# French translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-30 22:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-31 07:30+0100\n" "Last-Translator: David Geiger \n" "Language-Team: Language: fr\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "critical" msgstr "critique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "vide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "full" msgstr "pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "good" msgstr "bonne" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "low" msgstr "faible" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "almost full" msgstr "presque pleine" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "charged" msgstr "chargée" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "discharging" msgstr "En décharge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "recharging" msgstr "En charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "batterie invalide" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "slow recharge" msgstr "recharge lente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "thermal error" msgstr "erreur thermique" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "device not supported" msgstr "périphérique non pris en charge" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "device timeout" msgstr "le périphérique ne répond pas" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "sequence timeout" msgstr "dépassement de délai" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "too many devices" msgstr "trop de périphériques" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "Bootloader" msgstr "Chargeur d'amorçage" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:525 msgid "Firmware" msgstr "Micrologiciel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:67 msgid "pairing lock is closed" msgstr "le verrou de jumelage est fermé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:67 msgid "pairing lock is open" msgstr "le verrou de jumelage est ouvert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:150 lib/solaar/ui/notify.py:123 msgid "unpaired" msgstr "non jumelé" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:192 msgid "powered on" msgstr "sous tension" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:107 lib/solaar/ui/window.py:611 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Défilement fluide" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la molette." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:121 msgid "Side Scrolling" msgstr "Défilement latéral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la molette envoie des " "évènements\n" " de bouton personnalisés à la place des évènements standards de " "défilement latéral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilité (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125 msgid "Swap Fx function" msgstr "Fonction Swap Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:126 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions " "spéciales,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions " "standards." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions " "standards,\n" "et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions " "spéciales." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131 msgid "Hand Detection" msgstr "Détection manuelle" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:132 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133 msgid "Smart Shift" msgstr "Changement intelligent" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin " "mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" msgstr "Commute automatiquement la molette de la souris entre le mode cliquet et le" "mode libre.\n" "La molette de la souris est toujours libre à 0, et toujours verrouillée à 50" #: lib/logitech_receiver/status.py:99 msgid "No paired devices." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/logitech_receiver/status.py:100 lib/solaar/ui/window.py:566 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé." msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés." #: lib/logitech_receiver/status.py:149 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Batterie : %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:151 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Batterie : %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:162 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Éclairage : %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:203 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:205 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/listener.py:95 msgid "The receiver was unplugged." msgstr "Le récepteur a été débranché." #: lib/solaar/ui/__init__.py:48 msgid "Permissions error" msgstr "Erreur de permissions" #: lib/solaar/ui/__init__.py:49 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open " "it." msgstr "Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de " "l'ouvrir." #: lib/solaar/ui/__init__.py:51 msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and " "plugging it back in." msgstr "Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le " "récepteur et de le rebrancher." #: lib/solaar/ui/__init__.py:53 msgid "Unpairing failed" msgstr "La déconnexion a échoué" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:56 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails." #: lib/solaar/ui/about.py:39 msgid "Shows status of devices connected\n" "through wireless Logitech receivers." msgstr "Affiche l'état des périphériques connectés\n" "à travers les récepteurs sans fil Logitech." #: lib/solaar/ui/about.py:48 msgid "GUI design" msgstr "Interface graphique" #: lib/solaar/ui/about.py:49 msgid "Testing" msgstr "Testeur" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentațion Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:68 lib/solaar/ui/window.py:306 msgid "About" msgstr "À propos de" #: lib/solaar/ui/action.py:95 lib/solaar/ui/action.py:98 #: lib/solaar/ui/window.py:193 msgid "Unpair" msgstr "Déconnecter" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:120 msgid "Working" msgstr "En fonctionnement" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:123 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échoué." #: lib/solaar/ui/notify.py:125 msgid "connected" msgstr "connecté" #: lib/solaar/ui/notify.py:127 lib/solaar/ui/tray.py:295 #: lib/solaar/ui/tray.py:300 lib/solaar/ui/window.py:647 msgid "offline" msgstr "non connecté" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:133 msgid "Pairing failed" msgstr "Le jumelage a échoué" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:135 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa " "batterie soit suffisamment chargée." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:137 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible " "avec ce récepteur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:139 #, python-format msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." msgstr "Le récepteur supporte seulement %d périphérique(s). " #: lib/solaar/ui/pair_window.py:141 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:155 msgid "Found a new device:" msgstr "Nouveau périphérique disponible :" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:180 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:197 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:205 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on,\n" "turn if off and on again." msgstr "Si le périphérique est déjà allumé,\n" "éteignez le et rallumez-le à nouveau." #: lib/solaar/ui/tray.py:55 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé" #: lib/solaar/ui/tray.py:62 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: lib/solaar/ui/tray.py:279 msgid "no receiver" msgstr "aucun récepteur" #: lib/solaar/ui/tray.py:298 msgid "no status" msgstr "aucun statut" #: lib/solaar/ui/window.py:100 msgid "Scanning" msgstr "Balayage" #: lib/solaar/ui/window.py:133 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: lib/solaar/ui/window.py:136 msgid "Wireless Link" msgstr "Connexion sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:140 msgid "Lighting" msgstr "Éclairage" #: lib/solaar/ui/window.py:169 msgid "Show Technical Details" msgstr "Voir les détails techniques" #: lib/solaar/ui/window.py:182 msgid "Pair new device" msgstr "Jumeler un nouveau périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:201 msgid "Select a device" msgstr "Sélectionner un périphérique" #: lib/solaar/ui/window.py:498 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: lib/solaar/ui/window.py:500 msgid "USB id" msgstr "Id USB" #: lib/solaar/ui/window.py:503 lib/solaar/ui/window.py:505 #: lib/solaar/ui/window.py:517 lib/solaar/ui/window.py:519 msgid "Serial" msgstr "Numéro de série" #: lib/solaar/ui/window.py:509 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:510 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sans fil" #: lib/solaar/ui/window.py:512 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: lib/solaar/ui/window.py:512 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/solaar/ui/window.py:514 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:514 msgid "Polling rate" msgstr "Taux de scrutation" #: lib/solaar/ui/window.py:529 msgid "none" msgstr "aucun" #: lib/solaar/ui/window.py:530 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: lib/solaar/ui/window.py:566 msgid "No device paired." msgstr "Aucun périphérique jumelé." #: lib/solaar/ui/window.py:569 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur." msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:571 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur." #: lib/solaar/ui/window.py:621 lib/solaar/ui/window.py:806 #, python-format msgid "%(battery_percent)d%%" msgstr "%(battery_percent)d%%" #: lib/solaar/ui/window.py:624 msgid "charging" msgstr "en charge" #: lib/solaar/ui/window.py:626 msgid "last known" msgstr "dernière valeur connue" #: lib/solaar/ui/window.py:633 msgid "not encrypted" msgstr "non chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:635 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " "security issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices " "(keyboards, numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties " "within range." msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas " "chiffrée.\n" "\n" "Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), " "c'est une faille mineure de sécurité\n" "\n" "Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée " "de texte (clavier, pavé numérique)\n" "car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des " "tiers à proximité." #: lib/solaar/ui/window.py:642 msgid "encrypted" msgstr "chiffrée" #: lib/solaar/ui/window.py:644 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur est " "chiffrée." #: lib/solaar/ui/window.py:657 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #: lib/solaar/ui/window.py:804 #, python-format msgid "%(battery_level)s" msgstr "%(battery_level)s"