# Portuguese translations for solaar package. # Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 18:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 18:29-0300\n" "Last-Translator: Vinícius \n" "Language-Team: Sídnei A. Drovetto Jr.\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-10-21 16:52+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Receptor Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101 msgid "Nano Receiver" msgstr "Receptor Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Receptor Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Receptor EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/device.py:134 lib/solaar/ui/window.py:693 msgid "unknown" msgstr "desconhecida" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "vazia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "critical" msgstr "crítica" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "low" msgstr "fraca" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "average" msgstr "média" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "good" msgstr "boa" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "full" msgstr "cheia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "discharging" msgstr "descarregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "recharging" msgstr "recarregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "charging" msgstr "carregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "not charging" msgstr "não carregando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "almost full" msgstr "quase cheia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "charged" msgstr "carregada" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "slow recharge" msgstr "recarga lenta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "invalid battery" msgstr "bateria inválida" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "thermal error" msgstr "erro térmico" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "error" msgstr "erro" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "standard" msgstr "padrão" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "fast" msgstr "rápido" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:58 msgid "slow" msgstr "lento" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "device timeout" msgstr "tempo esgotado do dispositivo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "device not supported" msgstr "dispositivo não suportado" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "too many devices" msgstr "número excessivo de dispositivos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "sequence timeout" msgstr "tempo esgotado da sequência" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Button" msgstr "Botão da esquerda" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Button" msgstr "Botão da direita" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Middle Button" msgstr "Botão do meio" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Back Button" msgstr "Botão Voltar" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Forward Button" msgstr "Botão Avançar" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Botão de gestos do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Smart Shift" msgstr "Smart Shift" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "DPI Switch" msgstr "Mudança de DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Left Tilt" msgstr "Inclinação para a esquerda" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Right Tilt" msgstr "Inclinação para a direita" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:83 msgid "Left Click" msgstr "Clique com o botão esquerdo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:84 msgid "Right Click" msgstr "Clique com o botão direito" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Botão do meio do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Botão de voltar do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:87 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Botão de avançar do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:88 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Botão de navegação por gestos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:89 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Botão de rolagem esquerda do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:90 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Botão de rolagem direita do mouse" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:93 msgid "pressed" msgstr "pressionada" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:94 msgid "released" msgstr "liberada" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is closed" msgstr "trava de emparelhamento está fechada" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is open" msgstr "trava de emparelhamento está aberta" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123 msgid "connected" msgstr "conectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121 msgid "unpaired" msgstr "desemparelhado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:248 msgid "powered on" msgstr "ligado" #: lib/logitech_receiver/settings.py:524 msgid "register" msgstr "register" #: lib/logitech_receiver/settings.py:540 lib/logitech_receiver/settings.py:566 msgid "feature" msgstr "feature" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Hand Detection" msgstr "Detecção de Mão" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Ligar a iluminação quando a mão estiver sobre o telcado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Rolagem suave com a roda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Modo de alta-sensibilidade para rolagem vertical com a roda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74 msgid "Side Scrolling" msgstr "Rolagem Lateral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Quando desabilitado, pressionar a roda lateralmente envia eventos " "customizados\n" "ao invés dos eventos tradicionais de rolagem lateral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Alta resolução de rolagem com a roda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79 msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling" msgstr "Rolagem com a roda usando HID++" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80 msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Modo HID++ para a rolagem vertical com a roda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81 msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." msgstr "Na prática, desativa a rolagem com a roda no Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Direção de rolagem" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Inverte a direção da rolagem vertical." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Resolução da roda de rolagem" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Frequência de sondagem, em milissegundos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Taxa de Sondagem (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87 msgid "Swap Fx function" msgstr "Trocar função de teclas Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Quando marcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função especial,\n" "e você precisa manter pressionada a tecla FN para acionar sua função padrão." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Quando desmarcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função padrão,\n" "e você precisa pressionar a tecla FN para acionar sua função especial." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibilidade do movimento do mouse" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilidade (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilidade (Velocidade do Ponteiro)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Fator de multiplicação da velocidade do mouse (256 é o fator normal)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95 msgid "Scroll Wheel Rachet" msgstr "Rolagem no modo catraca" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96 msgid "" "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" msgstr "" "Alternar automaticamente a roda do mouse entre o modo de catraca e o modo de " "rotação livre.\n" "A roda do mouse fica sempre livre no valor 0, e sempre no modo catraca no " "valor 50" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Backlight" msgstr "Luz de fundo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Ativar ou desativar a iluminação do teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Ações das teclas/botões" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Trocar a ação da tecla/botão." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Trocar ações importantes (como a do botão esquerdo do mouse) pode tornar o " "sistema inutilizável." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Desvio de Tecla/Botão" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules " "but are otherwise ignored)." msgstr "" "Fazer as teclas ou botões enviarem notificações HID++ (que desencadeiam " "regras do Solaar, mas são ignoradas fora disso)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable keys" msgstr "Desativar teclas" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Desativar teclas específicas do teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Trocar as teclas para corresponder ao SO." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Set OS" msgstr "Definir SO" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Change Host" msgstr "Trocar Hospedeiro" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Trocar a conexão para um hospedeiro diferente" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107 msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling" msgstr "Rolagem com o polegar usando HID++" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108 msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." msgstr "Modo HID++ para a rolagem horizontal com o polegar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109 msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." msgstr "Na prática, desativa a rolagem com o polegar no Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Inverter a direção da rolagem com o polegar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Direção da rolagem com a roda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Ajustar o comportamento do mouse/touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Alterar parâmetros numéricos de um mouse/touchpad." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Gesture params" msgstr "Parâmetros de gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113 msgid "DPI Sliding Adjustment" msgstr "Ajuste de DPI por deslizamento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114 msgid "" "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button " "down." msgstr "Ajustar DPI deslizando o mouse horizontalmente ao segurar o botão." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos do mouse" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116 msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down." msgstr "Enviar um gesto deslizando o mouse ao segurar o botão." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117 msgid "Divert crown events" msgstr "Desviar eventos da coroa" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Faz a coroa enviar notificações HID++ CROWN (que desencadeiam regras do " "Solaar, mas são ignoradas fora disso)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119 msgid "Divert G Keys" msgstr "Desviar teclas G" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120 msgid "" "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Fazer as teclas G enviarem notificações HID++ GKEY (que desencadeiam regras " "do Solaar, mas são ignoradas fora disso)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Performs a left click." msgstr "Executa um clique com botão esquerdo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Single tap" msgstr "Toque único" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Performs a right click." msgstr "Executa um clique com botão direito." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Toque único com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Toque único com três dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Double tap" msgstr "Toque duplo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Performs a double click." msgstr "Executa um clique duplo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Toque duplo com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Toque duplo com três dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Deslizar itens arrastando o dedo após um toque duplo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Tap and drag" msgstr "Tocar e arrastar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Tocar e arrastar com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Arrasta itens arrastando os dedos após um toque duplo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Tocar e arrastar com três dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Impedir gestos de toque e borda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Desativa os gestos de toque e borda (equivalente a apertar Fn + clique " "esquerdo)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Rolar com um dedo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scrolls." msgstr "Executa a rolagem." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Rolar com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Rolar horizontalmente com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Faz rolagem horizontal." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Rolar verticalmente com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Faz rolagem vertical." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Inverte a direção de rolagem." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Natural scrolling" msgstr "Rolagem natural" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Ativa a roda do polegar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Thumbwheel" msgstr "Roda do polegar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Deslizar da borda superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Deslizar da borda esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Deslizar da borda direita" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Deslizar da borda inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda direita" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Deslizar dois dedos da borda superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom; afastá-los para aumentar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Fazer zoom com dois dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Afastar os dedos para aumentar o zoom." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Fazer zoom com três dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Fazer zoom com dois dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189 msgid "Pixel zone" msgstr "Região de pixels" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190 msgid "Ratio zone" msgstr "Região de proporção" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de escala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Define a velocidade do cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordenada do ponto mais à esquerda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "Top-most coordinate." msgstr "Coordenada do ponto mais acima." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "top" msgstr "topo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "Width." msgstr "Largura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "width" msgstr "largura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "Height." msgstr "Altura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "height" msgstr "altura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Cursor speed." msgstr "Velocidade do cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Desativa a tecla %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Diverted" msgstr "Desviado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: lib/logitech_receiver/status.py:109 msgid "No paired devices." msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado." #: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s dispositivo emparelhado." msgstr[1] "%(count)s dispositivos emparelhados." #: lib/logitech_receiver/status.py:165 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Bateria: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:167 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Bateria: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:179 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Iluminação: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:234 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:236 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "Permissions error" msgstr "Erro de permissão" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." msgstr "" "Foi encontrado um Receptor da Logitech (%s), mas sem permissão para abri-lo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "" "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it " "back in." msgstr "" "Se você acabou de instalar o Solaar, tente retirar o receptor e conectá-lo " "novamente." #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Erro - não foi possível conectar-se ao dispositivo" #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Foi encontrado um receptor ou dispositivo Logitech em %s, mas houve um erro " "ao conectar-se a ele." #: lib/solaar/ui/__init__.py:61 msgid "" "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then " "on." msgstr "" "Tente remover o dispositivo e conectá-lo novamente, ou desligá-lo e ligá-lo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:64 msgid "Unpairing failed" msgstr "Desemparelhamento falhou" #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Falha ao desemparelhar %{device} do %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:67 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "O receptor retornou um erro, sem maiores detalhes." #: lib/solaar/ui/about.py:39 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Gerencia receptores, teclados,\n" "mouses e tablets da Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Additional Programming" msgstr "Programação adicional" #: lib/solaar/ui/about.py:48 msgid "GUI design" msgstr "Design da GUI" #: lib/solaar/ui/about.py:50 msgid "Testing" msgstr "Teste" #: lib/solaar/ui/about.py:57 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentação da Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328 msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" #: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 #: lib/solaar/ui/window.py:205 msgid "Unpair" msgstr "Desemparelhar" #: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:358 msgid "Changes allowed" msgstr "Mudanças permitidas" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:359 msgid "No changes allowed" msgstr "Mudanças não permitidas" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:360 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorar esta configuração" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:401 msgid "Working" msgstr "Funcionando" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:404 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Operação de leitura/escrita falhou." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:522 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valor" msgstr[1] "%d valores" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "Built-in rules" msgstr "Regras predefinidas" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "User-defined rules" msgstr "Regras do usuário" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792 msgid "Rule" msgstr "Regra" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622 msgid "Sub-rule" msgstr "Sub-regra" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62 msgid "[empty]" msgstr "[vazio]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Editor de Regras do Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Tornar as alterações permanentes?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "" "Se você escolher Não, as alterações serão perdidas quando o Solaar for " "fechado." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200 msgid "Discard changes" msgstr "Descartar alterações" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366 msgid "Insert here" msgstr "Inserir aqui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368 msgid "Insert above" msgstr "Inserir acima" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370 msgid "Insert below" msgstr "Inserir abaixo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376 msgid "Insert new rule here" msgstr "Inserir nova regra aqui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378 msgid "Insert new rule above" msgstr "Inserir nova regra acima" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert new rule below" msgstr "Inserir nova regra abaixo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421 msgid "Paste here" msgstr "Colar aqui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423 msgid "Paste above" msgstr "Colar acima" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425 msgid "Paste below" msgstr "Colar abaixo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431 msgid "Paste rule here" msgstr "Colar regra aqui" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433 msgid "Paste rule above" msgstr "Colar regra acima" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435 msgid "Paste rule below" msgstr "Colar regra abaixo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule" msgstr "Colar regra" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468 msgid "Flatten" msgstr "Desaninhar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835 msgid "Or" msgstr "Ou" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820 msgid "And" msgstr "E" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Condition" msgstr "Condição" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951 msgid "Feature" msgstr "Feature" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874 msgid "Process" msgstr "Processo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902 msgid "MouseProcess" msgstr "Processo (mouse)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984 msgid "Report" msgstr "Report" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019 msgid "Modifiers" msgstr "Teclas modificadoras" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "Test" msgstr "Teste" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Gesto do mouse" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 msgid "Action" msgstr "Ação" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286 msgid "Key press" msgstr "Pressionamento de tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335 msgid "Mouse scroll" msgstr "Rolagem do mouse" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383 msgid "Mouse click" msgstr "Clique do mouse" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 msgid "Insert new rule" msgstr "Inserir nova regra" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596 msgid "Negate" msgstr "Negar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620 msgid "Wrap with" msgstr "Envolver com" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Este editor ainda não suporta o componente de regra selecionado." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850 msgid "Not" msgstr "Não" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039 msgid "Key down" msgstr "Tecla pressionada" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042 msgid "Key up" msgstr "Tecla liberada" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131 msgid "Add action" msgstr "Adicionar ação" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224 msgid "Add key" msgstr "Adicionar tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354 msgid "Button" msgstr "Botão" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355 msgid "Count" msgstr "Número" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397 msgid "Add argument" msgstr "Adicionar argumento" #: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319 #: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749 msgid "offline" msgstr "offline" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:134 msgid "Pairing failed" msgstr "Emparelhamento falhou" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:136 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Certifique-se de que o seu dispositivo esteja dentro do alcance e, que " "possui bateria com carga aceitável." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:138 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "Um novo dispositivo foi detectado, mas não é compatível com este receptor." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:140 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Há mais dispositivos pareados do que o receptor suporta." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:142 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Sem maiores detalhes sobre o erro." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 msgid "Found a new device:" msgstr "Encontrado um novo dispositivo:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:181 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "A conexão sem fio não é criptografada" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:199 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: new dispositivo emparelhado" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Se o dispositivo já estiver ligado, desligue-o e ligue-o novamente." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Este dispositivo tem %d pareamento disponível." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:212 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Cancelar neste ponto não usará um pareamento." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:215 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Ligue o dispositivo que você quer emparelhar." #: lib/solaar/ui/tray.py:61 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "Nenhum receptor da Logitech encontrado" #: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325 msgid "Quit %s" msgstr "Sair do %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306 msgid "no receiver" msgstr "nenhum receptor" #: lib/solaar/ui/tray.py:322 msgid "no status" msgstr "sem status" #: lib/solaar/ui/window.py:104 msgid "Scanning" msgstr "Procurando" #: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:140 msgid "Wireless Link" msgstr "Conexão sem fio" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Lighting" msgstr "Iluminação" #: lib/solaar/ui/window.py:178 msgid "Show Technical Details" msgstr "Mostrar detalhes técnicos" #: lib/solaar/ui/window.py:194 msgid "Pair new device" msgstr "Emparelhar novo dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:213 msgid "Select a device" msgstr "Selecione um dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Editor de regras" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: lib/solaar/ui/window.py:544 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549 #: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571 msgid "Serial" msgstr "Número de série" #: lib/solaar/ui/window.py:553 msgid "Index" msgstr "Índice" #: lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sem fio" #: lib/solaar/ui/window.py:557 msgid "Product ID" msgstr "ID do produto" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: lib/solaar/ui/window.py:562 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:562 msgid "Polling rate" msgstr "Taxa de sondagem" #: lib/solaar/ui/window.py:573 msgid "Unit ID" msgstr "Unit ID" #: lib/solaar/ui/window.py:584 msgid "none" msgstr "nenhum" #: lib/solaar/ui/window.py:585 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: lib/solaar/ui/window.py:622 msgid "No device paired." msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado." #: lib/solaar/ui/window.py:629 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Até %(max_count)s dispositivo pode ser emparelhado neste receptor." msgstr[1] "" "Até %(max_count)s dispositivos podem ser emparelhados neste receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:635 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado neste receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:639 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Este dispositivo tem %d pareamento disponível." msgstr[1] "Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis." #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "Battery information unknown." msgstr "A informação sobre a bateria é desconhecida." #: lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tensão da Bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:704 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Tensão informada pela bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710 msgid "Battery Level" msgstr "Nível de bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Nível aproximado informado pela bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "next reported " msgstr "próximo valor informado: " #: lib/solaar/ui/window.py:718 msgid " and next level to be reported." msgstr " e o próximo nível que será informado." #: lib/solaar/ui/window.py:723 msgid "last known" msgstr "último conhecido" #: lib/solaar/ui/window.py:731 msgid "not encrypted" msgstr "não criptografada" #: lib/solaar/ui/window.py:735 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security " "issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " "numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " "range." msgstr "" "A conexão sem fio entre o dispositivo e seu receptor não é criptografada.\n" "\n" "Para dispositivos de apontamento (mouses, trackballs, trackpads), isto não " "representa um grande problema de segurança.\n" "\n" "No entanto, é um grande problema de segurança para dispositivos de entrada " "de texto (teclados, teclados numéricos), pois\n" "o texto digitado pode ser capturado, de forma indetectável, por terceiros " "que estejam dentro do alcance." #: lib/solaar/ui/window.py:744 msgid "encrypted" msgstr "criptografada" #: lib/solaar/ui/window.py:746 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "A conexão sem fio entre o dispositivo e seu receptor é criptografada." #: lib/solaar/ui/window.py:759 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid "DPI Sliding Ajustment" #~ msgstr "Ajuste de DPI por deslizamento" #~ msgid "" #~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Ajustar o DPI deslizando o mouse horizontalmente ao segurar o botão DPI." #~ msgid "Triple tap" #~ msgstr "Toque triplo" #~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present" #~ msgstr "Solaar depende de um arquivo udev que não está presente." #~ msgid "" #~ "For more information see the Solaar installation directions\n" #~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #~ msgstr "" #~ "Para mais informações, consulte as instruções de instalação do Solaar\n" #~ "em https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "Mostra o status dos dispositivos conectados\n" #~ "através de receptores sem fio da Logitech." #~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." #~ msgstr "Se o dispositivo já estiver ligado, desligue-o e ligue-o novamente." #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Rolagem suave" #~ msgid "High Resolution Wheel Invert" #~ msgstr "Roda Invertida de Alta Resolução" #~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll." #~ msgstr "Roda invertida de alta sensibilidade para rolagem vertical." #~ msgid "Wheel Resolution" #~ msgstr "Resolução da Roda" #~ msgid "" #~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" #~ msgstr "" #~ "Automaticamente alterna a roda do mouse entre modo catraca e modo livre.\n" #~ "A roda do mouse está sempre live em 0, e sempre em modo catraca em 50" #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "O receptor foi desplugado." #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "O receptor só suporta %d dispositivo(s) emparelhado(s)" #~ msgid "" #~ "If the device is already turned on,\n" #~ "turn if off and on again." #~ msgstr "" #~ "Se o dispositivo já encontra-se ligado,\n" #~ "desligue-o e ligue-o novamente." #~ msgid "USB id" #~ msgstr "ID do USB" #~ msgid "%(battery_percent)d%%" #~ msgstr "%(battery_percent)d%%" #~ msgid "%(battery_level)s" #~ msgstr "%(battery_level)s" #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver" #~ msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado com este receptor" #~ msgid "paired devices" #~ msgstr "dispositivos emparelhados" #~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" #~ msgstr "Até %d dispositivos podem ser emparelhados com este receptor" #~ msgid "No device paired" #~ msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado" #~ msgid "pair new device" #~ msgstr "emparelhar novo dispositivo" #~ msgid "Found a new device" #~ msgstr "Novo dispositivo encontrado" #~ msgid "lux" #~ msgstr "lux" #~ msgid " paired devices." #~ msgstr " dispositivos emparelhados." #~ msgid "1 paired device." #~ msgstr "1 dispositivo emparelhado." #~ msgid "pairing lock is " #~ msgstr "trava de emparelhamento está " #~ msgid "open" #~ msgstr "aberto" #~ msgid "closed" #~ msgstr "fechado"