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, " "and release the channel switch button." msgstr "" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:68 msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly." msgstr "A luz indicadora do canal deve estar piscando rapidamente." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:72 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Este dispositivo tem %d pareamento disponível." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:78 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Cancelar neste ponto não usará um pareamento." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:168 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Digite a senha em %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:171 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Digite %(passcode)s e então pressione a tecla Enter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "left" msgstr "esquerda" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "right" msgstr "direita" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:178 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "Pressione %(code)s\n" "e em seguida, pressione os botões esquerdo e direito simultaneamente." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "A conexão sem fio não é criptografada" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:226 msgid "Found a new device:" msgstr "Encontrado um novo dispositivo:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:247 msgid "Pairing failed" msgstr "Emparelhamento falhou" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:249 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Certifique-se de que o seu dispositivo esteja dentro do alcance e, que " "possui bateria com carga aceitável." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:251 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "Um novo dispositivo foi detectado, mas não é compatível com este receptor." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:253 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Há mais dispositivos pareados do que o receptor suporta." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:255 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Sem maiores detalhes sobre o erro." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simule um clique, pressionamento ou liberação de tecla em conjunto.\n" "No Wayland, requer acesso de gravação a /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60 msgid "Add key" msgstr "Adicionar tecla" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63 msgid "Click" msgstr "Clique" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66 msgid "Depress" msgstr "Pressionar" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69 msgid "Release" msgstr "Liberar" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simule a rolagem do mouse.\n" "Em Wayland, é necessário ter acesso de escrita a /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simule o clique do mouse.\r\n" "Em Wayland, é necessário ter acesso de escrita a /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216 msgid "Button" msgstr "Botão" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218 msgid "Action (and Count, if click)" msgstr "Ação (e contagem, se houver clique)" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Executar um comando com argumentos." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 msgid "Add argument" msgstr "Adicionar argumento" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Processo ativo do X11. Para uso exclusivo no X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Processo de mouse X11. Para uso exclusivo no X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99 msgid "MouseProcess" msgstr "Processo (mouse)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250 msgid "Key down" msgstr "Tecla pressionada" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253 msgid "Key up" msgstr "Tecla liberada" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293 msgid "" "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335 msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408 msgid "begin (inclusive)" msgstr "início (inclusivo)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409 msgid "end (exclusive)" msgstr "fim (exclusivo)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417 msgid "range" msgstr "faixa" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "minimum" msgstr "mínimo" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 msgid "maximum" msgstr "máximo" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427 msgid "mask" msgstr "máscara" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437 msgid "" "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447 msgid "type" msgstr "tipo" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535 msgid "" "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse " "movements." msgstr "" "Gesto do mouse com botão iniciador opcional, seguido por zero ou mais " "movimentos do mouse." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541 msgid "Add movement" msgstr "Adicionar movimento" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 msgid "No supported device found" msgstr "Nenhum dispositivo suportado encontrado" #: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Sair do %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281 msgid "no receiver" msgstr "nenhum receptor" #: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299 #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "offline" msgstr "offline" #: lib/solaar/ui/tray.py:297 msgid "no status" msgstr "sem status" #: lib/solaar/ui/window.py:110 msgid "Scanning" msgstr "Procurando" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Wireless Link" msgstr "Conexão sem fio" #: lib/solaar/ui/window.py:148 msgid "Lighting" msgstr "Iluminação" #: lib/solaar/ui/window.py:182 msgid "Show Technical Details" msgstr "Mostrar detalhes técnicos" #: lib/solaar/ui/window.py:198 msgid "Pair new device" msgstr "Emparelhar novo dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:216 msgid "Select a device" msgstr "Selecione um dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Editor de regras" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: lib/solaar/ui/window.py:524 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 #: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546 msgid "Serial" msgstr "Número de série" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Index" msgstr "Índice" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sem fio" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Product ID" msgstr "ID do produto" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Polling rate" msgstr "Taxa de sondagem" #: lib/solaar/ui/window.py:548 msgid "Unit ID" msgstr "Unit ID" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "none" msgstr "nenhum" #: lib/solaar/ui/window.py:560 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: lib/solaar/ui/window.py:604 msgid "No device paired." msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado." #: lib/solaar/ui/window.py:613 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Até %(max_count)s dispositivo pode ser emparelhado neste receptor." msgstr[1] "" "Até %(max_count)s dispositivos podem ser emparelhados neste receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:620 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado neste receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:624 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Este dispositivo tem %d pareamento disponível." msgstr[1] "Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis." #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tensão da Bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Tensão informada pela bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "Battery Level" msgstr "Nível de bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:687 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Nível aproximado informado pela bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696 msgid "next reported " msgstr "próximo valor informado: " #: lib/solaar/ui/window.py:697 msgid " and next level to be reported." msgstr " e o próximo nível que será informado." #: lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "last known" msgstr "último conhecido" #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "encrypted" msgstr "criptografada" #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "A conexão sem fio entre o dispositivo e seu receptor é criptografada." #: lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "not encrypted" msgstr "não criptografada" #: lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security issue " "for text-input devices." msgstr "" "A conexão sem fio entre este dispositivo e o seu receptor não está " "criptografada.\n" "Isso representa um problema de segurança para dispositivos apontadores e um " "problema de segurança grave para dispositivos de entrada de texto." #: lib/solaar/ui/window.py:737 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid " paired devices." #~ msgstr " dispositivos emparelhados." #~ msgid "%(battery_level)s" #~ msgstr "%(battery_level)s" #~ msgid "%(battery_percent)d%%" #~ msgstr "%(battery_percent)d%%" #, python-format #~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #~ msgid "1 paired device." #~ msgstr "1 dispositivo emparelhado." #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Adicionar ação" #~ msgid "" #~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Ajustar o DPI deslizando o mouse horizontalmente ao segurar o botão DPI." #~ msgid "" #~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button " #~ "down." #~ msgstr "Ajustar DPI deslizando o mouse horizontalmente ao segurar o botão." #~ msgid "" #~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" #~ msgstr "" #~ "Automaticamente alterna a roda do mouse entre modo catraca e modo livre.\n" #~ "A roda do mouse está sempre live em 0, e sempre em modo catraca em 50" #~ msgid "" #~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" #~ msgstr "" #~ "Alternar automaticamente a roda do mouse entre o modo de catraca e o modo " #~ "de rotação livre.\n" #~ "A roda do mouse fica sempre livre no valor 0, e sempre no modo catraca no " #~ "valor 50" #~ msgid "Battery information unknown." #~ msgstr "A informação sobre a bateria é desconhecida." #, python-format #~ msgid "Battery: %(level)s" #~ msgstr "Bateria: %(level)s" #, python-format #~ msgid "Battery: %(percent)d%%" #~ msgstr "Bateria: %(percent)d%%" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Número" #~ msgid "DPI Sliding Adjustment" #~ msgstr "Ajuste de DPI por deslizamento" #~ msgid "DPI Sliding Ajustment" #~ msgstr "Ajuste de DPI por deslizamento" #~ msgid "Divert G Keys" #~ msgstr "Desviar teclas G" #~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." #~ msgstr "Na prática, desativa a rolagem com o polegar no Linux." #~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." #~ msgstr "Na prática, desativa a rolagem com a roda no Linux." #~ msgid "" #~ "For more information see the Solaar installation directions\n" #~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #~ msgstr "" #~ "Para mais informações, consulte as instruções de instalação do Solaar\n" #~ "em https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #, python-format #~ msgid "" #~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." #~ msgstr "" #~ "Foi encontrado um Receptor da Logitech (%s), mas sem permissão para abri-" #~ "lo." #~ msgid "Found a new device" #~ msgstr "Novo dispositivo encontrado" #~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" #~ msgstr "Frequência de sondagem, em milissegundos" #~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." #~ msgstr "Modo HID++ para a rolagem horizontal com o polegar." #~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." #~ msgstr "Modo HID++ para a rolagem vertical com a roda." #~ msgid "High Resolution Wheel Invert" #~ msgstr "Roda Invertida de Alta Resolução" #~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll." #~ msgstr "Roda invertida de alta sensibilidade para rolagem vertical." #~ msgid "" #~ "If the device is already turned on,\n" #~ "turn if off and on again." #~ msgstr "" #~ "Se o dispositivo já encontra-se ligado,\n" #~ "desligue-o e ligue-o novamente." #~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." #~ msgstr "Se o dispositivo já estiver ligado, desligue-o e ligue-o novamente." #~ msgid "" #~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging " #~ "it back in." #~ msgstr "" #~ "Se você acabou de instalar o Solaar, tente retirar o receptor e conectá-" #~ "lo novamente." #, python-format #~ msgid "Lighting: %(level)s lux" #~ msgstr "Iluminação: %(level)s lux" #~ msgid "" #~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " #~ "are otherwise ignored)." #~ msgstr "" #~ "Fazer as teclas G enviarem notificações HID++ GKEY (que desencadeiam " #~ "regras do Solaar, mas são ignoradas fora disso)." #~ msgid "" #~ "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar " #~ "rules but are otherwise ignored)." #~ msgstr "" #~ "Fazer as teclas ou botões enviarem notificações HID++ (que desencadeiam " #~ "regras do Solaar, mas são ignoradas fora disso)." #~ msgid "No Logitech receiver found" #~ msgstr "Nenhum receptor da Logitech encontrado" #~ msgid "No device paired" #~ msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado" #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver" #~ msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado com este receptor" #~ msgid "Polling Rate (ms)" #~ msgstr "Taxa de Sondagem (ms)" #~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling" #~ msgstr "Rolagem com a roda usando HID++" #~ msgid "Scroll Wheel Rachet" #~ msgstr "Rolagem no modo catraca" #~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down." #~ msgstr "Enviar um gesto deslizando o mouse ao segurar o botão." #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "Mostra o status dos dispositivos conectados\n" #~ "através de receptores sem fio da Logitech." #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Rolagem suave" #~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present" #~ msgstr "Solaar depende de um arquivo udev que não está presente." #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "O receptor só suporta %d dispositivo(s) emparelhado(s)" #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "O receptor foi desplugado." #~ msgid "" #~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" #~ "\n" #~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " #~ "security issue.\n" #~ "\n" #~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " #~ "numpads),\n" #~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "A conexão sem fio entre o dispositivo e seu receptor não é " #~ "criptografada.\n" #~ "\n" #~ "Para dispositivos de apontamento (mouses, trackballs, trackpads), isto " #~ "não representa um grande problema de segurança.\n" #~ "\n" #~ "No entanto, é um grande problema de segurança para dispositivos de " #~ "entrada de texto (teclados, teclados numéricos), pois\n" #~ "o texto digitado pode ser capturado, de forma indetectável, por terceiros " #~ "que estejam dentro do alcance." #~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling" #~ msgstr "Rolagem com o polegar usando HID++" #~ msgid "Top-most coordinate." #~ msgstr "Coordenada do ponto mais acima." #~ msgid "Triple tap" #~ msgstr "Toque triplo" #~ msgid "" #~ "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and " #~ "then on." #~ msgstr "" #~ "Tente remover o dispositivo e conectá-lo novamente, ou desligá-lo e ligá-" #~ "lo." #~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard." #~ msgstr "Ativar ou desativar a iluminação do teclado." #~ msgid "Turn on the device you want to pair." #~ msgstr "Ligue o dispositivo que você quer emparelhar." #~ msgid "USB id" #~ msgstr "ID do USB" #~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" #~ msgstr "Até %d dispositivos podem ser emparelhados com este receptor" #~ msgid "Wheel Resolution" #~ msgstr "Resolução da Roda" #~ msgid "closed" #~ msgstr "fechado" #~ msgid "height" #~ msgstr "altura" #~ msgid "lux" #~ msgstr "lux" #~ msgid "open" #~ msgstr "aberto" #~ msgid "pair new device" #~ msgstr "emparelhar novo dispositivo" #~ msgid "paired devices" #~ msgstr "dispositivos emparelhados" #~ msgid "pairing lock is " #~ msgstr "trava de emparelhamento está " #~ msgid "top" #~ msgstr "topo" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "desconhecida" #~ msgid "width" #~ msgstr "largura"