# Russian translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # # Automatically generated, 2013. # Dmitry Ryazantcev , 2013-2016. # Vadim Illarionov , 2021. # Olesya Gerasimenko , 2021, 2022. # MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09 01:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 01:38+0300\n" "Last-Translator: MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>\n" "Language-Team: ru\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Приёмник «Bolt»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Приёмник «Unifying»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Nano Receiver" msgstr "Приёмник «Nano»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Приёмник «Lightspeed»" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Приёмник «EX100» 27 МГц" #: lib/logitech_receiver/common.py:605 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Батарея: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:607 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Батарея: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:894 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:307 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:895 msgid "Static" msgstr "Статичный" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:896 msgid "Pulse" msgstr "Пульс" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:897 msgid "Cycle" msgstr "Цикл" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:898 msgid "Boot" msgstr "Запуск" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:899 msgid "Demo" msgstr "Демонстрация" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:900 msgid "Breathe" msgstr "Дышать" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:901 msgid "Ripple" msgstr "Пульсация" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:902 msgid "Decomposition" msgstr "Разложение" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:903 msgid "Signature1" msgstr "Подпись1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:904 msgid "Signature2" msgstr "Подпись2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:905 msgid "CycleS" msgstr "Циклы" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:969 msgid "Unknown Location" msgstr "Неизвестное местоположение" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:970 msgid "Primary" msgstr "Первичный" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:971 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:972 msgid "Left Side" msgstr "Левая сторона" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:973 msgid "Right Side" msgstr "Правая сторона" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:974 msgid "Combined" msgstr "Комбинированный" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:975 msgid "Primary 1" msgstr "Первичный 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:976 msgid "Primary 2" msgstr "Первичный 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:977 msgid "Primary 3" msgstr "Первичный 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:978 msgid "Primary 4" msgstr "Первичный 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:979 msgid "Primary 5" msgstr "Первичный 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:980 msgid "Primary 6" msgstr "Первичный 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "пусто" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "критический" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "низкий" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "средний" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "нормальный" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "полный" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "разряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "перезаряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 msgid "charging" msgstr "заряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "не заряжается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "почти полная" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "заряжено" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "медленная разрядка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "недопустимая батарея" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "тепловая ошибка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "ошибка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "стандартно" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "быстро" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "медленно" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "тайм-аут устройства" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "устройство не поддерживается" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "слишком много устройств" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "тайм-аут последовательности" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Загрузчик" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Другое" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Левая кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Правая кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Средняя кнопка" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Кнопка назад" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Кнопка вперёд" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Кнопка жестов" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Умный Переход" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "Переключатель чувствительности" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Наклон влево" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Наклон вправо" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Щелчок левой кнопкой" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Щелчок правой кнопкой" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Средняя кнопка мыши" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Кнопка мыши Назад" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Кнопка мыши Вперед" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Навигация кнопкой жестов" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Кнопка прокрутки влево" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Кнопка прокрутки вправо" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "нажата" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "отпущена" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:64 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:116 msgid "pairing lock is closed" msgstr "сопряжение заблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:64 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:116 msgid "pairing lock is open" msgstr "сопряжение разблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:81 msgid "discovery lock is closed" msgstr "обнаружение заблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:81 msgid "discovery lock is open" msgstr "обнаружение разблокировано" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:208 lib/solaar/listener.py:238 msgid "connected" msgstr "соединено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:208 lib/solaar/listener.py:238 msgid "disconnected" msgstr "разъединено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:234 msgid "unpaired" msgstr "не сопряжено" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:281 msgid "powered on" msgstr "включено" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:351 msgid "No paired devices." msgstr "Нет сопряжённых устройств." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:353 lib/solaar/ui/window.py:604 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s сопряжённое устройство." msgstr[1] "%(count)s сопряжённых устройства." msgstr[2] "%(count)s сопряжённых устройств." #: lib/logitech_receiver/settings.py:616 msgid "register" msgstr "зарегистрировано" #: lib/logitech_receiver/settings.py:630 lib/logitech_receiver/settings.py:656 msgid "feature" msgstr "особенность" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Swap Fx function" msgstr "Сменить поведение Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "Когда включено, кнопки F1..F12 работают по дополнительным функциям,\n" "а выбор основных производится с зажатой кнопкой «FN»." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "Когда выключено, кнопки F1..F12 работают по основным функциям,\n" "а выбор дополнительных производится с зажатой кнопкой «FN»." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Hand Detection" msgstr "Обнаружение рук" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Включать подсветку, когда руки над клавиатурой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Плавная прокрутка колесом мыши" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:418 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:447 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Режим высокой чувствительности для вертикальной прокрутки колесом." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 msgid "Side Scrolling" msgstr "Горизонтальная прокрутка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:180 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Когда отключено, нажатие на колесо сбоку\n" "вместо стандартных событий горизонтальной прокрутки\n" "будет отправлять пользовательские события нажатия." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм — старые мыши)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:979 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Чувствительность перемещения мыши" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264 msgid "Backlight Timed" msgstr "Подсветка по времени" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Настройка времени подсветки клавиатуры." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:276 msgid "Backlight" msgstr "Подсветка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277 msgid "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in " "Manual mode." msgstr "Уровень подсветки клавиатуры. Внесенные изменения применяются только " "в Ручном режиме." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:309 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Manual" msgstr "Ручной" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:313 msgid "Enabled" msgstr "Включенный" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319 msgid "Backlight Level" msgstr "Уровень подсветки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Уровень освещенности клавиатуры в ручном режиме." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:377 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Задержка подсветки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from " "keyboard." msgstr "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки не будут " "лежать на клавиатуре." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Задержка подсветки стрелок в" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки находятся " "рядом с клавиатурой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:395 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Включение подсветки с задержкой" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "Задержка в секундах до тех пор, пока подсветка не погаснет при " "включении внешнего питания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404 msgid "Backlight (Seconds)" msgstr "Подсветка (секунды)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:416 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Высокое разрешение колеса прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:420 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:449 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Настройка игнорирования слишком быстрой или медленной прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:427 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Поведение колеса прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429 msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления LOWRES_WHEEL HID++ " "(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Направление прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Обратная прокрутка колесом." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Разрешение прокрутки колесом" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:460 msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления HIRES_WHEEL HID++ " "(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:469 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Чувствительность (скорость указателя)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:470 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Множитель скорости мыши (обычно - 256)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:480 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Поведение бокового колеса" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:482 msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Заставить колесо большого пальца отправлять уведомления THUMB_WHEEL " "HID++ (которые запускают Правила Solaar, но в остальном " "игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:491 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Направление вращения бокового колеса" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:492 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Изменяет направление вращения бокового колеса." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:512 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Встроенные профили" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:513 msgid "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, " "and button actions" msgstr "Включите встроенный профиль, который контролирует частоту отчетов, " "чувствительность, и действия кнопок" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:557 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:590 msgid "Report Rate" msgstr "Частота отчетов" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:559 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:592 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Частота сообщений о перемещении устройства" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:559 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:592 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1379 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1410 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "Для работы может потребоваться отключить параметр «Встроенные " "профили»." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:620 msgid "Divert crown events" msgstr "Поведение верньера" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621 msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Включает отправку верньером оповещения CROWN HID++ (применимо только " "к правилам Solaar, остальными игнорируется)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Плавная прокрутка верньера" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Настройка плавной прокрутки верньера" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:638 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "Перенаправление клавиш G и M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639 msgid "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Заставить клавиши G и M отправлять уведомления HID++ (которые " "запускают Solaar правила, но в остальном игнорируются)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:653 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Колесо прокрутки с храповым механизмом" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:654 msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and " "always freespin." msgstr "Переключение колеса мыши между вращением с храповым механизмом и " "свободным вращением." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656 msgid "Freespinning" msgstr "Свободное вращение" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656 msgid "Ratcheted" msgstr "Вращение с храповым механизмом" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:663 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Скорость вращения колеса прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:665 msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and " "freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "Используйте скорость вращения колесика мыши для переключения между " "вращением с храповым механизмом и свободным вращением.\n" "Колесо мыши всегда вращается с храповым механизмом на 50 градусов." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:714 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Действия с клавишами/кнопками" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:716 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Изменить действие кнопки или клавиши." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:718 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Отменено перенаправлением." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:720 msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "(изменение важных действий — например, левой кнопки мыши - может " "вывести систему из строя)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Поведение клавиш/кнопок" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887 msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or " "initiate Mouse Gestures or Sliding DPI" msgstr "Заставьте клавишу или кнопку отправлять уведомления HID++ " "(перенаправленные) или инициировать жесты мыши или скользящее " "значение DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 msgid "Diverted" msgstr "Перенаправлено" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жесты мышью" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 msgid "Regular" msgstr "Обычное" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890 msgid "Sliding DPI" msgstr "Скользящий тчк/дюйм" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:978 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1004 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1081 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Переключение чувствительности" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1083 msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when " "the key or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current " "sensitivity" msgstr "Переключение текущей чувствительности и сохранённой чувствительности " "при нажатии клавиши или кнопки.\n" "Если сохранённой чувствительности нет, сохраняется текущая " "чувствительность" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087 msgid "Off" msgstr "Откл" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1118 msgid "Disable keys" msgstr "Отключить клавиши" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1119 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Отключение определённых клавиш клавиатуры." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Отключение клавиши %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1135 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192 msgid "Set OS" msgstr "Операционная система" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1136 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1193 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Изменяет назначение клавиш соответственно ОС." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1205 msgid "Change Host" msgstr "Подключено к" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1206 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Переключает соединение на выбранный хост." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230 msgid "Performs a left click." msgstr "Осуществляет щелчок левой кнопкой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230 msgid "Single tap" msgstr "Одиночное касание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231 msgid "Performs a right click." msgstr "Осуществляет щелчок правой кнопкой." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Одиночное касание двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Одиночное касание тремя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236 msgid "Double tap" msgstr "Двойное касание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236 msgid "Performs a double click." msgstr "Осуществление двойного щелчка." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Двойное касание двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Двойное касание тремя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальца после двойного касания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241 msgid "Tap and drag" msgstr "Касание и перетаскивание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Касание и перетаскивание двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальцев после двойного касания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1246 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Касание и перетаскивание тремя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Подавление касаний и жестов по краям" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Отключает касания и жесты по краям (то же что FN+ЩелчокЛевойКнопкой)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Вертикальная прокрутка одним пальцем" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256 msgid "Scrolls." msgstr "Прокручивать вертикально." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Горизонтальная прокрутка двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Прокручивать горизонтально." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Прокручивать вертикально." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Инвертирует направления прокрутки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257 msgid "Natural scrolling" msgstr "Естественная прокрутка" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Включение бокового колеса прокрутки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258 msgid "Thumbwheel" msgstr "Боковое колесо прокрутки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1269 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Листание от верхнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1270 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Листание от левого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1271 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Листание от правого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Листание от нижнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Листание двумя пальцами от левого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1275 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Листание двумя пальцами от правого края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1276 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Листание двумя пальцами от нижнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1277 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Листание двумя пальцами от верхнего края" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Щипок - уменьшить, раздвинуть - увеличить." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Масштабирование двумя пальцами." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Щипок - уменьшить." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Раздвинуть - увеличить." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1281 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Масштабирование тремя пальцами." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Масштабирование двумя пальцами" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300 msgid "Pixel zone" msgstr "Зона пикселей" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1301 msgid "Ratio zone" msgstr "Зона масштаба" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302 msgid "Scale factor" msgstr "Коэффициент масштабирования" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Установка скорости курсора." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306 msgid "Left" msgstr "Лево" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Самая левая позиция." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Нижняя позиция." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308 msgid "Width." msgstr "Ширина." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309 msgid "Height" msgstr "Высота" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309 msgid "Height." msgstr "Высота." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310 msgid "Cursor speed." msgstr "Скорость курсора." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316 msgid "Gestures" msgstr "Жесты" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Регулировка поведения мыши/сенсорной панели." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Поведение жестов" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1334 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Регулировка поведения жестов мыши/сенсорной панели." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350 msgid "Gesture params" msgstr "Параметры жестов" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Изменение числовых параметров мыши/сенсорной панели." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375 msgid "M-Key LEDs" msgstr "Светодиоды клавиш M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1377 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Управление светодиодами клавиш M." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1381 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1412 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "Возможно, для эффективности потребуется перенаправить G-клавиши." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1387 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Подсветка клавиши %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1406 msgid "MR-Key LED" msgstr "Светодиод клавиши MR" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1408 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Управление светодиодом клавиши MR." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Постоянное сопоставление клавиши или кнопки" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1431 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Навсегда изменить сопоставление для клавиши или кнопки." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1433 msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse " "button) can result in an unusable system." msgstr "Изменение важных клавиш или кнопок (например, левой мыши кнопку) " "может привести к выводу системы из строя." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1490 msgid "Sidetone" msgstr "Самопрослушивание" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1491 msgid "Set sidetone level." msgstr "Установите уровень самопрослушивания." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1500 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1501 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Установите уровни эквалайзера." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1523 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1529 msgid "Power Management" msgstr "Управление питанием" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1530 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Выключите питание через несколько минут (0 означает \"никогда\")." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1541 msgid "Brightness Control" msgstr "Регулировка яркости" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542 msgid "Control overall brightness" msgstr "Контролируйте общую яркость" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1637 msgid "LED Control" msgstr "Светодиодное управление" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1638 msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar" msgstr "Переключайте управление светодиодными зонами между устройством и " "Solaar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1601 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648 msgid "LED Zone Effects" msgstr "Эффекты светодиодной зоны" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649 msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective." msgstr "Для эффективного управления светодиодом необходимо установить режим " "Solaar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "Установите эффект для светодиодной зоны" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1605 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1606 msgid "Period" msgstr "Период" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1607 msgid "Intensity" msgstr "Интенсивность" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1608 msgid "Ramp" msgstr "Рампа" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1622 msgid "LEDs" msgstr "Светодиоды" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1659 msgid "Per-key Lighting" msgstr "Индивидуальное освещение" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1660 msgid "Control per-key lighting." msgstr "Управление подсветкой каждой клавиши." #: lib/solaar/ui/__init__.py:103 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Другой Solaar процесс уже запущен, так что просто откройте его окно" #: lib/solaar/ui/about.py:38 msgid "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "Управление приёмниками, клавиатурами,\n" "мышами и другими устройствами Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Additional Programming" msgstr "Дополнительные параметры" #: lib/solaar/ui/about.py:48 msgid "GUI design" msgstr "Дизайн интерфейса" #: lib/solaar/ui/about.py:50 msgid "Testing" msgstr "Тестирование" #: lib/solaar/ui/about.py:58 msgid "Logitech documentation" msgstr "Документация Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87 #: lib/solaar/ui/window.py:189 msgid "Unpair" msgstr "Отмена сопряжения" #: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lib/solaar/ui/common.py:35 msgid "Permissions error" msgstr "Ошибка доступа" #: lib/solaar/ui/common.py:37 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have " "permission to open it." msgstr "Найден приёмник Logitech (%s), но нет прав доступ открыть его." #: lib/solaar/ui/common.py:39 msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or " "device and then reconnecting it." msgstr "Если вы только что установили Solaar, попробуйте отключить и снова " "подключить приёмник или устройство." #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Невозможно подключиться к устройству" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "Найден приёмник или устройство Logitech на %s, но не удалось к нему " "подключиться." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it " "off and then on." msgstr "Попробуйте отключить и снова подключить устройство или выключить и " "затем снова включить его." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Unpairing failed" msgstr "Отмена сопряжения не удалась" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Отмена сопряжения %{device} с %{receiver} не удалась." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Приёмник вернул ошибку без дополнительных сведений." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:228 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Завершено - «ВВОД» для изменения" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:228 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершено" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d значение" msgstr[1] "%d значения" msgstr[2] "%d значений" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:607 msgid "Changes allowed" msgstr "Изменения разрешены" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:608 msgid "No changes allowed" msgstr "Изменения запрещены" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:609 msgid "Ignore this setting" msgstr "Игнорировать данный параметр" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:653 msgid "Working" msgstr "Работает" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:656 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Операция чтения/записи не удалась." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "Built-in rules" msgstr "Встроенные правила" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "User-defined rules" msgstr "Пользовательские правила" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1029 msgid "Rule" msgstr "Правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671 msgid "Sub-rule" msgstr "Подправило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 msgid "[empty]" msgstr "[пусто]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:93 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Сохранить изменения навсегда?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:98 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100 msgid "No" msgstr "Нет" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Если выбрать «Нет», при закрытии программы изменения пропадут." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:166 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Редактор правил" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:259 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:264 msgid "Discard changes" msgstr "Отменить изменения" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:403 msgid "Insert here" msgstr "Вставить сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405 msgid "Insert above" msgstr "Вставить выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 msgid "Insert below" msgstr "Вставить ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:413 msgid "Insert new rule here" msgstr "Вставить новое правило сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:415 msgid "Insert new rule above" msgstr "Вставить новое правило выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:417 msgid "Insert new rule below" msgstr "Вставить новое правило ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:462 msgid "Paste here" msgstr "Скопировать сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:464 msgid "Paste above" msgstr "Скопировать выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466 msgid "Paste below" msgstr "Скопировать ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472 msgid "Paste rule here" msgstr "Скопировать правило сюда" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474 msgid "Paste rule above" msgstr "Скопировать правило выше" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:476 msgid "Paste rule below" msgstr "Скопировать правило ниже" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:480 msgid "Paste rule" msgstr "Скопировать правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 msgid "Flatten" msgstr "Снять обёртку" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542 msgid "Insert" msgstr "Вставка" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1061 msgid "Or" msgstr "Или" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1047 msgid "And" msgstr "И" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548 msgid "Condition" msgstr "Компонент" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146 msgid "Feature" msgstr "Feature" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181 msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60 msgid "Process" msgstr "Процесс" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 msgid "Mouse process" msgstr "Действие мыши" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218 msgid "Modifiers" msgstr "Модификаторы" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311 msgid "KeyIsDown" msgstr "Клавиша нажата" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1349 msgid "Active" msgstr "Активный" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1306 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1358 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1408 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1384 msgid "Host" msgstr "Хост" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1426 msgid "Setting" msgstr "Установка" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375 msgid "Test" msgstr "Условие" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500 msgid "Test bytes" msgstr "Тестовые байты" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Жест мышью" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567 msgid "Action" msgstr "Действие" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:569 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132 msgid "Key press" msgstr "Нажатие клавиши" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183 msgid "Mouse scroll" msgstr "Прокрутка мышью" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244 msgid "Mouse click" msgstr "Щелчок мышью" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572 msgid "Set" msgstr "Установить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314 msgid "Execute" msgstr "Исполнить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1093 msgid "Later" msgstr "Задержка" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:603 msgid "Insert new rule" msgstr "Добавить правило" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:645 msgid "Negate" msgstr "Инвертировать" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669 msgid "Wrap with" msgstr "Завернуть в" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:691 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:712 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1010 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Редактор пока не поддерживает выбранную компоненту правила." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1072 msgid "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with " "higher precision." msgstr "Количество секунд задержки. Задержка между 0 и 1 выполняется с " "помощью более высокая точность." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "Not" msgstr "Не" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1135 msgid "Toggle" msgstr "Переключение" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1136 msgid "True" msgstr "Истина" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1137 msgid "False" msgstr "Ложь" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1150 msgid "Unsupported setting" msgstr "Неподдерживаемый параметр" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1312 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1332 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1659 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1677 msgid "Originating device" msgstr "Исходное устройство" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1345 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Устройство активно, и его настройки могут быть изменены." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Устройство, отправившее текущее уведомление." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1367 msgid "Name of host computer." msgstr "Имя главного компьютера." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435 msgid "Value" msgstr "Значение" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1444 msgid "Item" msgstr "Элемент" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1718 msgid "Change setting on device" msgstr "Изменить настройку на устройстве" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734 msgid "Setting on device" msgstr "Настройка на устройстве" #: lib/solaar/ui/notify.py:118 msgid "unspecified reason" msgstr "неустановленная причина" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: новое сопряжённое устройство" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:39 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Приемники Bolt совместимы только с устройствами Bolt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:41 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes " "quickly." msgstr "Нажимайте кнопку или клавишу сопряжения, пока индикатор сопряжения " "не начнёт быстро мигать." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Приемники Unifying совместимы только с устройствами Unifying." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Другие ресиверы совместимы только с некоторыми устройствами." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Включите устройство, с которым нужно установить сопряжение." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:49 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "Устройство не должно быть сопряжено с находящимся поблизости " "включенным приемником." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Если устройство включено, выключите его и включите снова." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 #, python-format msgid "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "\n" "Данному приёмнику доступно %d сопряжение." msgstr[1] "\n" "Данному приёмнику доступно %d сопряжения." msgstr[2] "\n" "Данному приёмнику доступно %d сопряжений." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "\n" "Прерывание в данный момент отменит сопряжение." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Введите код доступа на %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:159 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Введите %(passcode)s и затем нажмите клавишу «Ввод»." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:162 msgid "left" msgstr "слева" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:162 msgid "right" msgstr "справа" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:164 #, python-format msgid "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "Нажмите %(code)s\n" "и затем нажмите одновременно левую и правую кнопки." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:195 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Беспроводное соединение не зашифровано" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:200 msgid "Found a new device:" msgstr "Найдено новое устройство:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "Pairing failed" msgstr "Сопряжение не удалось" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:223 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Удостоверьтесь, что ваше устройство в радиусе приёма и батарея " "заряжена." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:225 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Обнаружено новое устройство, несовместимое с данным приёмником." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:227 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Превышено число сопрягаемых устройств, поддерживаемое приёмником." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:229 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Дополнительные сведения об этой ошибке отсутствуют." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48 msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Имитируйте щелчок аккордовой клавиши, нажмите или отпустите.\n" "В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53 msgid "Add key" msgstr "Добавить клавишу" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56 msgid "Click" msgstr "Щелчок" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59 msgid "Depress" msgstr "Подавить" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62 msgid "Release" msgstr "Выпускать" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147 msgid "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Имитация прокрутки мыши.\n" "В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203 msgid "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Имитация щелчка мыши.В Wayland требуется доступ на запись в /dev/" "uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207 msgid "Count and Action" msgstr "Счет и действие" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Выполните команду с аргументами." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259 msgid "Add argument" msgstr "Добавить аргумент" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Активный процесс X11. Только для использования в X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Процесс работы с мышью X11. Только для использования в X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90 msgid "MouseProcess" msgstr "Действие мыши" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Название функции обработки правила запуска уведомления." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Сообщите номер уведомления, запускающего обработку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Активные модификаторы клавиатуры. Не всегда доступны в Wayland." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234 msgid "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "Перенаправленная клавиша или кнопка нажата или отпущена.\n" "Для переадресации используйте настройки «Переадресация клавиш/" "кнопок» и «Переадресация G-клавиш» ключи и кнопки." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243 msgid "Key down" msgstr "Нажать клавишу" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246 msgid "Key up" msgstr "Отпустить клавишу" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286 msgid "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert " "keys and buttons." msgstr "Переадресованная клавиша или кнопка в данный момент нажата.\n" "Используйте настройки Переадресации клавиш/кнопок и Переадресации " "клавиш G для переадресации клавиш и кнопок." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Тестовое условие для обработки правила запуска уведомления." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401 msgid "begin (inclusive)" msgstr "начало (включительно)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402 msgid "end (exclusive)" msgstr "конец (исключительно)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410 msgid "range" msgstr "диапазон" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413 msgid "minimum" msgstr "минимум" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414 msgid "maximum" msgstr "максимум" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, в диапазоне от %(2)d до %(3)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "mask" msgstr "маска" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, маска %(2)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430 msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "Проверка битов или диапазона на байтах в уведомительном сообщении, " "запускающем обработку правила." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440 msgid "type" msgstr "тип" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528 msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or " "more mouse movements." msgstr "Жест мыши с дополнительной кнопкой запуска, за которым следует ноль " "или более движений мыши." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533 msgid "Add movement" msgstr "Добавить движение" #: lib/solaar/ui/tray.py:50 msgid "No supported device found" msgstr "Поддерживаемое устройство не найдено" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310 #, python-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйти из %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275 msgid "no receiver" msgstr "отсутствует приёмник" #: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293 msgid "offline" msgstr "нет соединения" #: lib/solaar/ui/tray.py:291 msgid "no status" msgstr "отсутствует статус" #: lib/solaar/ui/window.py:91 msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #: lib/solaar/ui/window.py:122 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: lib/solaar/ui/window.py:125 msgid "Wireless Link" msgstr "Беспроводное соединение" #: lib/solaar/ui/window.py:129 msgid "Lighting" msgstr "Освещённость" #: lib/solaar/ui/window.py:163 msgid "Show Technical Details" msgstr "Технические сведения об устройстве" #: lib/solaar/ui/window.py:179 msgid "Pair new device" msgstr "Новое сопряженное устройство" #: lib/solaar/ui/window.py:197 msgid "Select a device" msgstr "Выбор устройства" #: lib/solaar/ui/window.py:313 msgid "Rule Editor" msgstr "Редактор правил" #: lib/solaar/ui/window.py:517 msgid "Path" msgstr "Расположение" #: lib/solaar/ui/window.py:520 msgid "USB ID" msgstr "Идент. USB" #: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525 #: lib/solaar/ui/window.py:540 lib/solaar/ui/window.py:542 msgid "Serial" msgstr "Серийный №" #: lib/solaar/ui/window.py:529 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: lib/solaar/ui/window.py:531 msgid "Wireless PID" msgstr "Б/проводн.PID" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Product ID" msgstr "ID изделия" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Polling rate" msgstr "Част. опроса" #: lib/solaar/ui/window.py:544 msgid "Unit ID" msgstr "ID устройства" #: lib/solaar/ui/window.py:558 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: lib/solaar/ui/window.py:602 msgid "No device paired." msgstr "Нет сопряжённых устройств." #: lib/solaar/ui/window.py:611 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s " "устройства." msgstr[1] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s " "устройств." msgstr[2] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s " "устройств." #: lib/solaar/ui/window.py:622 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжение." msgstr[1] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжения." msgstr[2] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжений." #: lib/solaar/ui/window.py:679 msgid "Battery Voltage" msgstr "Напряжение батареи" #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Напряжение батареи" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "Battery Level" msgstr "Уровень заряда" #: lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Приблизительный уровень заряда, cообщаемый батареей" #: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "next reported " msgstr "следующий доклад на " #: lib/solaar/ui/window.py:695 msgid " and next level to be reported." msgstr " \n" "(следующий уровень для отчёта)." #: lib/solaar/ui/window.py:711 msgid "encrypted" msgstr "зашифровано" #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником " "зашифровано." #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "not encrypted" msgstr "не зашифровано" #: lib/solaar/ui/window.py:719 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security " "issue for text-input devices." msgstr "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником не " "зашифровано.\n" "Это проблема безопасности для указывающих устройств и серьезная " "проблема безопасности для устройств ввода текста." #: lib/solaar/ui/window.py:735 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d люкс"