# Chinese translations for solaar package # Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2014. # ZH , 2014. # Rongrong , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 1.1.5rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-10 23:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-11 00:22+0800\n" "Last-Translator: Rongrong \n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language: zh_CN\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:47 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Bolt 接收器" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 msgid "Unifying Receiver" msgstr "优联接收器" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114 msgid "Nano Receiver" msgstr "微型接收器" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:123 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Lightspeed 接收器" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "EX100 接收器 (27MHz)" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "empty" msgstr "空" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "critical" msgstr "极低" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "low" msgstr "低" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "average" msgstr "平均" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:34 msgid "good" msgstr "良好" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "full" msgstr "全满" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "discharging" msgstr "放电中" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "recharging" msgstr "充电中" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:718 msgid "charging" msgstr "正充电" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "not charging" msgstr "未在充电" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "almost full" msgstr "接近全满" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "charged" msgstr "已充满" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "slow recharge" msgstr "慢速充电" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "invalid battery" msgstr "电池无效" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "thermal error" msgstr "温度异常" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "error" msgstr "异常" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "standard" msgstr "标准" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "fast" msgstr "快速" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "slow" msgstr "慢速" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "device timeout" msgstr "设备超时" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device not supported" msgstr "不支持的设备" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "too many devices" msgstr "设备数量太多" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "sequence timeout" msgstr "序列超时" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:577 msgid "Firmware" msgstr "固件" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Bootloader" msgstr "启动器" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Other" msgstr "其他" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Left Button" msgstr "左键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "Right Button" msgstr "右键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Middle Button" msgstr "中键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Back Button" msgstr "返回键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Forward Button" msgstr "前进键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "鼠标手势按钮" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Smart Shift" msgstr "SmartShift" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "DPI Switch" msgstr "DPI 切换" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Tilt" msgstr "滚轮向左倾斜" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Tilt" msgstr "滚轮向右倾斜" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Left Click" msgstr "左击" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Right Click" msgstr "右击" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "鼠标中键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Back Button" msgstr "鼠标返回键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "鼠标前进键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "手势按钮导航" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "鼠标向左滚动键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "鼠标向右滚动键" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "pressed" msgstr "按下" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "released" msgstr "释放" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:74 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:125 msgid "pairing lock is closed" msgstr "配对锁已关闭" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:74 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:125 msgid "pairing lock is open" msgstr "配对锁已打开" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:91 msgid "discovery lock is closed" msgstr "发现锁已关闭" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:91 msgid "discovery lock is open" msgstr "发现锁已打开" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 lib/solaar/ui/notify.py:120 msgid "connected" msgstr "已连接" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 msgid "disconnected" msgstr "已断开" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:261 lib/solaar/ui/notify.py:118 msgid "unpaired" msgstr "未配对" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:303 msgid "powered on" msgstr "已上电" #: lib/logitech_receiver/settings.py:734 msgid "register" msgstr "注册" #: lib/logitech_receiver/settings.py:748 lib/logitech_receiver/settings.py:775 msgid "feature" msgstr "特性" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Swap Fx function" msgstr "互换 Fx 键功能" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "若开启,F1 到 F12 键会激活特殊功能,\n" "使用标准功能请同时按住 FN 键。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "若关闭,F1 到 F12 键会激活标准功能,\n" "使用特殊功能请同时按住 FN 键。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149 msgid "Hand Detection" msgstr "手掌识别" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "手掌置于键盘上方时开启照明。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "滚轮平滑滚动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "滚轮高分辨率滚动模式。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Side Scrolling" msgstr "侧向滚轮" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "若禁用,按下滚轮侧边将发送自定义按钮事件\n" "而不是标准侧向滚动事件。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "灵敏度 (DPI - 旧款鼠标)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:695 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "鼠标移动灵敏度" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225 msgid "Backlight" msgstr "背光" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "为键盘设置背光时间。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "打开或关闭键盘背光。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "滚轮高分辨率" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "如果滚动超乎寻常地迅速或缓慢,则设为忽略" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "滚轮改道" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "使滚轮发送 LOWRES_WHEEL (低精度滚轮) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果" "没有,就会被忽略)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "滚轮方向" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "反转滚轮的垂直滚动方向。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "滚轮分辨率" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "使滚轮发送 HIRES_WHEEL (高精度滚轮) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果" "没有,就会被忽略)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "灵敏度 (指针速度)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "鼠标速度倍率 (256 为常规倍率)。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "拇指滚轮改道" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "使拇指滚轮发送 THUMB_WHEEL (拇指滚轮) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如" "果没有,就会被忽略)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "拇指滚轮方向" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "反转拇指滚轮的滚动方向。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319 msgid "Onboard Profiles" msgstr "板载预设" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320 msgid "" "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard " "lighting" msgstr "启用板载预设,通常会接管回报率和键盘灯光" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "轮询速率 (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "设备轮询频率,单位为毫秒" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "可能需要禁用板载预设才能生效。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363 msgid "Divert crown events" msgstr "旋钮事件改道" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:364 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "使旋钮发送 CROWN (旋钮) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会被" "忽略)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "旋钮平滑旋动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:373 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "设置旋钮的平滑旋动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381 msgid "Divert G Keys" msgstr "G 键改道" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383 msgid "" "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "使 G 键发送 GKEY (G 键) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会被" "忽略)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384 msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" msgstr "同样也使 M 键和 MR 键发送 HID++ 通告" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:399 msgid "Scroll Wheel Rachet" msgstr "滚轮段落模式" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:401 msgid "" "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" msgstr "" "自动切换滚轮的段落和自由滚动模式。\n" "在 0 时,滚轮永远为自由滚动模式;在 50 时,滚轮永远为段落模式" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450 msgid "Key/Button Actions" msgstr "按键/按钮操作" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "更改按键或按钮触发的操作。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452 msgid "Overridden by diversion." msgstr "会被改道覆盖。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "更改重要的操作 (如鼠标左键的操作) 可以导致系统无法使用。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "按键/按钮改道" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:623 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse " "Gestures or Sliding DPI" msgstr "使按键或按钮发送 HID++ 通告 (改道) 、触发鼠标手势或滑动调节 DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:628 msgid "Diverted" msgstr "改道" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627 msgid "Mouse Gestures" msgstr "鼠标手势" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:628 msgid "Regular" msgstr "常规" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626 msgid "Sliding DPI" msgstr "滑动调节 DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "灵敏度 (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:734 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "灵敏度切换" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:736 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key " "or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" "切换当前灵敏度,并记忆按键或按钮按下时的灵敏度。\n" "如果没有已记忆的灵敏度,就只会记忆当前灵敏度" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:740 msgid "Off" msgstr "关" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:771 msgid "Disable keys" msgstr "禁用按键" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:772 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "禁用特定的键盘按键。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:775 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "禁用 %s 按键。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:788 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:836 msgid "Set OS" msgstr "设置操作系统" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:789 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:837 msgid "Change keys to match OS." msgstr "改变键位以匹配操作系统。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:849 msgid "Change Host" msgstr "改变主机" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:850 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "切换链接到不同的主机" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875 msgid "Performs a left click." msgstr "单击鼠标左键。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875 msgid "Single tap" msgstr "单指点击" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876 msgid "Performs a right click." msgstr "单击鼠标右键。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "双指点击" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:877 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "三指点击" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:881 msgid "Double tap" msgstr "单指双击" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:881 msgid "Performs a double click." msgstr "双击。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:882 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "双指双击" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:883 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "三指双击" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "单指双击后移动手指来拖动项目。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886 msgid "Tap and drag" msgstr "触摸并拖动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "多指双击后移动手指来拖动项目。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "双指触摸并拖动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:889 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "三指触摸并拖动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "禁用触摸和边缘手势 (等价于按下 Fn+左键单击)。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "禁用触摸和边缘手势" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893 msgid "Scroll with one finger" msgstr "单指滚动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:897 msgid "Scrolls." msgstr "滚动。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:897 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "双指滚动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:895 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "双指水平滚动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:895 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "水平滚动。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:896 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "双指垂直滚动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:896 msgid "Scrolls vertically." msgstr "垂直滚动。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:898 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "反转滚动方向。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:898 msgid "Natural scrolling" msgstr "自然滚动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:899 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "启用拇指滚轮。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:899 msgid "Thumbwheel" msgstr "拇指滚轮" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:910 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "从顶部边缘滑动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "从左侧边缘滑动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:912 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "从右侧边缘滑动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "从底部边缘滑动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:915 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "从左侧边缘双指滑动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:916 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "从右侧边缘双指滑动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "从底部边缘双指滑动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "从顶部边缘双指滑动" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "通过捏合手指缩小;伸展手指以放大。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "双指缩放。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "捏合手指以缩小。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921 msgid "Spread to zoom in." msgstr "伸展手指以放大。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "三指缩放。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "双指缩放" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941 msgid "Pixel zone" msgstr "像素区" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942 msgid "Ratio zone" msgstr "比例区" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943 msgid "Scale factor" msgstr "缩放比例" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "设置指针速度。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947 msgid "Left" msgstr "左侧" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947 msgid "Left-most coordinate." msgstr "最左坐标。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948 msgid "Bottom coordinate." msgstr "底部坐标。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:949 msgid "Width" msgstr "宽度" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:949 msgid "Width." msgstr "宽度。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:950 msgid "Height" msgstr "高度" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:950 msgid "Height." msgstr "高度。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:951 msgid "Cursor speed." msgstr "指针速度。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:951 msgid "Scale" msgstr "比例" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957 msgid "Gestures" msgstr "手势" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "调整鼠标或触摸板的行为。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974 msgid "Gestures Diversion" msgstr "手势改道" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "为鼠标或触摸板手势改道。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:991 msgid "Gesture params" msgstr "手势参数" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:992 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "更改鼠标或触摸板的数值参数。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1016 msgid "M-Key LEDs" msgstr "M 键 LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "控制 M 键的 LED。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "可能需要开启 G 键改道。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1025 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "点亮 %s 按键。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR 键 LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "控制 MR 键的 LED。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1064 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "持久化按键/按钮映射" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1066 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "永久更改按键或按钮的映射。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1067 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "更改重要的按键或按钮 (如鼠标左键) 可以导致系统无法使用。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1124 msgid "Sidetone" msgstr "侧音 (麦克风回馈)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125 msgid "Set sidetone level." msgstr "设置侧音水平。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1134 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1135 msgid "Set equalizer levels." msgstr "设置均衡器水平。" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157 msgid "Hz" msgstr "" #: lib/logitech_receiver/status.py:113 msgid "No paired devices." msgstr "无已配对设备。" #: lib/logitech_receiver/status.py:114 lib/solaar/ui/window.py:620 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s 个已配对设备。" #: lib/logitech_receiver/status.py:167 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "电池: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:169 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "电池: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:181 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "照明: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:236 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "电池: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:238 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "电池: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:51 msgid "Permissions error" msgstr "权限错误" #: lib/solaar/ui/__init__.py:53 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." msgstr "已发现 1 个罗技接收器 (%s),但您没有访问权限。" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 msgid "" "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it " "back in." msgstr "若您刚刚安装 Solaar,请尝试将接收器拔下再重新插上。" #: lib/solaar/ui/__init__.py:57 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "错误: 无法连接到设备" #: lib/solaar/ui/__init__.py:59 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "已在 %s 上发现 1 个罗技接收器或设备,但在连接它时遇到错误。" #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 msgid "" "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then " "on." msgstr "请尝试将设备拔下再重新插上,或关闭电源后重新打开。" #: lib/solaar/ui/__init__.py:63 msgid "Unpairing failed" msgstr "取消配对失败" #: lib/solaar/ui/__init__.py:65 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "取消 %{device} 到 %{receiver} 的配对失败。" #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "接收器出现错误,未提供详细信息。" #: lib/solaar/ui/__init__.py:176 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "另一个 Solaar 进程已经在运行,因此只会将它的窗口重新显示" #: lib/solaar/ui/about.py:36 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "管理罗技接收器、\n" "键盘、鼠标和平板电脑。" #: lib/solaar/ui/about.py:44 msgid "Additional Programming" msgstr "额外编程" #: lib/solaar/ui/about.py:45 msgid "GUI design" msgstr "界面设计" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Testing" msgstr "软件测试" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "罗技文档" #: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89 #: lib/solaar/ui/window.py:202 msgid "Unpair" msgstr "取消配对" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:205 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "完成 - 按下 ENTER 键以进行更改" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:205 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:444 lib/solaar/ui/config_panel.py:495 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d 个值" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:506 msgid "Changes allowed" msgstr "允许更改" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:507 msgid "No changes allowed" msgstr "不允许更改" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:508 msgid "Ignore this setting" msgstr "忽略此设置" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:553 msgid "Working" msgstr "工作中" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:556 msgid "Read/write operation failed." msgstr "读写操作失败。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "Built-in rules" msgstr "内置规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "User-defined rules" msgstr "用户定义规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1074 msgid "Rule" msgstr "规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:630 msgid "Sub-rule" msgstr "子规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 msgid "[empty]" msgstr "[空]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:92 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Solaar 规则编辑器" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139 msgid "Make changes permanent?" msgstr "永久更改?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "Yes" msgstr "是" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146 msgid "No" msgstr "否" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:151 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "如果选择否,更改会在 Solaar 关闭时重设。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:199 msgid "Save changes" msgstr "保存更改" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:204 msgid "Discard changes" msgstr "放弃更改" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370 msgid "Insert here" msgstr "在这里插入" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372 msgid "Insert above" msgstr "在上方插入" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374 msgid "Insert below" msgstr "在下方插入" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert new rule here" msgstr "在这里插入新规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 msgid "Insert new rule above" msgstr "在上方插入新规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 msgid "Insert new rule below" msgstr "在下方插入新规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425 msgid "Paste here" msgstr "在这里粘贴" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427 msgid "Paste above" msgstr "在上方粘贴" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429 msgid "Paste below" msgstr "在下方粘贴" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435 msgid "Paste rule here" msgstr "在这里粘贴规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437 msgid "Paste rule above" msgstr "在上方粘贴规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule below" msgstr "在下方粘贴规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:443 msgid "Paste rule" msgstr "粘贴规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472 msgid "Flatten" msgstr "展平" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 msgid "Insert" msgstr "插入" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:632 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1117 msgid "Or" msgstr "或" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:631 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1102 msgid "And" msgstr "与" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 msgid "Condition" msgstr "条件" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1247 msgid "Feature" msgstr "特性" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1283 msgid "Report" msgstr "回报" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1159 msgid "Process" msgstr "焦点所在进程" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 msgid "Mouse process" msgstr "光标所在进程" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1321 msgid "Modifiers" msgstr "修饰键" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1374 msgid "Key" msgstr "按键" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2140 msgid "Active" msgstr "活动" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2183 msgid "Setting" msgstr "设置" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1422 msgid "Test" msgstr "测试" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1539 msgid "Test bytes" msgstr "测试字节" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1632 msgid "Mouse Gesture" msgstr "鼠标手势" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 msgid "Action" msgstr "操作" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:529 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1741 msgid "Key press" msgstr "按下按键" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:530 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1794 msgid "Mouse scroll" msgstr "移动鼠标" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:531 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845 msgid "Mouse click" msgstr "鼠标点击" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532 msgid "Set" msgstr "设置" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:533 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1916 msgid "Execute" msgstr "执行程序" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 msgid "Insert new rule" msgstr "插入新规则" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:582 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1582 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1875 msgid "Delete" msgstr "删除" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:604 msgid "Negate" msgstr "取反" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:628 msgid "Wrap with" msgstr "以…包裹" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:650 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:665 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:677 msgid "Copy" msgstr "复制" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1054 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "此编辑器尚未支持所选的规则组件。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1132 msgid "Not" msgstr "非" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1142 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "X11 活动进程。仅在 X11 中可用。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1173 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "X11 光标所在进程。仅在 X11 中可用。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1190 msgid "MouseProcess" msgstr "光标所在进程" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1215 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "处理通告触发规则时的特性名称。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1263 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "处理通告触发规则时的回报数字。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1297 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "激活的键盘修饰键。在 Wayland 中不总是可用。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1338 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion setting to divert keys and buttons." msgstr "" "已改道的按键或按钮被按住或释放。\n" "要改道按键和按钮,请使用按键/按钮改道设置。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1347 msgid "Key down" msgstr "按键按下" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1350 msgid "Key up" msgstr "按键弹起" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1388 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "处理通告触发规则时需满足的测试条件。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1438 msgid "begin (inclusive)" msgstr "起始 (含)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1439 msgid "end (exclusive)" msgstr "结束 (不含)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1448 msgid "range" msgstr "范围" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450 msgid "minimum" msgstr "最小值" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1451 msgid "maximum" msgstr "最大值" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1453 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "从%(0)d 到 %(1)d 字节,范围从 %(2)d 到 %(3)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1458 msgid "mask" msgstr "掩码" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1459 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "从%(0)d 到 %(1)d 字节,掩码为 %(2)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1469 msgid "" "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "处理通告触发规则时需满足的比特位或范围测试条件。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479 msgid "type" msgstr "类型" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562 msgid "" "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse " "movements." msgstr "带有可选触发键并跟随有零个或多个鼠标移动轨迹的鼠标手势。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1567 msgid "Add movement" msgstr "增加移动轨迹" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1660 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "模拟同时点击、按住或释放一个按键。\n" "在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1665 msgid "Add key" msgstr "添加按键" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1668 msgid "Click" msgstr "点击" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671 msgid "Depress" msgstr "按住" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1674 msgid "Release" msgstr "释放" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1758 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "模拟一次鼠标滚轮滚动。\n" "在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1814 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "模拟一次鼠标点击。\n" "在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1817 msgid "Button" msgstr "按钮" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1818 msgid "Count" msgstr "数量" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1858 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "运行一条带有参数的命令。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861 msgid "Add argument" msgstr "添加参数" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1935 msgid "Toggle" msgstr "切换" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1935 msgid "True" msgstr "真" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1936 msgid "False" msgstr "假" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1950 msgid "Unsupported setting" msgstr "不支持的设置" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2096 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2167 msgid "Device" msgstr "设备" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2101 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2133 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2172 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2414 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2432 msgid "Originating device" msgstr "源设备" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2122 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "设备已激活,可更改其设置。" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2191 msgid "Value" msgstr "值" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2199 msgid "Item" msgstr "项目" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2474 msgid "Change setting on device" msgstr "更改设备上保存的设置" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2491 msgid "Setting on device" msgstr "设备上保存的设置" #: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:323 #: lib/solaar/ui/tray.py:328 lib/solaar/ui/window.py:742 msgid "offline" msgstr "离线" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:121 lib/solaar/ui/pair_window.py:255 #: lib/solaar/ui/pair_window.py:277 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: 配对新设备" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "在 %(name)s 上输入密码。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:125 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "输入 %(passcode)s 后按下回车键。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:128 msgid "left" msgstr "左键" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:128 msgid "right" msgstr "右键" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:130 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "按下 %(code)s\n" "后同时按下左键和右键。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:187 msgid "Pairing failed" msgstr "配对失败" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:189 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "请确认您的设备已在范围内,并保证其电量充足。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:191 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "检测到 1 个新设备,但与此接收器不兼容。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:193 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "已配对设备超出接收器所支持的数量。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:195 msgid "No further details are available about the error." msgstr "无此错误的详细信息。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 msgid "Found a new device:" msgstr "发现新设备:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:234 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "无线连接未加密" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:263 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "按住配对按钮或按键直到配对指示灯快速闪烁。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:265 msgid "You may have to first turn the device off and on again." msgstr "您可能需要先关闭设备的电源再重新打开。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:267 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "打开需配对设备的电源。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:269 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "如果设备电源已经打开,请先关闭再重新打开。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:272 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "此接收器还可再与 %d 个设备配对。" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:275 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "此时取消将不会使配对生效。" #: lib/solaar/ui/tray.py:58 msgid "No Logitech device found" msgstr "未发现罗技设备" #: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:324 #, python-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:322 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "退出 %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:302 lib/solaar/ui/tray.py:310 msgid "no receiver" msgstr "无接收器" #: lib/solaar/ui/tray.py:326 msgid "no status" msgstr "无状态" #: lib/solaar/ui/window.py:101 msgid "Scanning" msgstr "扫描中" #: lib/solaar/ui/window.py:134 lib/solaar/ui/window.py:687 msgid "Battery" msgstr "电池" #: lib/solaar/ui/window.py:137 msgid "Wireless Link" msgstr "无线连接" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Lighting" msgstr "照明" #: lib/solaar/ui/window.py:175 msgid "Show Technical Details" msgstr "显示技术细节" #: lib/solaar/ui/window.py:191 msgid "Pair new device" msgstr "配对新设备" #: lib/solaar/ui/window.py:210 msgid "Select a device" msgstr "选择 1 个设备" #: lib/solaar/ui/window.py:327 msgid "Rule Editor" msgstr "规则编辑器" #: lib/solaar/ui/window.py:538 msgid "Path" msgstr "路径" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "USB ID" msgstr "" #: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546 #: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568 msgid "Serial" msgstr "序列号" #: lib/solaar/ui/window.py:550 msgid "Index" msgstr "索引号" #: lib/solaar/ui/window.py:552 msgid "Wireless PID" msgstr "无线标示符" #: lib/solaar/ui/window.py:554 msgid "Product ID" msgstr "产品 ID" #: lib/solaar/ui/window.py:556 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: lib/solaar/ui/window.py:556 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: lib/solaar/ui/window.py:559 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Polling rate" msgstr "轮询速率" #: lib/solaar/ui/window.py:570 msgid "Unit ID" msgstr "单元 ID" #: lib/solaar/ui/window.py:581 msgid "none" msgstr "无" #: lib/solaar/ui/window.py:582 msgid "Notifications" msgstr "提示" #: lib/solaar/ui/window.py:619 msgid "No device paired." msgstr "没有已配对设备。" #: lib/solaar/ui/window.py:626 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "此接收器最多可与 %(max_count)s 个设备配对。" #: lib/solaar/ui/window.py:632 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "此接收器只能与一个设备配对。" #: lib/solaar/ui/window.py:636 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "此接收器还可再与 %d 个设备配对。" #: lib/solaar/ui/window.py:688 msgid "unknown" msgstr "未知的" #: lib/solaar/ui/window.py:689 msgid "Battery information unknown." msgstr "电池信息未知。" #: lib/solaar/ui/window.py:699 msgid "Battery Voltage" msgstr "电池电压" #: lib/solaar/ui/window.py:701 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "电池回报的电压" #: lib/solaar/ui/window.py:703 msgid "Battery Level" msgstr "电量" #: lib/solaar/ui/window.py:705 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "电池回报的大致电量" #: lib/solaar/ui/window.py:712 lib/solaar/ui/window.py:714 msgid "next reported " msgstr "下次回报 " #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid " and next level to be reported." msgstr " 以及下一个回报电量。" #: lib/solaar/ui/window.py:720 msgid "last known" msgstr "最后已知" #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "not encrypted" msgstr "未加密" #: lib/solaar/ui/window.py:732 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security issue " "for text-input devices." msgstr "" "设备和接收器间的无线连接未加密。\n" "对于定位设备而言,这是一个安全问题;对于文本输入设备而言,这是一个严重的安全" "问题。" #: lib/solaar/ui/window.py:737 msgid "encrypted" msgstr "已加密" #: lib/solaar/ui/window.py:739 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "设备与接收器间的无线连接已加密。" #: lib/solaar/ui/window.py:752 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "" #~ msgid " paired devices." #~ msgstr " 个已配对设备。" #~ msgid "1 paired device." #~ msgstr "1 个已配对设备。" #~ msgid "About" #~ msgstr "关于" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "添加动作" #~ msgid "" #~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button " #~ "down." #~ msgstr "通过在按住按钮的同时滑动鼠标来调节 DPI。" #~ msgid "DPI Sliding Adjustment" #~ msgstr "DPI 滑动调节" #~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." #~ msgstr "在 Linux 中有效关闭拇指滚轮滚动。" #~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." #~ msgstr "在 Linux 中有效关闭滚轮滚动。" #~ msgid "Found a new device" #~ msgstr "发现 1 个新设备" #~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." #~ msgstr "为滚轮的水平滚动启用 HID++ 模式。" #~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." #~ msgstr "为滚轮的垂直滚动启用 HID++ 模式。" #~ msgid "" #~ "If the device is already turned on,\n" #~ "turn if off and on again." #~ msgstr "" #~ "若设备的电源已经打开,\n" #~ "请先关闭再开启。" #~ msgid "" #~ "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar " #~ "rules but are otherwise ignored)." #~ msgstr "" #~ "使按键或按钮发送 HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会被忽略)" #~ msgid "No Logitech receiver found" #~ msgstr "未发现罗技接收器" #~ msgid "No device paired" #~ msgstr "无已配对设备" #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver" #~ msgstr "此接收器仅支持配对 1 个设备" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down." #~ msgstr "通过在按住按钮的同时滑动鼠标来发送手势。" #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "显示罗技接收器\n" #~ "已连接的设备状态。" #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "平滑滚动" #, python-format #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "此接收器仅支持 %d 个配对设备。" #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "接收器被移除。" #~ msgid "" #~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" #~ "\n" #~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " #~ "security issue.\n" #~ "\n" #~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " #~ "numpads),\n" #~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "设备与接收器间的无线连接未加密。\n" #~ "\n" #~ "对定位设备(如鼠标、轨迹球、触摸板)来说这不是什么问题。\n" #~ "\n" #~ "然而这对于内容输入设备(如键盘、数字键盘)却是一个重大的安全问题,\n" #~ "您输入的内容有可能被第三方偷偷监听到。" #~ msgid "USB id" #~ msgstr "USB 序号" #, python-format #~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" #~ msgstr "此接收器可配对至多 %d 个设备" #~ msgid "closed" #~ msgstr "关闭" #~ msgid "lux" #~ msgstr "lux" #~ msgid "open" #~ msgstr "开启" #~ msgid "pair new device" #~ msgstr "配对新设备" #~ msgid "paired devices" #~ msgstr "个已配对设备" #~ msgid "pairing lock is " #~ msgstr "配对锁已"