# French translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 1.1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-06-17 17:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-06-17 21:06+0200\n" "Last-Translator: David Geiger \n" "Language-Team: Language: fr\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Récepteur Bolt" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Récepteur Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113 msgid "Nano Receiver" msgstr "Récepteur Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Récepteur Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:136 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Récepteur EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/common.py:698 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:701 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1189 lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1222 #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1250 msgid "Cycle" msgstr "Cycle" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1190 msgid "Right" msgstr "Droit" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1191 msgid "Down" msgstr "En bas" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1192 msgid "Center Out" msgstr "Centrer dehors" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1193 msgid "In" msgstr "Dedans" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1194 msgid "Out" msgstr "Dehors" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1195 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1398 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1196 msgid "Up" msgstr "En haut" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1197 msgid "Center In" msgstr "Centrer dedans" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1218 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:344 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1219 msgid "Static" msgstr "Statique" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1220 msgid "Pulse" msgstr "Pulsation" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1229 lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1255 msgid "Wave" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1233 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1234 msgid "Demo" msgstr "Démo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1236 msgid "Breathe" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1241 lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1262 msgid "Ripple" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1246 msgid "Decomposition" msgstr "Décomposition" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1247 msgid "Signature1" msgstr "Signature 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1248 msgid "Signature2" msgstr "Signature 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1268 msgid "Dim" msgstr "Sombre" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1340 msgid "Unknown Location" msgstr "Emplacement inconnu" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1341 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2619 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2907 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3647 msgid "Primary" msgstr "Primaire" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1342 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1343 msgid "Left Side" msgstr "Côté gauche" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1344 msgid "Right Side" msgstr "Côté droit" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1345 msgid "Combined" msgstr "Combiné" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1346 msgid "Primary 1" msgstr "Primaire 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1347 msgid "Primary 2" msgstr "Primaire 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1348 msgid "Primary 3" msgstr "Primaire 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1349 msgid "Primary 4" msgstr "Primaire 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1350 msgid "Primary 5" msgstr "Primaire 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1351 msgid "Primary 6" msgstr "Primaire 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "vide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "critique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "faible" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "moyenne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "bonne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "En décharge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "En charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:706 msgid "charging" msgstr "en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "pas en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "presque pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "chargée" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "recharge lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "batterie invalide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "erreur thermique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "erreur" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "rapide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "le périphérique ne répond pas" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "périphérique non pris en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "trop de périphériques" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "délai dépassé" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:561 msgid "Firmware" msgstr "Micrologiciel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Chargeur d'amorçage" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4336 msgid "Left Button" msgstr "Bouton gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4336 msgid "Right Button" msgstr "Bouton droit" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Bouton central" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Bouton retour" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Bouton avant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Bouton gestuel de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Changement intelligent" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "Commutateur DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Inclinaison à gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Inclinaison à droite" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Clic gauche" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Clic droit" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Bouton central de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Bouton de retour de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Bouton avant de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Navigation par bouton de gestuelle" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Bouton de défilement vers la gauche de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Bouton de défilement vers la droite de la souris" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "pressé" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "relâché" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:157 lib/solaar/listener.py:350 msgid "connected" msgstr "connecté" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:157 lib/solaar/listener.py:350 msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:183 msgid "unpaired" msgstr "non jumelé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:232 msgid "powered on" msgstr "sous tension" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:284 msgid "ADC measurement notification" msgstr "Notification de mesure ADC" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:486 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:542 msgid "pairing lock is closed" msgstr "le verrou de jumelage est fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:486 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:542 msgid "pairing lock is open" msgstr "le verrou de jumelage est ouvert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:505 msgid "discovery lock is closed" msgstr "le verrou de détection est fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:505 msgid "discovery lock is open" msgstr "le verrou de détection est ouvert" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:466 msgid "No paired devices." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:468 lib/solaar/ui/window.py:612 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé." msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés." #: lib/logitech_receiver/settings.py:621 msgid "register" msgstr "registre" #: lib/logitech_receiver/settings.py:635 lib/logitech_receiver/settings.py:673 msgid "feature" msgstr "fonctionnalité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fonction Swap Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:186 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions " "standards,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Hand Detection" msgstr "Détection manuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:200 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:207 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Défilement fluide à la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:455 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:215 msgid "Side Scrolling" msgstr "Défilement latéral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:217 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des " "évènements\n" " de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement " "latéral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Sensibilité (DPI - souris plus anciennne)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:228 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1064 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Backlight Timed" msgstr "Rétroéclairage chronométré" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:302 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:442 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Définir le temps d'éclairage du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:313 msgid "Backlight" msgstr "Rétroéclairage" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:314 msgid "" "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual " "mode." msgstr "" "Niveau d'éclairage du clavier. Les modifications apportées ne sont " "appliquées qu'en mode manuel." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:346 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:348 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:350 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:356 msgid "Backlight Level" msgstr "Niveau de rétroéclairage" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:357 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Niveau d'éclairage du clavier en mode manuel." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Délai de rétroéclairage sans les mains" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:415 msgid "" "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard." msgstr "" "Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains éloignées du " "clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Délai de rétroéclairage avec les mains" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:424 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "" "Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains près du " "clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:432 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Délai de rétroéclairage alimenté" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "" "Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec une alimentation " "externe." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441 msgid "Backlight (Seconds)" msgstr "Rétroéclairage (Secondes)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Molette haute résolution" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:457 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:486 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Définir pour ignorer si le défilement est anormalement rapide ou lent" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:464 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:495 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Interception de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ (ce qui " "déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:473 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Direction de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la molette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:482 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Résolution de la molette" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:497 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce qui " "déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:506 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:507 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "" "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:517 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Interception de la molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:519 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL HID++ " "(ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:528 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Direction de la molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:529 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Profils embarqués" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:550 msgid "" "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and " "button actions" msgstr "" "Activer un profil embarqué, qui contrôle le taux de rapport, la sensibilité " "et les actions des boutons" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:594 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627 msgid "Report Rate" msgstr "Taux de rapport" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Fréquence des rapports de mouvement des périphériques" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1064 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1502 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "" "Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être effectif." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657 msgid "Divert crown events" msgstr "Définir les évènements de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:658 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui " "déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:666 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Défilement fluide de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Définir le défilement fluide de la couronne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:675 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "Interception des touches G et M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:676 msgid "" "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Active l'envoi par les touches G et M de notifications HID++ (ce qui " "déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:690 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Molette mode cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:691 msgid "" "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always " "freespin." msgstr "" "Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse contrôlée " "et toujours en roue libre." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:693 msgid "Freespinning" msgstr "Roue libre" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:693 msgid "Ratcheted" msgstr "Cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:700 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:702 msgid "" "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" "Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre le mode " "cliquet et le mode roue libre.\n" "La molette est toujours en mode cliquet à 50." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752 msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque" msgstr "Couple de la molette mode cliquet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:753 msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet." msgstr "Modifiez le couple nécessaire pour vaincre le mode cliquet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:788 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Actions des boutons" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:790 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Remplacé par interception." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:794 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) " "pourrait rendre le système inutilisable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:969 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Interception des boutons/touches" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:970 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse " "Gestures or Sliding DPI" msgstr "" "Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ " "(interception), ou une gestuelle de souris ou l'échelle de déplacement" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975 msgid "Diverted" msgstr "Interception" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestuelle à la souris" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973 msgid "Sliding DPI" msgstr "Amplification du déplacement" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1063 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1091 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilité (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Basculement de la sensibilité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1175 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key " "or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" "Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand la " "touche ou le bouton sont appuyés.\n" "S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la sensibilité " "courante" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1179 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1210 msgid "Disable keys" msgstr "Désactiver les touches" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1211 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Désactiver des touches spécifiques du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Désactive la touche %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1227 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284 msgid "Set OS" msgstr "Définir le système d'exploitation" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1228 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Modifier les touches pour correspondre au système d'exploitation." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297 msgid "Change Host" msgstr "Changer d'hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322 msgid "Performs a left click." msgstr "Réalise un clic gauche." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322 msgid "Single tap" msgstr "Une tape simple" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323 msgid "Performs a right click." msgstr "Réalise un clic droit." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Une tape simple avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Une tape simple avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328 msgid "Double tap" msgstr "Une double tape" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328 msgid "Performs a double click." msgstr "Réalise un double clic." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1329 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Une double tape avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1330 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Une double tape avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333 msgid "Tap and drag" msgstr "Taper-glisser" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1335 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Taper-glisser avec deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1336 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1338 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Taper-glisser avec trois doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1341 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Supprimer les tapes et les gestes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser " "Fn+ClicGauche)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Défilement à un doigt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348 msgid "Scrolls." msgstr "Défilements." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Défilement à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1346 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Défilement horizontal à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1346 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Défile horizontalement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Défilement vertical à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Défile verticalement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Inverse la direction de défilement." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349 msgid "Natural scrolling" msgstr "Défilement naturel" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Active la molette de pouce." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350 msgid "Thumbwheel" msgstr "Molette de pouce" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1361 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1365 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Glissement depuis le bord supérieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1362 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Glissement depuis le bord gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1363 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Glissement depuis le bord droit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1364 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Glissement depuis le bord inférieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1366 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1367 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1368 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1369 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1370 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1374 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1370 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Zoom à deux doigts." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1371 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Pincer pour réduire le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1372 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Écarter pour agrandir le zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1373 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Zoom à trois doigts." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1374 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Zoom à deux doigts" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392 msgid "Pixel zone" msgstr "Zone de pixels" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393 msgid "Ratio zone" msgstr "Zone de rapport" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1394 msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d’échelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1394 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Définit la vitesse du curseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1398 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordonnée la plus à gauche." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1399 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1399 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Coordonnée du bas." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1400 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1400 msgid "Width." msgstr "Largeur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1401 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1401 msgid "Height." msgstr "Hauteur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1402 msgid "Cursor speed." msgstr "Vitesse du curseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1402 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1408 msgid "Gestures" msgstr "Gestes" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1409 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1425 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Interception de la gestuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1426 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Interception de la gestuelle de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1442 msgid "Gesture params" msgstr "Paramètres de la gestuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1443 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Modifier les paramètres numérique de la souris ou du pavé tactile." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1467 msgid "M-Key LEDs" msgstr "LEDs de touche M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1469 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Contrôler les LEDs de touche M." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1504 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "" "Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être effectif." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Allume la touche %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1498 msgid "MR-Key LED" msgstr "LED de touche MR" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1500 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Contrôler la LED de touche MR." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1521 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Mappage touche/bouton persistant" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1523 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1525 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "" "La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton gauche " "de la souris) pourrait rendre le système inutilisable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1582 msgid "Sidetone" msgstr "Tonalité latérale" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1583 msgid "Set sidetone level." msgstr "Régler le niveau de tonalité latérale." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1592 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1593 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1902 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Définir les niveaux de l'égaliseur." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1615 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1930 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2056 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2058 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1621 msgid "Power Management" msgstr "Gestion de l'alimentation" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1622 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Éteindre en quelques minutes (0 pour jamais)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1634 msgid "Eco Mode" msgstr "Mode éco" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1635 msgid "Battery saver mode." msgstr "Mode économie d'énergie." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1653 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne pas déranger" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1654 msgid "Suppress notification sounds." msgstr "Supprimer les notifications sonores." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1661 msgid "Mic Mute" msgstr "Mise en sourdine du micro" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1662 msgid "Mute the microphone." msgstr "Coupez le son du micro." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681 msgid "Mic SNR" msgstr "Rapport signal/bruit du micro" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682 msgid "Microphone signal-to-noise ratio enhancement." msgstr "Amélioration du rapport signal/bruit du micro." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1689 msgid "AI Noise Reduction" msgstr "Réduction du bruit par IA" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1690 msgid "Enable AI noise reduction." msgstr "Activer la réduction du bruit par IA." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1697 msgid "AI Noise Reduction Level" msgstr "Niveau de réduction du bruit par IA" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1698 msgid "AI noise reduction intensity." msgstr "Intensité de réduction du bruit par IA." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1707 msgid "Headset Sidetone" msgstr "Retour audio du casque" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1708 msgid "Sidetone level (0 = off, 100 = max)." msgstr "Niveau de retour audio (0 = désactivé, 100 = maximum)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1771 msgid "Mic Gain" msgstr "Gain du micro" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1772 msgid "Microphone gain level." msgstr "Niveau de gain du microphone." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1824 msgid "Audio Mix Balance" msgstr "Équilibrage du mixage audio" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1825 msgid "Balance between game and chat audio." msgstr "Équilibre entre le son du jeu et celui du chat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1876 msgid "Auto Sleep Timeout" msgstr "Délai de mise en veille automatique" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1877 msgid "" "Idle time in minutes before the headset enters sleep mode (0 = disabled)." msgstr "" "Temps d'inactivité en minutes avant que le casque ne passe en mode veille (0 " "= désactivé)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1901 msgid "Headset Equalizer" msgstr "Égaliseur du casque" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1996 msgid "Headset Advanced EQ" msgstr "Égaliseur avancé du casque" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1997 msgid "Per-band gain for the headset's active parametric EQ." msgstr "Gain par bande pour l'égaliseur paramétrique actif du casque." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2268 msgid "EQ Preset" msgstr "Préréglage de l'égaliseur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2269 msgid "Switch the active EQ preset. Factory presets are read-only." msgstr "" "Basculer le préréglage d'égalisation actif. Les préréglages d'usine sont en " "lecture seule." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2294 msgid "Slot" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2296 msgid "(factory)" msgstr "(usine)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2429 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3206 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3298 msgid "LED Control" msgstr "Contrôle de LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2430 msgid "Allow Solaar to control the headset LED zones." msgstr "Autoriser Solaar à contrôler les zones de LED du casque." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2478 msgid "Per-zone Lighting" msgstr "Éclairage par zone" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2480 msgid "" "Override individual zone colors. 'No change' inherits the LEDs Primary " "color.\n" "LED Control needs to be set to Solaar to be effective." msgstr "" "Remplacer les couleurs de chaque zone individuellement. L'option « Aucun " "changement » conserve la couleur principale des LEDs.\n" "Le contrôle de LED doit être défini sur Solaar pour être effectif." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2498 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2620 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2908 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3648 msgid "Secondary" msgstr "Dérivé" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2621 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3234 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2688 msgid "Startup Effect" msgstr "Effet de démarrage" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2690 msgid "Firmware lighting effect played when the headset powers on or wakes." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2692 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2703 msgid "Device default: Primary #00B8FC, Secondary #FF00AB, Speed 100." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2699 msgid "Shutdown Effect" msgstr "Effet de fermeture" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2701 msgid "Firmware lighting effect played when the headset powers off or sleeps." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2710 msgid "Passive Effect" msgstr "Effet passif" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2712 msgid "Firmware lighting effect played while the headset is idle." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2714 msgid "Device default: Primary #00B8FC, Secondary #FF00AB, Speed 75." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2833 msgid "Onboard Effect" msgstr "Effet embarqué" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2834 msgid "Firmware RGB effect the headset plays on its own." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2909 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3243 msgid "Intensity" msgstr "Intensité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2910 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3245 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2914 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3238 msgid "Period" msgstr "Période" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2919 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3250 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3134 msgid "Brightness Control" msgstr "Contrôle de la luminosité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3135 msgid "Control overall brightness" msgstr "Contrôle de la luminosité globale" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3207 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3299 msgid "Allow Solaar to control LED zones." msgstr "Autoriser Solaar à contrôler les zones de LED." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3230 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3744 msgid "LED Zone Effects" msgstr "Effet de zone de LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3231 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3399 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3439 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3546 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3745 msgid "LED Control needs to be enabled." msgstr "Le contrôle de LED doit être activé." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3231 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3745 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "Définir l'effet pour la zone de LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3233 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3244 msgid "Ramp" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3246 msgid "Waveform" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3279 msgid "LEDs" msgstr "LEDs" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3398 msgid "Idle Timeout" msgstr "Délai d'inactivité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3399 msgid "Time without input before LED idle effect starts." msgstr "" "Délai d'inactivité avant le déclenchement de l'effet de veille de la LED." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3435 msgid "Idle Effect" msgstr "Effet d'inactivité" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3437 msgid "" "What happens to LEDs when idle — dim to a percentage, change the base color, " "or play an animation." msgstr "" "Ce qu'il se passe lorsque les LEDs sont inactives — elles s'assombrissent à " "un certain pourcentage, leurs couleurs de base changent ou elles lancent une " "animation." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3520 msgid "No change" msgstr "Aucun changement" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3545 msgid "Sleep Timeout" msgstr "Délai de mise en veille" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3546 msgid "Time without input before LEDs fade off completely." msgstr "Durée d'inactivité avant l'extinction complète des LEDs." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3719 msgid "Startup Animation" msgstr "Animation de démarrage" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3722 msgid "" "Firmware-played animation when the keyboard wakes from deep sleep or powers " "on.\n" "Setting persists on the device (non-volatile)." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3726 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3737 msgid "Device default: Primary #FF0081, Secondary #80AAFF." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3733 msgid "Shutdown Animation" msgstr "Animation de fermeture" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3735 msgid "" "Firmware-played animation when the keyboard powers off.\n" "Setting persists on the device (non-volatile)." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3847 #: lib/solaar/ui/perkey/dialog.py:87 msgid "Per-key Lighting" msgstr "Éclairage par touche" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3849 msgid "Control per-key lighting." msgstr "Contrôler l’éclairage par touche." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3851 msgid "" "LED Control needs to be enabled and the zone effect set to Static for per-" "key paint to be visible." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4182 msgid "Force Sensing Buttons" msgstr "Boutons à détection de pression" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4183 msgid "Change the force required to activate button." msgstr "Modifier la force nécessaire pour activer le bouton." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4200 msgid "Force Sensing Button" msgstr "Bouton à détection de pression" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4316 msgid "Analog Button Tuning" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4317 msgid "" "Configure analog button settings including actuation point, rapid trigger, " "and haptics." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4347 #, python-format msgid "Actuation point depth (1=shallow, %d=deep)." msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4355 #, python-format msgid "Rapid trigger sensitivity (1..%d)." msgstr "Sensibilité de déclenchement rapide (1..%d)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4363 #, python-format msgid "Click haptic feedback intensity (0=off, %d=max)." msgstr "Intensité du retour haptique par clic (0=désactivé, %d=max)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4371 msgid "Haptic Feedback Level" msgstr "Niveau de retour haptique" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4372 msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)" msgstr "Modifiez l'intensité du retour haptique. (Zéro pour éteindre.)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4414 msgid "Play Haptic Waveform" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4415 msgid "Tell device to play a haptic waveform." msgstr "" #: lib/solaar/ui/__init__.py:120 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "" "Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit donc " "d'afficher sa fenêtre" #: lib/solaar/ui/about/model.py:36 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Gère les récepteurs, claviers,\n" "souris et tablettes Logitech." #: lib/solaar/ui/about/model.py:64 msgid "Additional Programming" msgstr "Programmation supplémentaire" #: lib/solaar/ui/about/model.py:65 msgid "GUI design" msgstr "Interface graphique" #: lib/solaar/ui/about/model.py:67 msgid "Testing" msgstr "Testeur" #: lib/solaar/ui/about/model.py:75 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentațion Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92 #: lib/solaar/ui/window.py:208 msgid "Unpair" msgstr "Déconnecter" #: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Permissions error" msgstr "Erreur de permissions" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to " "open it." msgstr "" "Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais sans " "l'autorisation de l'ouvrir." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "" "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device " "and then reconnecting it." msgstr "" "Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le récepteur ou le " "périphérique, puis de le reconnecter." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une erreur " "s'est produite lors de la connexion." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "" "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and " "then on." msgstr "" "Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de " "l'éteindre puis de le rallumer." #: lib/solaar/ui/common.py:56 msgid "Unpairing failed" msgstr "La déconnexion a échouée" #: lib/solaar/ui/common.py:58 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}." #: lib/solaar/ui/common.py:63 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:254 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Complet - ENTRER pour modifier" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:254 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:500 lib/solaar/ui/config_panel.py:552 #: lib/solaar/ui/config_panel.py:619 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "valeur %d" msgstr[1] "valeurs %d" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:805 msgid "Changes allowed" msgstr "Modifications autorisées" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:806 msgid "No changes allowed" msgstr "Aucune modification autorisée" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:807 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorer ce réglage" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:1022 msgid "Working" msgstr "En fonctionnement" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:1025 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée." #: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112 msgid "unspecified reason" msgstr "raison non précisée" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104 msgid "Built-in rules" msgstr "Règles pré-définies" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104 msgid "User-defined rules" msgstr "Règles définies par l'utilisateur" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1127 msgid "Rule" msgstr "Règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:107 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 msgid "Sub-rule" msgstr "Sous-règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:109 msgid "[empty]" msgstr "[vide]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:133 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Rendre les modifications permanentes ?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:138 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:145 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "" "Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture de " "Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:274 msgid "Paste here" msgstr "Coller ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:276 msgid "Paste above" msgstr "Coller ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:278 msgid "Paste below" msgstr "Coller ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:284 msgid "Paste rule here" msgstr "Coller la règle ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:286 msgid "Paste rule above" msgstr "Coller la règle ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:288 msgid "Paste rule below" msgstr "Coller la règle ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:292 msgid "Paste rule" msgstr "Coller la règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:307 msgid "Insert here" msgstr "Insérer ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:309 msgid "Insert above" msgstr "Insérer ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:311 msgid "Insert below" msgstr "Insérer ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:317 msgid "Insert new rule here" msgstr "Insérer une nouvelle règle ici" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:319 msgid "Insert new rule above" msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:321 msgid "Insert new rule below" msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:348 msgid "Flatten" msgstr "Aplanir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:381 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1159 msgid "Or" msgstr "Ou" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:385 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1145 msgid "And" msgstr "Et" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:387 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154 msgid "Feature" msgstr "Fonctionnalité" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69 msgid "Process" msgstr "Processus" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 msgid "Mouse process" msgstr "Processus de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277 msgid "Key" msgstr "Touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318 msgid "KeyIsDown" msgstr "" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1433 msgid "Active" msgstr "Actif" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1391 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1442 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1488 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1468 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1507 msgid "Setting" msgstr "Réglage" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382 msgid "Test" msgstr "Test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507 msgid "Test bytes" msgstr "Octets de test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:402 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Geste à la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:406 msgid "Action" msgstr "Action" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138 msgid "Key press" msgstr "Appui de touche" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191 msgid "Mouse scroll" msgstr "Défilement de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256 msgid "Mouse click" msgstr "Clic de la souris" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 msgid "Set" msgstr "Définir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:413 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1190 msgid "Later" msgstr "Plus tard" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:442 msgid "Insert new rule" msgstr "Insérer nouvelle règle" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:462 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:484 msgid "Negate" msgstr "Nier" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508 msgid "Wrap with" msgstr "Entoure" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:569 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Éditeur de règle Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669 msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:674 msgid "Discard changes" msgstr "Annuler les modifications" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1105 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1170 msgid "" "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher " "precision." msgstr "" "Nombre de secondes de report. Le délai entre 0 et 1 est effectué avec une " "plus grande précision." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1208 msgid "Not" msgstr "Non" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239 msgid "Toggle" msgstr "Basculer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240 msgid "True" msgstr "Vrai" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1241 msgid "False" msgstr "Faux" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1254 msgid "Unsupported setting" msgstr "Réglage non pris en charge" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1416 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1494 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1758 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1776 msgid "Originating device" msgstr "Périphérique d'origine" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1429 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Le périphérique est actif et ses paramètres peuvent être modifiés." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1438 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Périphérique à l’origine de la notification actuelle." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1451 msgid "Name of host computer." msgstr "Nom de l'ordinateur hôte." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1521 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1530 msgid "Item" msgstr "Item" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1818 msgid "Change setting on device" msgstr "Modifier le réglage sur le périphérique" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1834 msgid "Setting on device" msgstr "Réglage sur le périphérique" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "" "Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "" "Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le voyant " "clignote rapidement." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "" "Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des périphériques " "Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:53 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "" "Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques " "périphériques." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 msgid "For most devices, turn on the device you want to pair." msgstr "" "Pour la plupart des périphériques, allumez le périphérique que vous " "souhaitez jumeler." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:56 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "" "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:58 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "" "Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité allumé." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "" "For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for " "the channel you wish to pair\n" "or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, " "and release the channel switch button." msgstr "" "Pour les périphériques disposant de plusieurs canaux, appuyez sur le bouton " "du canal que vous souhaitez appairer, maintenez-le enfoncé, puis relâchez-" "le.\n" "\n" "Ou utilisez le bouton de changement de canal pour sélectionner un canal, " "puis appuyez sur le bouton de changement de canal, maintenez-le enfoncé, " "puis relâchez-le." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:68 msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly." msgstr "Le voyant indicateur du canal doit clignoter rapidement." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:72 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Ce récepteur a %d jumelage restant." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Ce récepteur a %d jumelages restants." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:78 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:168 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Entrer le mot de passe sur %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:171 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Taper %(passcode)s puis appuyez sur la touche Entrée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "left" msgstr "gauche" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "right" msgstr "droit" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:178 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "Appuyez %(code)s\n" "puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:226 msgid "Found a new device:" msgstr "Nouveau périphérique disponible :" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:247 msgid "Pairing failed" msgstr "Le jumelage a échoué" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:249 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit " "suffisamment chargée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:251 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce " "récepteur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:253 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "" "Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en supporter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:255 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur." #: lib/solaar/ui/perkey/control.py:178 msgid "(not loaded)" msgstr "(non chargé)" #: lib/solaar/ui/perkey/control.py:182 msgid "Open editor…" msgstr "Ouvrir l'éditeur…" #: lib/solaar/ui/perkey/control.py:183 msgid "Paint key colors on a keyboard layout" msgstr "" #: lib/solaar/ui/perkey/control.py:229 msgid "(no zones)" msgstr "(aucune zones)" #: lib/solaar/ui/perkey/control.py:233 #, python-brace-format msgid "{painted} / {total} keys painted" msgstr "" #: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:54 msgid "Brush" msgstr "" #: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:54 msgid "Click or drag to paint individual keys" msgstr "Cliquez ou faites glisser pour colorer les touches individuellement" #: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:55 msgid "Drag to select a rectangle of keys, painted on release" msgstr "" #: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:55 msgid "Rect" msgstr "" #: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:56 msgid "Fill" msgstr "Remplir" #: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:56 msgid "Flood-fill connected keys of the same color with the active color" msgstr "" #: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:59 msgid "Drag to fade from previous color to active color" msgstr "" #: lib/solaar/ui/perkey/palette.py:90 msgid "Active color" msgstr "Couleur active" #: lib/solaar/ui/perkey/palette.py:95 msgid "Paint as 'no change' — clears the cell to the zone base color" msgstr "" #: lib/solaar/ui/perkey/palette.py:96 msgid "Unset" msgstr "Non défini" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n" "Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60 msgid "Add key" msgstr "Ajouter une touche" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63 msgid "Click" msgstr "Clic" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66 msgid "Depress" msgstr "Appuyer" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69 msgid "Release" msgstr "Relâcher" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simule un défilement de souris.\n" "Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simule un clic de souris.\n" "Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218 msgid "Action (and Count, if click)" msgstr "Action (et nombre, en cas de clic)" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Exécuter une commande avec paramètres." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 msgid "Add argument" msgstr "Ajouter un paramètre" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Processus actif X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Processus de la souris X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99 msgid "MouseProcess" msgstr "Processus de la souris" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "" "Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la règle." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "" "Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la règle." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous Wayland." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n" "Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des " "touches G pour intercepter les touches et les boutons." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250 msgid "Key down" msgstr "Enfoncement de touche" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253 msgid "Key up" msgstr "Relâchement de touche" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293 msgid "" "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n" "Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des " "touches G pour intercepter les touches et les boutons." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "" "Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de " "notification." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408 msgid "begin (inclusive)" msgstr "début (inclusif)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409 msgid "end (exclusive)" msgstr "fin (exclusif)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417 msgid "range" msgstr "plage" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 msgid "maximum" msgstr "maximum" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "octets %(0)d à %(1)d, allant de %(2)d à %(3)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427 msgid "mask" msgstr "masque" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437 msgid "" "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "" "Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le " "traitement d'une règle." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447 msgid "type" msgstr "type" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535 msgid "" "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse " "movements." msgstr "" "Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou non par " "des déplacements de souris." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541 msgid "Add movement" msgstr "Ajouter un mouvement" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 msgid "No supported device found" msgstr "Aucun périphérique pris en charge trouvé" #: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328 #, python-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Quitter %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281 msgid "no receiver" msgstr "aucun récepteur" #: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299 #: lib/solaar/ui/window.py:734 msgid "offline" msgstr "non connecté" #: lib/solaar/ui/tray.py:297 msgid "no status" msgstr "aucun statut" #: lib/solaar/ui/window.py:110 msgid "Scanning" msgstr "Balayage" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Wireless Link" msgstr "Connexion sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:148 msgid "Lighting" msgstr "Éclairage" #: lib/solaar/ui/window.py:182 msgid "Show Technical Details" msgstr "Afficher les détails techniques" #: lib/solaar/ui/window.py:198 msgid "Pair new device" msgstr "Jumeler un nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:216 msgid "Select a device" msgstr "Sélectionner un périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Éditeur de règles" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: lib/solaar/ui/window.py:524 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 #: lib/solaar/ui/window.py:550 lib/solaar/ui/window.py:552 msgid "Serial" msgstr "Numéro de série" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Product ID" msgstr "Identifiant produit" #: lib/solaar/ui/window.py:541 lib/solaar/ui/window.py:543 #: lib/solaar/ui/window.py:545 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: lib/solaar/ui/window.py:545 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/solaar/ui/window.py:547 msgid "Polling rate" msgstr "Taux de scrutation" #: lib/solaar/ui/window.py:554 msgid "Unit ID" msgstr "ID d'unité" #: lib/solaar/ui/window.py:565 msgid "none" msgstr "aucun" #: lib/solaar/ui/window.py:566 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: lib/solaar/ui/window.py:610 msgid "No device paired." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/solaar/ui/window.py:619 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur." msgstr[1] "" "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:626 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:630 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant." msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants." #: lib/solaar/ui/window.py:687 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tension de la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:689 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Tension indiquée par la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:691 msgid "Battery Level" msgstr "Niveau de la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:693 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:700 lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "next reported " msgstr "prochain rapport " #: lib/solaar/ui/window.py:703 msgid " and next level to be reported." msgstr " et prochain niveau à rapporter." #: lib/solaar/ui/window.py:708 msgid "last known" msgstr "dernière valeur connue" #: lib/solaar/ui/window.py:719 msgid "encrypted" msgstr "chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "" "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est chiffrée." #: lib/solaar/ui/window.py:723 msgid "not encrypted" msgstr "non chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:727 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security issue " "for text-input devices." msgstr "" "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est pas " "chiffrée.\n" "Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, et un " "problème majeur pour les périphériques de saisie de texte." #: lib/solaar/ui/window.py:743 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux"