# French translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-18 07:19+0100\n" "Last-Translator: David Geiger \n" "Language-Team: Language: fr\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Récepteur Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101 msgid "Nano Receiver" msgstr "Récepteur Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Récepteur Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Récepteur EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "vide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "critical" msgstr "critique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "low" msgstr "faible" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "average" msgstr "moyenne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "good" msgstr "bonne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "full" msgstr "pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "discharging" msgstr "En décharge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "recharging" msgstr "En charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "charging" msgstr "en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "not charging" msgstr "pas en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "almost full" msgstr "presque pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "charged" msgstr "chargée" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "slow recharge" msgstr "recharge lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "invalid battery" msgstr "batterie invalide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "thermal error" msgstr "erreur thermique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "error" msgstr "erreur" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "fast" msgstr "rapide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:58 msgid "slow" msgstr "lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "device timeout" msgstr "le périphérique ne répond pas" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "device not supported" msgstr "périphérique non pris en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "too many devices" msgstr "trop de périphériques" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "sequence timeout" msgstr "délai dépassé" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580 msgid "Firmware" msgstr "Micrologiciel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Bootloader" msgstr "Chargeur d'amorçage" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Button" msgstr "Bouton gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Button" msgstr "Bouton droit" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Middle Button" msgstr "Bouton central" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Back Button" msgstr "Bouton retour" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Forward Button" msgstr "Bouton avant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Bouton gestuel de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Smart Shift" msgstr "Changement intelligent" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "DPI Switch" msgstr "Commutateur DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Left Tilt" msgstr "Inclinaison à gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Right Tilt" msgstr "Inclinaison à droite" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:83 msgid "Left Click" msgstr "Clic gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:84 msgid "Right Click" msgstr "Clic droit" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Bouton central de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Bouton de retour de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:87 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Bouton avant de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:88 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Navigation par bouton de gestuelle" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:89 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Bouton de défilement vers la gauche de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:90 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Bouton de défilement vers la droite de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:93 msgid "pressed" msgstr "pressé" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:94 msgid "released" msgstr "relâché" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is closed" msgstr "le verrou de jumelage est fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is open" msgstr "le verrou de jumelage est ouvert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123 msgid "connected" msgstr "connecté" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121 msgid "unpaired" msgstr "non jumelé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:248 msgid "powered on" msgstr "sous tension" #: lib/logitech_receiver/settings.py:526 msgid "register" msgstr "registre" #: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568 msgid "feature" msgstr "fonctionnalité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Hand Detection" msgstr "Détection manuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Défilement fluide à la mollette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74 msgid "Side Scrolling" msgstr "Défilement latéral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des " "évènements\n" " de bouton personnalisés à la place des évènements standards de " "défilement latéral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Mollette haute résolution" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Affectation de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80 msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode HID++ pour défilement vertical avec la roulette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81 msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." msgstr "Désactive efficacement le défilement de la roulette sous Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Direction de la mollette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la mollette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Résolution de la mollette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Taux de scrutation (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fonction Swap Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions " "spéciales,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions " "standards." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions " "standards,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions " "spéciales." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilité (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur " "normal)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95 msgid "Scroll Wheel Rachet" msgstr "Molette mode cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96 msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin " "mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" msgstr "Commutation automatique entre les modes cliquet et roue libre de la " "mollette.\n" "La mollette est toujours en roue libre à 0, et toujours en mode " "cliquet à 50" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Backlight" msgstr "Rétroéclairage" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Actions des boutons" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101 msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la " "souris) pourrait rendre le système inutilisable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Affectation des boutons" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103 msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Le bouton envoie des notifications HID++ (qui déclenchent des règles " "Solaar mais qui sont ignorées autrement)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable keys" msgstr "Désactiver les touches" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Désactiver des touches spécifiques du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Modifier les touches pour correspondre au système d'exploitation." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Set OS" msgstr "Définir le système d'exploitation" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Change Host" msgstr "Changer d'hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Affectation de la molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108 msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." msgstr "Mode HID++ pour le défilement horizontal avec la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109 msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." msgstr "Désactive efficacement le défilement de la molette de pouce sous " "Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Direction de la molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Gestures" msgstr "Gestes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Changer les paramètres numérique de la souris/du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Gesture params" msgstr "Paramètres des Gestes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113 msgid "DPI Sliding Adjustment" msgstr "Curseur de réglage du DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114 msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the " "button down." msgstr "Régler le DPI en faisant glisser la souris horizontalement tout en " "maintenant le bouton enfoncé." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestes à la souris" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116 msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down." msgstr "Faire un geste en faisant glisser la souris tout en maintenant le bouton enfoncé." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117 msgid "Divert crown events" msgstr "Définir les évènements de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118 msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "La couronne envoie des notifications CROWN HID++ (qui déclenchent " "des règles Solaar mais qui sont ignorées autrement)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119 msgid "Divert G Keys" msgstr "Définir les touches G" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120 msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Les touches G envoyent des notifications GKEY HID++ (qui " "déclenchent des règles Solaar mais qui sont ignorées autrement)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Performs a left click." msgstr "Réalise un clic gauche." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Single tap" msgstr "Une tape simple" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Performs a right click." msgstr "Réalise un clic droit." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Une tape simple avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Une tape simple avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Double tap" msgstr "Une double tape" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Performs a double click." msgstr "Réalise un double clic." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Une double tape avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Une double tape avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Tap and drag" msgstr "Taper-glisser" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Taper-glisser avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Taper-glisser avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Supprimer les tapes et les gestes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser Fn" "+ClicGauche)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Défilement à un doigt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scrolls." msgstr "Défilements." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Défilement à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Défilement horizontal à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Défile horizontalement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Défilement vertical à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Défile verticalement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Inverse la direction de défilement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Natural scrolling" msgstr "Défilement naturel" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Active la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Thumbwheel" msgstr "Molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Glissement depuis le bord supérieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Glissement depuis le bord gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Glissement depuis le bord droit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Glissement depuis le bord inférieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Zoom à deux doigts." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Pincer pour réduire le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Écarter pour agrandir le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Zoom à trois doigts." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Zoom à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189 msgid "Pixel zone" msgstr "Zone de pixels" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190 msgid "Ratio zone" msgstr "Zone de rapport" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d’échelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Définit la vitesse du curseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordonnée la plus à gauche." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "Top-most coordinate." msgstr "Coordonnée la plus haute." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "top" msgstr "haut" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "Width." msgstr "Largeur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "width" msgstr "largeur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "Height." msgstr "Hauteur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "height" msgstr "hauteur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Cursor speed." msgstr "Vitesse du curseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Désactive la touche %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Diverted" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Regular" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/status.py:109 msgid "No paired devices." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé." msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés." #: lib/logitech_receiver/status.py:165 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Batterie : %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:167 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Batterie : %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:179 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Éclairage : %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:234 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:236 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "Permissions error" msgstr "Erreur de permissions" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open " "it." msgstr "Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de " "l'ouvrir." #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and " "plugging it back in." msgstr "Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le " "récepteur et de le rebrancher." #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique" #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une erreur s'est produite " "lors de la connexion" #: lib/solaar/ui/__init__.py:61 msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning it off " "and then on." msgstr "Essayez de retirer le périphérique et de le rebrancher ou de l'éteindre " "puis de le rallumer." #: lib/solaar/ui/__init__.py:64 msgid "Unpairing failed" msgstr "La déconnexion a échouée" #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:67 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails." #: lib/solaar/ui/about.py:39 msgid "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "Gère les récepteurs, claviers,\n" "souris et tablettes Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Additional Programming" msgstr "Programmation supplémentaire" #: lib/solaar/ui/about.py:48 msgid "GUI design" msgstr "Interface graphique" #: lib/solaar/ui/about.py:50 msgid "Testing" msgstr "Testeur" #: lib/solaar/ui/about.py:57 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentațion Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328 msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 #: lib/solaar/ui/window.py:205 msgid "Unpair" msgstr "Déconnecter" #: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:358 msgid "Changes allowed" msgstr "Modifications autorisées" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:359 msgid "No changes allowed" msgstr "Aucune modification autorisée" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:360 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorer ce réglage" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:401 msgid "Working" msgstr "En fonctionnement" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:404 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:522 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "valeur %d" msgstr[1] "valeurs %d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "Built-in rules" msgstr "Règles pré-définies" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "User-defined rules" msgstr "Règles définies par l'utilisateur" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792 msgid "Rule" msgstr "Règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622 msgid "Sub-rule" msgstr "Sous-règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62 msgid "[empty]" msgstr "[vide]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Éditeur de règle Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Rendre les modifications permanentes ?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture " "de Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195 msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200 msgid "Discard changes" msgstr "Annuler les modifications" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366 msgid "Insert here" msgstr "Insérer ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368 msgid "Insert above" msgstr "Insérer ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370 msgid "Insert below" msgstr "Insérer ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376 msgid "Insert new rule here" msgstr "Insérer une nouvelle règle ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378 msgid "Insert new rule above" msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert new rule below" msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421 msgid "Paste here" msgstr "Coller ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423 msgid "Paste above" msgstr "Coller ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425 msgid "Paste below" msgstr "Coller ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431 msgid "Paste rule here" msgstr "Coller la règle ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433 msgid "Paste rule above" msgstr "Coller la règle ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435 msgid "Paste rule below" msgstr "Coller la règle ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule" msgstr "Coller la règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468 msgid "Flatten" msgstr "Aplanir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835 msgid "Or" msgstr "Ou" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820 msgid "And" msgstr "Et" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951 msgid "Feature" msgstr "Fonctionnalité" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874 msgid "Process" msgstr "Processus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902 msgid "MouseProcess" msgstr "Processus de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066 msgid "Key" msgstr "Touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "Test" msgstr "Test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Geste à la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 msgid "Action" msgstr "Action" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286 msgid "Key press" msgstr "Appui de touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335 msgid "Mouse scroll" msgstr "Défilement de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383 msgid "Mouse click" msgstr "Clic de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 msgid "Insert new rule" msgstr "Insérer nouvelle règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596 msgid "Negate" msgstr "Nier" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620 msgid "Wrap with" msgstr "Entoure" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850 msgid "Not" msgstr "Non" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039 msgid "Key down" msgstr "Touche du bas" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042 msgid "Key up" msgstr "Touche du haut" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131 msgid "Add action" msgstr "Ajouter une action" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224 msgid "Add key" msgstr "Ajouter une touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397 msgid "Add argument" msgstr "Ajouter un paramètre" #: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319 #: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749 msgid "offline" msgstr "non connecté" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:134 msgid "Pairing failed" msgstr "Le jumelage a échoué" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:136 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa " "batterie soit suffisamment chargée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:138 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible " "avec ce récepteur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:140 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en " "supporter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:142 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 msgid "Found a new device:" msgstr "Nouveau périphérique disponible :" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:181 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:199 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à " "nouveau." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 #, python-format msgid "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "\n" "\n" "Ce récepteur a %d jumelage restant." msgstr[1] "\n" "\n" "Ce récepteur a %d jumelages restants." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:212 msgid "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "\n" "L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:215 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler." #: lib/solaar/ui/tray.py:61 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé" #: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325 msgid "Quit %s" msgstr "Quitter %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306 msgid "no receiver" msgstr "aucun récepteur" #: lib/solaar/ui/tray.py:322 msgid "no status" msgstr "aucun statut" #: lib/solaar/ui/window.py:104 msgid "Scanning" msgstr "Balayage" #: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:140 msgid "Wireless Link" msgstr "Connexion sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Lighting" msgstr "Éclairage" #: lib/solaar/ui/window.py:178 msgid "Show Technical Details" msgstr "Voir les détails techniques" #: lib/solaar/ui/window.py:194 msgid "Pair new device" msgstr "Jumeler un nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:213 msgid "Select a device" msgstr "Sélectionner un périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Éditeur de règles" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: lib/solaar/ui/window.py:544 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549 #: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571 msgid "Serial" msgstr "Numéro de série" #: lib/solaar/ui/window.py:553 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:557 msgid "Product ID" msgstr "Identifiant produit" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/solaar/ui/window.py:562 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:562 msgid "Polling rate" msgstr "Taux de scrutation" #: lib/solaar/ui/window.py:573 msgid "Unit ID" msgstr "ID d'unité" #: lib/solaar/ui/window.py:584 msgid "none" msgstr "aucun" #: lib/solaar/ui/window.py:585 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: lib/solaar/ui/window.py:622 msgid "No device paired." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/solaar/ui/window.py:629 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce " "récepteur." msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à " "ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:635 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:639 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant." msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants." #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "Battery information unknown." msgstr "Aucune information concernant la batterie." #: lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tension de la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:704 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Tension indiquée par la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710 msgid "Battery Level" msgstr "Niveau de la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "next reported " msgstr "prochain rapport " #: lib/solaar/ui/window.py:718 msgid " and next level to be reported." msgstr " et prochain niveau à rapporter." #: lib/solaar/ui/window.py:723 msgid "last known" msgstr "dernière valeur connue" #: lib/solaar/ui/window.py:731 msgid "not encrypted" msgstr "non chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:735 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " "security issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices " "(keyboards, numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties " "within range." msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas " "chiffrée.\n" "\n" "Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), " "c'est une faille mineure de sécurité\n" "\n" "Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée " "de texte (clavier, pavé numérique)\n" "car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des " "tiers à proximité." #: lib/solaar/ui/window.py:744 msgid "encrypted" msgstr "chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:746 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur est " "chiffrée." #: lib/solaar/ui/window.py:759 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while " #~ "holding the DPI button." #~ msgstr "Règle le DPI en glissant la souris à l'horizontale en " #~ "maintenant la touche DPI." #~ msgid "Click to allow changes." #~ msgstr "Cliquez pour autoriser les modifications." #~ msgid "Click to prevent changes." #~ msgstr "Cliquez pour empêcher les modifications." #~ msgid "For more information see the Solaar installation directions\n" #~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #~ msgstr "Pour plus d'informations, consultez les instructions " #~ "d'installation\n" #~ "de Solaar à l'adresse https://pwr-solaar.github.io/Solaar/" #~ "installation" #~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling" #~ msgstr "Déroulement HID++ à la mollette" #~ msgid "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "Affiche l'état des périphériques connectés\n" #~ "à travers les récepteurs sans fil Logitech." #~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present" #~ msgstr "Solaar dépend d'un fichier udev qui n'est pas présent" #~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling" #~ msgstr "Défilement de la molette de pouce HID++"