# Ukrainian translation for solaar # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Kira, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 1.1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-16 18:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-16 20:11+0300\n" "Last-Translator: Олександр Афанасьєв \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Приймач Bolt" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Приймач Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113 msgid "Nano Receiver" msgstr "Наноприймач" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Приймач Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:135 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Приймач EX100 27 МГц" #: lib/logitech_receiver/common.py:649 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Батарея: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:652 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Батарея: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1023 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1024 msgid "Static" msgstr "Статичний" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1025 msgid "Pulse" msgstr "Пульсація" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1026 msgid "Cycle" msgstr "Цикл" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1027 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1028 msgid "Demo" msgstr "Демо" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1030 msgid "Breathe" msgstr "Дихання" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1033 msgid "Ripple" msgstr "Брижі" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1034 msgid "Decomposition" msgstr "Розкладання" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1035 msgid "Signature1" msgstr "Підпис1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1036 msgid "Signature2" msgstr "Підпис2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1037 msgid "CycleS" msgstr "ЦиклS" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1101 msgid "Unknown Location" msgstr "Невідоме місце" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1102 msgid "Primary" msgstr "Основний" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1103 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1104 msgid "Left Side" msgstr "Ліва сторона" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1105 msgid "Right Side" msgstr "Права сторона" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1106 msgid "Combined" msgstr "Комбінований" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1107 msgid "Primary 1" msgstr "Основний 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1108 msgid "Primary 2" msgstr "Основний 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1109 msgid "Primary 3" msgstr "Основний 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1110 msgid "Primary 4" msgstr "Основний 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1111 msgid "Primary 5" msgstr "Основний 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1112 msgid "Primary 6" msgstr "Основний 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "порожній" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "критичний" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "низький" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "середній" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "добрий" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "повний" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "розряджається" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "заряджається" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700 msgid "charging" msgstr "заряджається" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "не заряджається" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "майже повний" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "заряджено" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "повільне заряджання" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "несправна батарея" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "термічна помилка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "помилка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "стандартний" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "швидкий" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "повільний" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "тайм-аут пристрою" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "пристрій не підтримується" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "забагато пристроїв" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "тайм-аут послідовності" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Firmware" msgstr "Мікропрограма" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Завантажувач" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Інше" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Ліва кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Права кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Середня кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Кнопка 'Назад'" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Кнопка 'Вперед'" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Кнопка жестів миші" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Розумне перемикання" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "Перемикач DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Нахил вліво" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Нахил вправо" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Лівий клік" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Правий клік" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Середня кнопка миші" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Кнопка миші 'Назад'" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Кнопка миші 'Вперед'" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Навігація кнопкою жестів" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Кнопка прокрутки миші вліво" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Кнопка прокрутки миші вправо" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "натиснуто" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "відпущено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "connected" msgstr "під'єднано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "disconnected" msgstr "від'єднано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:182 msgid "unpaired" msgstr "пару розірвано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:231 msgid "powered on" msgstr "увімкнено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:283 msgid "ADC measurement notification" msgstr "сповіщення про вимірювання АЦП" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:483 msgid "pairing lock is closed" msgstr "блокування створення пари закрито" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:483 msgid "pairing lock is open" msgstr "блокування створення пари відкрито" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:446 msgid "discovery lock is closed" msgstr "блокування виявлення закрито" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:446 msgid "discovery lock is open" msgstr "блокування виявлення відкрито" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:437 msgid "No paired devices." msgstr "Немає під'єднаних пристроїв." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s під'єднаний пристрій." msgstr[1] "%(count)s під'єднаних пристроїв." msgstr[2] "%(count)s під'єднаних пристроїв." #: lib/logitech_receiver/settings.py:598 msgid "register" msgstr "реєстр" #: lib/logitech_receiver/settings.py:612 lib/logitech_receiver/settings.py:650 msgid "feature" msgstr "функція" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Swap Fx function" msgstr "Поміняти функцію Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Якщо встановлено, клавіші F1-F12 активуватимуть свою спеціальну функцію,\n" "і вам потрібно буде утримувати клавішу FN для активації стандартної функції." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Якщо не встановлено, клавіші F1-F12 активуватимуть свою стандартну функцію,\n" "і вам потрібно буде утримувати клавішу FN для активації спеціальної функції." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150 msgid "Hand Detection" msgstr "Виявлення рук" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:151 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Вмикати підсвічування, коли руки знаходяться над клавіатурою." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Плавне прокручування коліщатка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:406 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:435 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Режим високої чутливості для вертикального прокручування коліщатком." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166 msgid "Side Scrolling" msgstr "Бічне прокручування" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Якщо вимкнено, натискання коліщатка вбік надсилає спеціальні події кнопок\n" "замість стандартних подій бічного прокручування." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Чутливість (DPI - для старих мишей)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:179 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1011 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Чутливість руху миші" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252 msgid "Backlight Timed" msgstr "Підсвічування за таймером" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:253 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:393 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Встановити час підсвічування клавіатури." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264 msgid "Backlight" msgstr "Підсвічування" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "" "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual " "mode." msgstr "" "Рівень підсвічування клавіатури. Зміни застосовуються лише в ручному режимі." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:297 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:307 msgid "Backlight Level" msgstr "Рівень підсвічування" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:308 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Рівень підсвічування клавіатури в ручному режимі." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Затримка підсвічування (руки прибрано)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366 msgid "" "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard." msgstr "" "Затримка в секундах до згасання підсвічування, коли руки прибрані з " "клавіатури." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Затримка підсвічування (руки на клавіатурі)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "" "Затримка в секундах до згасання підсвічування, коли руки біля клавіатури." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Затримка підсвічування (від живлення)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "" "Затримка в секундах до згасання підсвічування при зовнішньому живленні." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392 msgid "Backlight (Seconds)" msgstr "Підсвічування (секунди)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Висока роздільна здатність коліщатка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Ігнорувати, якщо прокручування ненормально швидке або повільне" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:415 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:446 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Перенаправлення коліщатка прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:417 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Примусити коліщатко прокрутки надсилати сповіщення LOWRES_WHEEL HID++ (які " "запускають правила Solaar, але в іншому випадку ігноруються)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:424 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Напрямок прокручування коліщатка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:425 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Інвертувати напрямок вертикального прокручування коліщатком." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Роздільна здатність коліщатка прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:448 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Примусити коліщатко прокрутки надсилати сповіщення HIRES_WHEEL HID++ (які " "запускають правила Solaar, але в іншому випадку ігноруються)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:457 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Чутливість (швидкість вказівника)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Множник швидкості для миші (256 — звичайний множник)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:468 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Перенаправлення коліщатка для великого пальця" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:470 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Примусити коліщатко для великого пальця надсилати сповіщення THUMB_WHEEL HID+" "+ (які запускають правила Solaar, але в іншому випадку ігноруються)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:479 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Напрямок коліщатка для великого пальця" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:480 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Інвертувати напрямок прокручування коліщатка для великого пальця." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:500 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Вбудовані профілі" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:501 msgid "" "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and " "button actions" msgstr "" "Увімкнути вбудований профіль, який контролює частоту опитування, чутливість " "та дії кнопок" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:545 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:578 msgid "Report Rate" msgstr "Частота опитування" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:547 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:580 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Частота звітів про рух пристрою" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:547 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:580 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1011 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1385 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "Для ефективності може знадобитися вимкнути вбудовані профілі." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:608 msgid "Divert crown events" msgstr "Перенаправляти події коронки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:609 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Примусити коронку надсилати сповіщення CROWN HID++ (які запускають правила " "Solaar, але в іншому випадку ігноруються)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:617 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Плавне прокручування коронкою" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Встановити плавне прокручування коронкою" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "Перенаправити клавіші G та M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627 msgid "" "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Примусити клавіші G та M надсилати сповіщення HID++ (які запускають правила " "Solaar, але в іншому випадку ігноруються)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Тріскачка коліщатка прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642 msgid "" "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always " "freespin." msgstr "" "Перемикання коліщатка миші між тріскачкою з контролем швидкості та вільним " "обертанням." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 msgid "Freespinning" msgstr "Вільне обертання" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644 msgid "Ratcheted" msgstr "Тріскачка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:651 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Швидкість тріскачки коліщатка прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:653 msgid "" "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" "Використовуйте швидкість коліщатка миші для перемикання між тріскачкою та " "вільним обертанням.\n" "Коліщатко миші завжди має тріскачку на 50." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Дії клавіш/кнопок" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:709 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Змінити дію для клавіші або кнопки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Перевизначено перенаправленням." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:713 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Зміна важливих дій (наприклад, для лівої кнопки миші) може призвести до " "непрацездатності системи." #: lib/solaar/ui/__init__.py:120 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Інший процес Solaar вже запущено, тому просто показуємо його вікно" #: lib/solaar/ui/about/model.py:36 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Керує приймачами, клавіатурами,\n" "мишами та планшетами Logitech." #: lib/solaar/ui/about/model.py:63 msgid "Additional Programming" msgstr "Додаткове програмування" #: lib/solaar/ui/about/model.py:64 msgid "GUI design" msgstr "Дизайн GUI" #: lib/solaar/ui/about/model.py:66 msgid "Testing" msgstr "Тестування" #: lib/solaar/ui/about/model.py:74 msgid "Logitech documentation" msgstr "Документація Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92 #: lib/solaar/ui/window.py:208 msgid "Unpair" msgstr "Розірвати пару" #: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Permissions error" msgstr "Помилка дозволів" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to " "open it." msgstr "" "Знайдено приймач або пристрій Logitech (%s), але немає дозволу на його " "відкриття." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "" "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device " "and then reconnecting it." msgstr "" "Якщо ви щойно встановили Solaar, спробуйте від'єднати та знову під'єднати " "приймач або пристрій." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Помилка підключення до пристрою" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Знайдено приймач або пристрій Logitech за адресою %s, але виникла помилка " "при підключенні до нього." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "" "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and " "then on." msgstr "" "Спробуйте від'єднати та знову під'єднати пристрій або вимкнути та увімкнути " "його." #: lib/solaar/ui/common.py:56 msgid "Unpairing failed" msgstr "Не вдалося розірвати пару" #: lib/solaar/ui/common.py:58 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Не вдалося розірвати пару між %{device} та %{receiver}." #: lib/solaar/ui/common.py:63 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Приймач повернув помилку без додаткових деталей." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:241 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Завершено - ENTER для зміни" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:241 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:487 lib/solaar/ui/config_panel.py:539 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d значення" msgstr[1] "%d значення" msgstr[2] "%d значень" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:621 msgid "Changes allowed" msgstr "Зміни дозволено" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:622 msgid "No changes allowed" msgstr "Зміни не дозволено" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:623 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ігнорувати це налаштування" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:667 msgid "Working" msgstr "Працюю" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:670 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Операція читання/запису не вдалася." #: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112 msgid "unspecified reason" msgstr "невідома причина" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "Built-in rules" msgstr "Вбудовані правила" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "User-defined rules" msgstr "Правила користувача" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126 msgid "Rule" msgstr "Правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 msgid "Sub-rule" msgstr "Підправило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108 msgid "[empty]" msgstr "[порожньо]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Зробити зміни постійними?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137 msgid "Yes" msgstr "Так" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139 msgid "No" msgstr "Ні" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Якщо ви оберете 'Ні', зміни буде втрачено при закритті Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273 msgid "Paste here" msgstr "Вставити сюди" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275 msgid "Paste above" msgstr "Вставити вище" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277 msgid "Paste below" msgstr "Вставити нижче" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283 msgid "Paste rule here" msgstr "Вставити правило сюди" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285 msgid "Paste rule above" msgstr "Вставити правило вище" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287 msgid "Paste rule below" msgstr "Вставити правило нижче" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291 msgid "Paste rule" msgstr "Вставити правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306 msgid "Insert here" msgstr "Вставити сюди" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308 msgid "Insert above" msgstr "Вставити вище" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310 msgid "Insert below" msgstr "Вставити нижче" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316 msgid "Insert new rule here" msgstr "Вставити нове правило сюди" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318 msgid "Insert new rule above" msgstr "Вставити нове правило вище" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320 msgid "Insert new rule below" msgstr "Вставити нове правило нижче" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347 msgid "Flatten" msgstr "Сплощити" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert" msgstr "Вставити" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158 msgid "Or" msgstr "Або" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144 msgid "And" msgstr "І" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386 msgid "Condition" msgstr "Умова" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154 msgid "Feature" msgstr "Функція" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188 msgid "Report" msgstr "Звіт" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69 msgid "Process" msgstr "Процес" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391 msgid "Mouse process" msgstr "Процес миші" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225 msgid "Modifiers" msgstr "Модифікатори" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277 msgid "Key" msgstr "Клавіша" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318 msgid "KeyIsDown" msgstr "КлавішаНатиснута" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432 msgid "Active" msgstr "Активний" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467 msgid "Host" msgstr "Хост" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506 msgid "Setting" msgstr "Налаштування" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382 msgid "Test" msgstr "Тест" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507 msgid "Test bytes" msgstr "Тестові байти" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Жест миші" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405 msgid "Action" msgstr "Дія" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138 msgid "Key press" msgstr "Натискання клавіші" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191 msgid "Mouse scroll" msgstr "Прокручування миші" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:254 msgid "Mouse click" msgstr "Клік миші" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410 msgid "Set" msgstr "Встановити" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:326 msgid "Execute" msgstr "Виконати" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189 msgid "Later" msgstr "Пізніше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441 msgid "Insert new rule" msgstr "Вставити нове правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:285 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483 msgid "Negate" msgstr "Заперечити" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Wrap with" msgstr "Огорнути в" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Редактор правил Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668 msgid "Save changes" msgstr "Зберегти зміни" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673 msgid "Discard changes" msgstr "Скасувати зміни" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Цей редактор ще не підтримує вибраний компонент правила." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169 msgid "" "Number of seconds to delay.\n" "Delay between 0 and 1 is done with higher precision." msgstr "" "Кількість секунд для затримки.\n" "Затримка від 0 до 1 виконується з вищою точністю." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207 msgid "Not" msgstr "Не" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238 msgid "Toggle" msgstr "Перемкнути" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239 msgid "True" msgstr "Істина" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240 msgid "False" msgstr "Хиба" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253 msgid "Unsupported setting" msgstr "Налаштування не підтримується" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766 msgid "Originating device" msgstr "Пристрій-джерело" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Пристрій активний, і його налаштування можна змінювати." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Пристрій, який надіслав поточне сповіщення." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450 msgid "Name of host computer." msgstr "Ім'я комп'ютера-хоста." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520 msgid "Value" msgstr "Значення" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529 msgid "Item" msgstr "Елемент" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808 msgid "Change setting on device" msgstr "Змінити налаштування на пристрої" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824 msgid "Setting on device" msgstr "Налаштування на пристрої" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: створити пару з новим пристроєм" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Приймачі Bolt сумісні лише з пристроями Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "" "Натисніть кнопку або клавішу створення пари, доки індикатор не почне швидко " "блимати." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Приймачі Unifying сумісні лише з пристроями Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:53 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Інші приймачі сумісні лише з кількома пристроями." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 msgid "For most devices, turn on the device you want to pair." msgstr "" "Для більшості пристроїв увімкніть пристрій, з яким хочете створити пару." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:56 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Якщо пристрій уже увімкнено, вимкніть його та увімкніть знову." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:58 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "" "Пристрій не повинен бути з'єднаний з іншим увімкненим приймачем поблизу." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "" "For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for " "the channel you wish to pair\n" "or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, " "and release the channel switch button." msgstr "" "Для пристроїв з кількома каналами натисніть, утримуйте та відпустіть кнопку " "потрібного каналу\n" "або скористайтеся кнопкою перемикання каналів, щоб вибрати канал, а потім " "натисніть, утримуйте та відпустіть її." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:68 msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly." msgstr "Індикатор каналу повинен швидко блимати." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:72 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Цей приймач має ще %d спробу створення пари." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Цей приймач має ще %d спроби створення пари." msgstr[2] "" "\n" "\n" "Цей приймач має ще %d спроб створення пари." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:78 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Скасування на цьому етапі не використає спробу створення пари." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:168 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Введіть пароль на %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:171 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Введіть %(passcode)s, а потім натисніть клавішу Enter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "left" msgstr "ліва" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "right" msgstr "права" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:178 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "Натисніть %(code)s\n" ", а потім одночасно натисніть ліву та праву кнопки." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Бездротове з'єднання не зашифроване" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:226 msgid "Found a new device:" msgstr "Знайдено новий пристрій:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:247 msgid "Pairing failed" msgstr "Не вдалося створити пару" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:249 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Переконайтеся, що ваш пристрій знаходиться в зоні досяжності та має " "достатній заряд батареї." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:251 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "Було виявлено новий пристрій, але він не сумісний з цим приймачем." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:253 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Більше під'єднаних пристроїв, ніж може підтримувати приймач." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:255 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Додаткові відомості про помилку відсутні." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Імітувати натискання, утримання або відпускання комбінації клавіш.\n" "У Wayland потрібен дозвіл на запис до /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60 msgid "Add key" msgstr "Додати клавішу" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63 msgid "Click" msgstr "Клік" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66 msgid "Depress" msgstr "Натиснути" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69 msgid "Release" msgstr "Відпустити" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Імітувати прокручування миші.\n" "У Wayland потрібен дозвіл на запис до /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Імітувати клік миші.\n" "У Wayland потрібен дозвіл на запис до /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:217 msgid "Count and Action" msgstr "Кількість та дія" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:267 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Виконати команду з аргументами." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:271 msgid "Add argument" msgstr "Додати аргумент" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52 msgid "" "X11 active process.\n" "For use in X11 only." msgstr "" "Активний процес X11.\n" "Використовувати лише в X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82 msgid "" "X11 mouse process.\n" "For use in X11 only." msgstr "" "Процес миші X11.\n" "Використовувати лише в X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99 msgid "MouseProcess" msgstr "ПроцесМиші" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Назва функції сповіщення, що запускає обробку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Номер звіту сповіщення, що запускає обробку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201 msgid "" "Active keyboard modifiers.\n" "Not always available in Wayland." msgstr "" "Активні модифікатори клавіатури.\n" "Не завжди доступні у Wayland." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "Перенаправлена клавіша або кнопка натиснута чи відпущена.\n" "Використовуйте налаштування 'Перенаправлення клавіш/кнопок' та " "'Перенаправити G-клавіші' для перенаправлення." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250 msgid "Key down" msgstr "Клавішу натиснуто" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253 msgid "Key up" msgstr "Клавішу відпущено" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293 msgid "" "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "Перенаправлена клавіша або кнопка зараз натиснута.\n" "Використовуйте налаштування 'Перенаправлення клавіш/кнопок' та " "'Перенаправити G-клавіші' для перенаправлення." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Перевірка умови для сповіщення, що запускає обробку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408 msgid "begin (inclusive)" msgstr "початок (включно)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409 msgid "end (exclusive)" msgstr "кінець (виключно)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417 msgid "range" msgstr "діапазон" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "minimum" msgstr "мінімум" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 msgid "maximum" msgstr "максимум" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "байти від %(0)d до %(1)d, в діапазоні від %(2)d до %(3)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427 msgid "mask" msgstr "маска" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "байти від %(0)d до %(1)d, маска %(2)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437 msgid "" "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "" "Бітовий або діапазонний тест байтів у повідомленні-сповіщенні, що запускає " "обробку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447 msgid "type" msgstr "тип" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535 msgid "" "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse " "movements." msgstr "" "Жест миші з необов'язковою кнопкою-ініціатором, за якою слідують нуль або " "більше рухів миші." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541 msgid "Add movement" msgstr "Додати рух" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 msgid "No supported device found" msgstr "Не знайдено підтримуваних пристроїв" #: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Про %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Вийти з %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281 msgid "no receiver" msgstr "немає приймача" #: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299 #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "offline" msgstr "офлайн" #: lib/solaar/ui/tray.py:297 msgid "no status" msgstr "немає статусу" #: lib/solaar/ui/window.py:110 msgid "Scanning" msgstr "Сканування" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Wireless Link" msgstr "Бездротове з'єднання" #: lib/solaar/ui/window.py:148 msgid "Lighting" msgstr "Підсвічування" #: lib/solaar/ui/window.py:182 msgid "Show Technical Details" msgstr "Показати технічні деталі" #: lib/solaar/ui/window.py:198 msgid "Pair new device" msgstr "Створити пару з новим пристроєм" #: lib/solaar/ui/window.py:216 msgid "Select a device" msgstr "Виберіть пристрій" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Редактор правил" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: lib/solaar/ui/window.py:524 msgid "USB ID" msgstr "USB ID" #: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 #: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546 msgid "Serial" msgstr "Серійний номер" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Index" msgstr "Індекс" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Wireless PID" msgstr "Бездротовий PID" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Product ID" msgstr "ID продукту" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Polling rate" msgstr "Частота опитування" #: lib/solaar/ui/window.py:548 msgid "Unit ID" msgstr "ID одиниці" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "none" msgstr "немає" #: lib/solaar/ui/window.py:560 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: lib/solaar/ui/window.py:604 msgid "No device paired." msgstr "Немає під'єднаних пристроїв." #: lib/solaar/ui/window.py:613 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "До цього приймача можна під'єднати до %(max_count)s пристрою." msgstr[1] "До цього приймача можна під'єднати до %(max_count)s пристроїв." msgstr[2] "До цього приймача можна під'єднати до %(max_count)s пристроїв." #: lib/solaar/ui/window.py:620 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "До цього приймача можна під'єднати лише один пристрій." #: lib/solaar/ui/window.py:624 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Цей приймач має ще %d спробу створення пари." msgstr[1] "Цей приймач має ще %d спроби створення пари." msgstr[2] "Цей приймач має ще %d спроб створення пари." #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "Battery Voltage" msgstr "Напруга батареї" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Напруга, що повідомляється батареєю" #: lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "Battery Level" msgstr "Рівень заряду батареї" #: lib/solaar/ui/window.py:687 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Приблизний рівень, що повідомляється батареєю" #: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696 msgid "next reported " msgstr "наступний повідомлений " #: lib/solaar/ui/window.py:697 msgid " and next level to be reported." msgstr " та наступний рівень, що буде повідомлено." #: lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "last known" msgstr "останній відомий" #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "encrypted" msgstr "зашифровано" #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Бездротове з'єднання між цим пристроєм та його приймачем зашифроване." #: lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "not encrypted" msgstr "не зашифровано" #: lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security issue " "for text-input devices." msgstr "" "Бездротове з'єднання між цим пристроєм та його приймачем не зашифроване.\n" "Це проблема безпеки для вказівних пристроїв та серйозна проблема безпеки для " "пристроїв введення тексту." #: lib/solaar/ui/window.py:737 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d люкс"