# German translations for solaar package. # Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-17 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-17 19:34+0200\n" "Last-Translator: Lukas Michel\n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "entladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "critical" msgstr "kritisch" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "low" msgstr "niedrig" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "good" msgstr "gut" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "full" msgstr "voll" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "discharging" msgstr "Entladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "recharging" msgstr "Aufladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "almost full" msgstr "nahezu voll" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "charged" msgstr "geladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "slow recharge" msgstr "langsames Aufladen" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "invalid battery" msgstr "defekte Batterie" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "thermal error" msgstr "thermischer Fehler" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device timeout" msgstr "Geräte Zeitüberschreitung" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "device not supported" msgstr "nicht unterstütztes Gerät" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "too many devices" msgstr "zu viele Geräte" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "sequence timeout" msgstr "Zeitüberschreitung im Ablauf" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 msgid "pairing lock is closed" msgstr "Koppelsperre ist inaktiv" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 msgid "pairing lock is open" msgstr "Koppelsperre ist aktiv" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:187 lib/solaar/ui/notify.py:119 msgid "unpaired" msgstr "nicht gekoppelt" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:235 msgid "powered on" msgstr "eingeschaltet" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:108 lib/solaar/ui/window.py:661 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213 msgid "Hand Detection" msgstr "Handerkennung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur " "befindet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:232 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Hohe Empfindlichkeit für vertikales Scrollen mit dem Mausrad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Stufenloses Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:216 msgid "Side Scrolling" msgstr "Seitwärts Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Wenn ausgeschaltet, dann werden durch seitliches Drücken des " "Scrollrades anstelle\n" "der standardmäßigen seitwärts scrollen Events benutzerdefinierte " "Events ausgelöst." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223 msgid "High Resolution Scrolling" msgstr "Hochaufgelöstes Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226 msgid "HID++ Scrolling" msgstr "HID++-Scrollen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227 msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." msgstr "Schaltet das Rad-Scrollen unter Linux faktisch aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227 msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "HID++ Modus für vertikales Mausrad-Scrollen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:230 msgid "High Resolution Wheel Invert" msgstr "Hochauflösendes Mausrad umkehren" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:230 msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll." msgstr "Modus für hochauflösendes vertikales Scrollen mit invertiertem " "Mausrad. " #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:232 msgid "Wheel Resolution" msgstr "Mausrad Auflösung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:234 msgid "Swap Fx function" msgstr "Vertausche die Fx Funktion" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:236 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre " "Sonderbelegung.\n" "Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert " "werden." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre " "Standardbelegung.\n" "Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:243 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Empfindlichkeit (DPI - Punkte pro Zoll)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:245 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:245 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale " "Multiplikator)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:248 msgid "Smart Shift" msgstr "Smart Shift" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:250 msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin " "mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" msgstr "Automatisches umschalten des Mausrades zwischen Schrittweise- und " "Freilauf-Modus.\n" "Das Mausrad ist bei 0 immer frei und bei 50 immer gesperrt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:254 msgid "Backlight" msgstr "Hintergrundbeleuchtung" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:254 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Schaltet die Tastaturbeleuchtung an oder aus." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Ändere die Aktion für die Taste." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) kann in " "einem unbenutzbaren System resultieren." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:259 msgid "Disable keys" msgstr "Tasten abschalten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:259 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Bestimmte Tastatur-Tasten abschalten." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Ändert Tasten so, dass Sie zum BS passen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260 msgid "Set OS" msgstr "BS auswählen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261 msgid "Change Host" msgstr "Anderen Empfänger wählen" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten" #: lib/logitech_receiver/status.py:106 msgid "No paired devices." msgstr "Keine gekoppelten Geräte." #: lib/logitech_receiver/status.py:107 lib/solaar/ui/window.py:598 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s gekoppeltes Gerät." msgstr[1] "%(count)s gekoppelte Geräte." #: lib/logitech_receiver/status.py:162 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Batterie: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:164 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Batterie: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:176 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Beleuchtung: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:232 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batterie: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:234 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batterie: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/listener.py:97 msgid "The receiver was unplugged." msgstr "Der Empfänger wurde ausgesteckt." #: lib/solaar/listener.py:189 #, python-format msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s." msgstr "Unerwartete Gerätenummer (%s) in Benachrichtigung %s." #: lib/solaar/ui/__init__.py:49 msgid "Permissions error" msgstr "Zugriffsfehler" #: lib/solaar/ui/__init__.py:51 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open " "it." msgstr "Ein Logitech Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender " "Berechtigung kann aber nicht darauf zugegriffen werden." #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and " "plugging it back in." msgstr "Wenn Du Solaar gerade neu installiert hast, versuche den Empfänger " "aus- und wieder einzustecken." #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "Unpairing failed" msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen" #: lib/solaar/ui/__init__.py:57 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte " "nicht gelöst werden." #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details." #: lib/solaar/ui/about.py:38 msgid "Shows status of devices connected\n" "through wireless Logitech receivers." msgstr "Zeigt den Status von Geräten an, die\n" "über einen Logitech Empfänger verbunden sind." #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "GUI design" msgstr "GUI Design" #: lib/solaar/ui/about.py:49 msgid "Testing" msgstr "Tester" #: lib/solaar/ui/about.py:56 msgid "Logitech documentation" msgstr "Logitech Dokumentation" #: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:325 msgid "About" msgstr "Über" #: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 #: lib/solaar/ui/window.py:202 msgid "Unpair" msgstr "Entkoppeln" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:180 msgid "Working" msgstr "Beschäftigt" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:183 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Lese-/Schreiboperation fehlgeschlagen." #: lib/solaar/ui/notify.py:121 msgid "connected" msgstr "verbunden" #: lib/solaar/ui/notify.py:123 lib/solaar/ui/tray.py:316 #: lib/solaar/ui/tray.py:321 lib/solaar/ui/window.py:708 msgid "offline" msgstr "offline" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:134 msgid "Pairing failed" msgstr "Kopplung fehlgeschlagen" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:136 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Stelle sicher, dass sich das Gerät in Reichweite befindet und über " "eine ausreichend geladene Batterie verfügt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:138 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem " "Empfänger kompatibel." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:140 #, python-format msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." msgstr "Der Empfänger unterstützt nur %d gekoppelte Geräte." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:142 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Es gibt keine näheren Informationen zu diesem Fehler." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 msgid "Found a new device:" msgstr "Neues Gerät gefunden:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:181 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Die drahtlose Verbindung ist nicht verschlüsselt" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:199 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." msgstr "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder " "ein." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:208 #, python-format msgid "\n" "\n" "This receiver has %d pairing(s) remaining." msgstr "\n" "\n" "Dieser Empfänger hat %d verbleibende Kopplung(en)." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 msgid "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "\n" "Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:212 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Schalte das zu koppelnde Gerät ein." #: lib/solaar/ui/tray.py:59 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "Kein Logitech Empfänger gefunden" #: lib/solaar/ui/tray.py:66 lib/solaar/ui/window.py:322 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: lib/solaar/ui/tray.py:295 lib/solaar/ui/tray.py:303 msgid "no receiver" msgstr "kein Empfänger" #: lib/solaar/ui/tray.py:319 msgid "no status" msgstr "kein Status" #: lib/solaar/ui/window.py:103 msgid "Scanning" msgstr "Scanne" #: lib/solaar/ui/window.py:136 msgid "Battery" msgstr "Akku" #: lib/solaar/ui/window.py:139 msgid "Wireless Link" msgstr "Drahtlose Verbindung" #: lib/solaar/ui/window.py:143 msgid "Lighting" msgstr "Beleuchtung" #: lib/solaar/ui/window.py:175 msgid "Show Technical Details" msgstr "Technische Details anzeigen" #: lib/solaar/ui/window.py:191 msgid "Pair new device" msgstr "Neues Gerät koppeln" #: lib/solaar/ui/window.py:210 msgid "Select a device" msgstr "Gerät auswählen" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: lib/solaar/ui/window.py:524 msgid "USB id" msgstr "USB ID" #: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 #: lib/solaar/ui/window.py:546 lib/solaar/ui/window.py:548 msgid "Serial" msgstr "Seriennummer" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:534 msgid "Wireless PID" msgstr "Wireless PID" #: lib/solaar/ui/window.py:536 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: lib/solaar/ui/window.py:536 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: lib/solaar/ui/window.py:539 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Polling rate" msgstr "Abfragerate" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "none" msgstr "keine" #: lib/solaar/ui/window.py:560 msgid "Notifications" msgstr "Mitteilungen" #: lib/solaar/ui/window.py:597 msgid "No device paired." msgstr "Kein Gerät gekoppelt." #: lib/solaar/ui/window.py:604 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt " "werden." msgstr[1] "Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger " "gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/window.py:610 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "An diesen Empfänger kann nur ein Gerät gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/window.py:613 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining." msgstr "Der Empfänger kann noch %d mal gekoppelt werden." #: lib/solaar/ui/window.py:676 lib/solaar/ui/window.py:678 msgid "next " msgstr "nächstes " #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "charging" msgstr "lade" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "last known" msgstr "letzte bekannte" #: lib/solaar/ui/window.py:690 msgid "not encrypted" msgstr "nicht verschlüsselt" #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " "security issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices " "(keyboards, numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties " "within range." msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist " "nicht verschlüsselt.\n" "\n" "Für Zeigegeräte (Mäuse, Trackbälle, Trackpads) ist dies nur ein " "geringes Sicherheitsrisiko.\n" "\n" "Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte " "(Tastaturen, Zifferneingabeblöcke),\n" "da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig " "mitgeschnitten werden kann." #: lib/solaar/ui/window.py:703 msgid "encrypted" msgstr "verschlüsselt" #: lib/solaar/ui/window.py:705 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist " "verschlüsselt." #: lib/solaar/ui/window.py:718 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #, python-format #~ msgid "%(battery_percent)d%%" #~ msgstr "%(battery_percent)d%%" #, python-format #~ msgid "%(battery_level)s" #~ msgstr "%(battery_level)s" #~ msgid "If the device is already turned on,\n" #~ "turn if off and on again." #~ msgstr "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist,\n" #~ "schalte es aus und dann wieder ein."