# Swedish translations for solaar package. # Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solaar package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-01 21:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-21 21:46+0300\n" "Last-Translator: Karl Jonatan Nyberg\n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: /pwr/Solaar/po\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /pwr/Solaar/po\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Bolt-mottagare" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Unifying-mottagare" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113 msgid "Nano Receiver" msgstr "Nano-mottagare" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Lightspeed-mottagare" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:135 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "EX100-mottagare 27 MHz" #: lib/logitech_receiver/common.py:649 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batteri: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/common.py:652 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batteri: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049 msgid "Static" msgstr "Statisk" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050 msgid "Pulse" msgstr "Pulsera" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051 msgid "Cycle" msgstr "Växla" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1052 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1053 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1055 msgid "Breathe" msgstr "Andas" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1058 msgid "Ripple" msgstr "Krusning" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1059 msgid "Decomposition" msgstr "Nedbrytning" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1060 msgid "Signature1" msgstr "Signatur1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1061 msgid "Signature2" msgstr "Signatur2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1062 msgid "CycleS" msgstr "CycleS" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1126 msgid "Unknown Location" msgstr "Okänd plats" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1127 msgid "Primary" msgstr "Primär" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1128 msgid "Logo" msgstr "Logotyp" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1129 msgid "Left Side" msgstr "Vänster sida" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1130 msgid "Right Side" msgstr "Höger sida" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1131 msgid "Combined" msgstr "Kombinerad" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1132 msgid "Primary 1" msgstr "Primär 1" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1133 msgid "Primary 2" msgstr "Primär 2" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1134 msgid "Primary 3" msgstr "Primär 3" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1135 msgid "Primary 4" msgstr "Primär 4" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1136 msgid "Primary 5" msgstr "Primär 5" #: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1137 msgid "Primary 6" msgstr "Primär 6" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:28 msgid "empty" msgstr "tom" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:29 msgid "critical" msgstr "kritisk" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "low" msgstr "låg" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "average" msgstr "genomsnitt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "good" msgstr "god" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "full" msgstr "full" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "discharging" msgstr "urladdning" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:36 msgid "recharging" msgstr "uppladdning" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700 msgid "charging" msgstr "laddar" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "not charging" msgstr "laddar inte" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "almost full" msgstr "nästan full" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "charged" msgstr "laddad" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "slow recharge" msgstr "långsam laddning" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "invalid battery" msgstr "batterifel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "thermal error" msgstr "termiskt fel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "error" msgstr "fel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "fast" msgstr "snabb" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "slow" msgstr "långsam" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "device timeout" msgstr "enheten svarade inte" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "device not supported" msgstr "enheten stöds inte" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "too many devices" msgstr "för många enheter" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "sequence timeout" msgstr "tidsgräns för sekvens överskreds" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Firmware" msgstr "Fast programvara" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "Bootloader" msgstr "Startladdare" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "Other" msgstr "Annan" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 msgid "Left Button" msgstr "Vänster knapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Right Button" msgstr "Höger knapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Middle Button" msgstr "Mittenknapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Back Button" msgstr "Tillbakaknapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "Forward Button" msgstr "Framåtknapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Mus gestknapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Smart Shift" msgstr "Smart skift" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "DPI Switch" msgstr "DPI-växel" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Left Tilt" msgstr "Vänster lutning" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Right Tilt" msgstr "Höger lutning" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Left Click" msgstr "Vänsterklick" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Right Click" msgstr "Högerklick" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Mus mittenknapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Mus tillbakaknapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Mus framåtknapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Gestknapp navigering" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Vänster musrullningsknapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Höger musrullningsknapp" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "pressed" msgstr "nedtryckt" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "released" msgstr "släpptes" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "connected" msgstr "ansluten" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:182 msgid "unpaired" msgstr "inte parkopplad" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:231 msgid "powered on" msgstr "påslagen" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:283 msgid "ADC measurement notification" msgstr "ADC-mätningsmeddelande" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:483 msgid "pairing lock is closed" msgstr "parkopplingslåset är stängt" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:483 msgid "pairing lock is open" msgstr "parkopplingslåset är öppet" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:446 msgid "discovery lock is closed" msgstr "upptäcktslåset är stängt" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:446 msgid "discovery lock is open" msgstr "upptäcktslåset är öppet" #: lib/logitech_receiver/receiver.py:437 msgid "No paired devices." msgstr "Inga parkopplade enheter." #: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s parkopplad enhet." msgstr[1] "%(count)s parkopplade enheter." #: lib/logitech_receiver/settings.py:602 msgid "register" msgstr "registrera" #: lib/logitech_receiver/settings.py:616 lib/logitech_receiver/settings.py:654 msgid "feature" msgstr "funktion" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138 msgid "Swap Fx function" msgstr "Byt Fx-funktion" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "När de är inställda kommer F1..F12-tangenterna att aktivera sin " "specialfunktion,\n" "och du måste hålla ner FN-tangenten för att aktivera deras standardfunktion." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "När de inte är inställda kommer F1..F12-tangenterna att aktivera sin " "standardfunktion,\n" "och du måste hålla ner FN-tangenten för att aktivera deras specialfunktion." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154 msgid "Hand Detection" msgstr "Handavkänning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Tänd belysning när händerna hålls över tangentbordet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Rullningshjul mjuk rullning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:410 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:439 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Högkänsligt läge för vertikal rullning med hjulet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Side Scrolling" msgstr "Sidrullning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Vid inaktivering skickas anpassade knapphändelser om du trycker på hjulet i " "sidled\n" "istället för standardhändelserna för sidrullning." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:182 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Känslighet (DPI - äldre möss)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Musrörelsekänslighet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Backlight Timed" msgstr "Bakgrundsbelysning tidsinställd" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:397 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Ställ in belysningstid för tangentbordet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268 msgid "Backlight" msgstr "Bakbelysning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269 msgid "" "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual " "mode." msgstr "" "Belysningsnivå på tangentbordet. Ändringar som görs tillämpas endast i " "manuellt läge." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303 msgid "Manual" msgstr "Manuellt" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Backlight Level" msgstr "Bakgrundsbelysningsnivå" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:312 msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode." msgstr "Belysningsnivå på tangentbordet i manuellt läge." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:369 msgid "Backlight Delay Hands Out" msgstr "Fördröjning av bakgrundsbelysning händer ute" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370 msgid "" "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard." msgstr "" "Fördröjning i sekunder tills bakgrundsbelysningen tonar ut när händerna tas " "bort från tangentbordet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378 msgid "Backlight Delay Hands In" msgstr "Fördröjning av bakgrundsbelysning händer inne" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard." msgstr "" "Fördröjning i sekunder tills bakgrundsbelysningen tonar ut när händerna är " "nära tangentbordet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387 msgid "Backlight Delay Powered" msgstr "Fördröjning av bakgrundsbelysning extern ström" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388 msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power." msgstr "" "Fördröjning i sekunder tills bakgrundsbelysningen tonar ut med extern " "strömförsörjning." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396 msgid "Backlight (Seconds)" msgstr "Bakgrundsbelysning (sekunder)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Rullningshjul hög upplösning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Ställ in att ignorera om rullningen är onormalt snabb eller långsam" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Rullhjulsavledning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421 msgid "" "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Få rullhjulet att skicka LOWRES_WHEEL HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-" "regler men som annars ignoreras)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:428 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Rullhjulets riktning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Invertera riktning för vertikal rullning med hjul." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Rullhjulsupplösning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452 msgid "" "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Få rullhjulet att skicka HIRES_WHEEL HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-" "regler men som annars ignoreras)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:461 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Känslighet (pekarhastighet)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Hastighetsmultiplikator för mus (256 är normal multiplikator)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Tumhjulsavledning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474 msgid "" "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "" "Få tumhjulet att skicka THUMB_WHEEL HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-" "regler men som annars ignoreras)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:483 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Tumhjulets riktning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Invertera tumhjulets rullningsriktning." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:504 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Inbyggda profiler" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:505 msgid "" "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and " "button actions" msgstr "" "Aktivera en inbyggd profil som styr rapporteringsfrekvens, känslighet och " "knappfunktioner" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:582 msgid "Report Rate" msgstr "Rapporteringsfrekvens" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584 msgid "Frequency of device movement reports" msgstr "Frekvens för rapporter om enhetsrörelser" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1421 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1452 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "" "Kan kräva att inbyggda profiler är inställda på inaktiverade för att fungera." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612 msgid "Divert crown events" msgstr "Avled kronhändelser" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:613 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Få kronan att skicka CROWN HID++-meddelanden (som utlöser Solaar-regler men " "annars ignoreras)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Kronans mjuka rullning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Ställ in kronans mjuka rullning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630 msgid "Divert G and M Keys" msgstr "Omdirigera G- och M-tangenterna" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:631 msgid "" "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Få tangenterna G och M att skicka HID++-meddelanden (som aktiverar Solaar-" "regler men annars ignoreras)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Rullningshjul spärrat" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:646 msgid "" "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always " "freespin." msgstr "" "Växla mushjulet mellan hastighetskontrollerad spärrning och alltid fri snurr." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648 msgid "Freespinning" msgstr "Fri snurrning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648 msgid "Ratcheted" msgstr "Spärrad" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:655 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Rullningshjulets spärrhastighet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657 msgid "" "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "" "Använd mushjulets hastighet för att växla mellan spärrad och fri snurrning.\n" "Mushjulet är alltid spärrat till 50." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707 msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque" msgstr "Vridmoment för rullhjulsspärr" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708 msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet." msgstr "Ändra vridmomentet som behövs för att övervinna spärren." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:743 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Tangent-/knappåtgärder" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:745 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Ändra åtgärden för tangenten eller knappen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:747 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Åsidosatt av avledning." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:749 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Ändring av viktiga åtgärder (som för vänster musknapp) kan resultera i ett " "oanvändbart system." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Tangent/knapp avledning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse " "Gestures or Sliding DPI" msgstr "" "Få tangenten eller knappen att skicka HID++-aviseringar (vidarekopplade) " "eller initiera musgester eller glidande DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930 msgid "Diverted" msgstr "Avledd" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musgester" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930 msgid "Regular" msgstr "Regelbunden" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 msgid "Sliding DPI" msgstr "Glidande DPI" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Känslighet (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1123 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Känslighetsväxling" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125 msgid "" "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key " "or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity" msgstr "" "Växla den aktuella känsligheten och den ihågkomna känsligheten när knappen " "eller knappen trycks ned.\n" "Om det inte finns någon ihågkommen känslighet, kom ihåg bara den aktuella " "känsligheten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1129 msgid "Off" msgstr "Av" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160 msgid "Disable keys" msgstr "Inaktivera tangenter" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1161 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Inaktivera specifika tangentbordstangenter." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1164 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Inaktiverar tangenten %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234 msgid "Set OS" msgstr "Ställ in OS" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Ändra tangenter för att matcha OS." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247 msgid "Change Host" msgstr "Byt värd" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Byt anslutning till en annan värd" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272 msgid "Performs a left click." msgstr "Utför ett vänsterklick." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272 msgid "Single tap" msgstr "Enkelt tryck" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273 msgid "Performs a right click." msgstr "Utför ett högerklick." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Enkelt tryck med två fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Enkelt tryck med tre fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 msgid "Double tap" msgstr "Dubbeltryck" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278 msgid "Performs a double click." msgstr "Utför ett dubbelklick." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Dubbeltryck med två fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Dubbeltryck med tre fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Dra objekt genom att dra fingret efter att ha dubbelklickat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283 msgid "Tap and drag" msgstr "Tryck och dra" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Tryck och dra med två fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Dra objekt genom att dra fingrarna efter att du dubbelklickat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Tryck och dra med tre fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Inaktivera tryck- och kantgester" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Inaktiverade tryck- och kantgester (motsvarar att trycka på Fn+vänsterklick)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Bläddra med ett finger" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298 msgid "Scrolls." msgstr "Rullningar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Rulla med två fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Rulla horisontellt med två fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Rullar horisontellt." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Rulla vertikalt med två fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Rullar vertikalt." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Inverterar rullningsriktningen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299 msgid "Natural scrolling" msgstr "Naturlig rullning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Aktiverar tumhjulet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300 msgid "Thumbwheel" msgstr "Tumhjul" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Svep från den övre kanten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Svep från vänstra kanten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Svep från den högra kanten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Svep från den nedre kanten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Svep två fingrar från den vänstra kanten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Svep två fingrar från den högra kanten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Svep två fingrar från den nedre kanten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Svep två fingrar från den övre kanten" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Nyp för att zooma ut; sprid för att zooma in." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Zooma med två fingrar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1321 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Nyp för att zooma ut." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Sprid för att zooma in." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Zooma med tre fingrar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Zooma med två fingrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342 msgid "Pixel zone" msgstr "Pixelzon" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1343 msgid "Ratio zone" msgstr "Ratiozon" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344 msgid "Scale factor" msgstr "Skalfaktor" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Ställer in markörhastigheten." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Koordinaten längst till vänster." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349 msgid "Bottom" msgstr "Nedre" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Nedre koordinat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350 msgid "Width." msgstr "Bredd." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351 msgid "Height." msgstr "Höjd." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352 msgid "Cursor speed." msgstr "Markörhastighet." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1358 msgid "Gestures" msgstr "Gester" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Justera musens/pekplattans beteende." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Avledning av gester" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1376 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Avleda mus-/pekplattagester." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392 msgid "Gesture params" msgstr "Gestparametrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Ändra numeriska parametrar för en mus/pekplatta." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417 msgid "M-Key LEDs" msgstr "M-Key LED:ar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Styr M-Key LED:ar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1423 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1454 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "Kan behöva omdirigera G-tangenter för att vara effektiva." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Lyser upp tangenten %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1448 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR-Key LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1450 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Styr MR-Key LED." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Ihållande nyckel/knappkartläggning" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Ändra kartläggningen för nyckeln eller knappen permanent." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475 msgid "" "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "" "Att ändra viktiga tangenter eller knappar (som för vänster musknapp) kan " "resultera i ett oanvändbart system." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1532 msgid "Sidetone" msgstr "Sidoton" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1533 msgid "Set sidetone level." msgstr "Ställ in sidotonsnivå." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542 msgid "Equalizer" msgstr "Utjämnare" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1543 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Ställ in utjämningsnivåer." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1565 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571 msgid "Power Management" msgstr "Strömhantering" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572 msgid "Power off in minutes (0 for never)." msgstr "Stäng av på några minuter (0 för aldrig)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584 msgid "Brightness Control" msgstr "Ljusstyrkekontroll" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585 msgid "Control overall brightness" msgstr "Kontrollera allmän ljusstyrka" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681 msgid "LED Control" msgstr "LED-kontroll" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682 msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar" msgstr "Växla styrning av LED-zoner mellan enhet och Solaar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1692 msgid "LED Zone Effects" msgstr "LED-zoneffekter" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693 msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective." msgstr "LED-kontrollen måste ställas in på Solaar för att fungera." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693 msgid "Set effect for LED Zone" msgstr "Ställ in effekt för LED-zon" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1647 msgid "Color" msgstr "Färg" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649 msgid "Period" msgstr "Period" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650 msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651 msgid "Ramp" msgstr "Ramp" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1666 msgid "LEDs" msgstr "LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1703 msgid "Per-key Lighting" msgstr "Belysning per tangent" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1704 msgid "Control per-key lighting." msgstr "Kontrollera belysning per tangent." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1786 msgid "Force Sensing Buttons" msgstr "Kraftavkännande knappar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1787 msgid "Change the force required to activate button." msgstr "Ändra den kraft som krävs för att aktivera knappen." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1804 msgid "Force Sensing Button" msgstr "Kraftavkännande knapp" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1814 msgid "Haptic Feeback Level" msgstr "Haptisk återkopplingsnivå" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1815 msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)" msgstr "" "Ändra styrkan på den haptiska återkopplingen. (Noll för att stänga av.)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1857 msgid "Play Haptic Waveform" msgstr "Spela upp haptisk vågform" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1858 msgid "Tell device to play a haptic waveform." msgstr "Be enheten att spela upp en haptisk vågform." #: lib/solaar/ui/__init__.py:120 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "En annan Solaar-process körs redan så bara exponera dess fönster" #: lib/solaar/ui/about/model.py:36 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Hanterar Logitech-mottagare,\n" "tangentbord, möss och surfplattor." #: lib/solaar/ui/about/model.py:63 msgid "Additional Programming" msgstr "Ytterligare programmering" #: lib/solaar/ui/about/model.py:64 msgid "GUI design" msgstr "Grafisk design av användargränssnitt" #: lib/solaar/ui/about/model.py:66 msgid "Testing" msgstr "Testning" #: lib/solaar/ui/about/model.py:74 msgid "Logitech documentation" msgstr "Logitech-dokumentation" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92 #: lib/solaar/ui/window.py:208 msgid "Unpair" msgstr "Bryt parkoppling" #: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/solaar/ui/common.py:42 msgid "Permissions error" msgstr "Behörighetsfel" #: lib/solaar/ui/common.py:44 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to " "open it." msgstr "" "Hittade en Logitech-mottagare eller enhet (%s), men hade inte behörighet att " "öppna den." #: lib/solaar/ui/common.py:46 msgid "" "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device " "and then reconnecting it." msgstr "" "Om du precis har installerat Solaar, försök att koppla bort mottagaren eller " "enheten och sedan återansluta den." #: lib/solaar/ui/common.py:49 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Kan inte ansluta till enhet-fel" #: lib/solaar/ui/common.py:51 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Hittade en Logitech-mottagare eller enhet på %s, men stötte på ett fel vid " "anslutning till den." #: lib/solaar/ui/common.py:53 msgid "" "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and " "then on." msgstr "" "Försök att koppla bort enheten och sedan återansluta den eller stänga av och " "sedan på den." #: lib/solaar/ui/common.py:56 msgid "Unpairing failed" msgstr "Kunde inte bryta parkoppling" #: lib/solaar/ui/common.py:58 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Misslyckades att bryta parkoppling mellan %{device} och %{receiver}." #: lib/solaar/ui/common.py:63 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "Mottagaren rapporterade ett fel, utan ytterligare detaljer." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:245 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Komplett - ENTER för att ändra" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:245 msgid "Incomplete" msgstr "Ofullständig" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:491 lib/solaar/ui/config_panel.py:543 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d värde" msgstr[1] "%d värden" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:642 msgid "Changes allowed" msgstr "Ändringar tillåtna" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:643 msgid "No changes allowed" msgstr "Inga ändringar tillåtna" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:644 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorera denna inställning" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:690 msgid "Working" msgstr "Fungerar" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:693 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Läs-/skrivoperationen misslyckades." #: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112 msgid "unspecified reason" msgstr "ospecificerad anledning" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "Built-in rules" msgstr "Inbyggda regler" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103 msgid "User-defined rules" msgstr "Användardefinierade regler" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 msgid "Sub-rule" msgstr "Underregel" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108 msgid "[empty]" msgstr "[tom]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132 msgid "Make changes permanent?" msgstr "Göra ändringarna permanenta?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139 msgid "No" msgstr "Nej" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Om du väljer Nej kommer ändringar att gå förlorade när Solaar stängs." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273 msgid "Paste here" msgstr "Klistra in här" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275 msgid "Paste above" msgstr "Klistra in ovan" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277 msgid "Paste below" msgstr "Klistra in nedan" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283 msgid "Paste rule here" msgstr "Klistra in regeln här" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285 msgid "Paste rule above" msgstr "Klistra in regeln ovan" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287 msgid "Paste rule below" msgstr "Klistra in regeln nedan" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291 msgid "Paste rule" msgstr "Klistra in regel" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306 msgid "Insert here" msgstr "Infoga här" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308 msgid "Insert above" msgstr "Infoga ovan" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310 msgid "Insert below" msgstr "Infoga nedan" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316 msgid "Insert new rule here" msgstr "Infoga ny regel här" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318 msgid "Insert new rule above" msgstr "Infoga ny regel ovan" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320 msgid "Insert new rule below" msgstr "Infoga ny regel nedan" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347 msgid "Flatten" msgstr "Platta till" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158 msgid "Or" msgstr "Eller" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144 msgid "And" msgstr "Och" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386 msgid "Condition" msgstr "Villkor" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154 msgid "Feature" msgstr "Funktion" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69 msgid "Process" msgstr "Process" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391 msgid "Mouse process" msgstr "Musprocess" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225 msgid "Modifiers" msgstr "Modifierare" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277 msgid "Key" msgstr "Tangent" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318 msgid "KeyIsDown" msgstr "KeyIsDown" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467 msgid "Host" msgstr "Värd" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506 msgid "Setting" msgstr "Inställning" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333 #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382 msgid "Test" msgstr "Testa" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507 msgid "Test bytes" msgstr "Testa byte" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Musgest" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138 msgid "Key press" msgstr "Knapptryckning" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191 msgid "Mouse scroll" msgstr "Musrullning" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256 msgid "Mouse click" msgstr "Musklick" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410 msgid "Set" msgstr "Ställ in" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328 msgid "Execute" msgstr "Utför" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189 msgid "Later" msgstr "Senare" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441 msgid "Insert new rule" msgstr "Infoga ny regel" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82 #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483 msgid "Negate" msgstr "Negera" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Wrap with" msgstr "Omslut med" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Solaar regelredigerare" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668 msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673 msgid "Discard changes" msgstr "Släng ändringar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Denna redigerare stöder inte den valda regelkomponenten ännu." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169 msgid "" "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher " "precision." msgstr "" "Antal sekunder att fördröja. Fördröjning mellan 0 och 1 görs med högre " "precision." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207 msgid "Not" msgstr "Inte" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238 msgid "Toggle" msgstr "Växla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239 msgid "True" msgstr "Sant" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240 msgid "False" msgstr "Falskt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253 msgid "Unsupported setting" msgstr "Inställning som inte stöds" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766 msgid "Originating device" msgstr "Ursprungsenhet" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "Enheten är aktiv och dess inställningar kan ändras." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437 msgid "Device that originated the current notification." msgstr "Enhet som skapade det aktuella meddelandet." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450 msgid "Name of host computer." msgstr "Namn på värddator." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520 msgid "Value" msgstr "Värde" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529 msgid "Item" msgstr "Objekt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808 msgid "Change setting on device" msgstr "Ändra inställning på enheten" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824 msgid "Setting on device" msgstr "Inställning på enheten" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: parkoppla ny enhet" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:46 msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices." msgstr "Bolt-mottagare är endast kompatibla med Bolt-enheter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:48 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly." msgstr "" "Tryck på en parkopplingstangent eller -knapp tills parkopplingslampan " "blinkar snabbt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:51 msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices." msgstr "Unifying-mottagare är endast kompatibla med Unifying-enheter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:53 msgid "Other receivers are only compatible with a few devices." msgstr "Andra mottagare är endast kompatibla med ett fåtal enheter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:55 msgid "For most devices, turn on the device you want to pair." msgstr "För de flesta enheter, slå på den enhet du vill para ihop." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:56 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Om enheten redan är påslagen, stäng av och sätt på den igen." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:58 msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver." msgstr "Enheten får inte parkopplas med en närliggande påslagen mottagare." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:61 msgid "" "For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for " "the channel you wish to pair\n" "or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, " "and release the channel switch button." msgstr "" "För enheter med flera kanaler, tryck, håll ned och släpp knappen för den " "kanal du vill para ihop eller använd\n" "kanalväxlingsknappen för att välja en kanal och tryck sedan, håll ned och " "släpp kanalväxlingsknappen." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:68 msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly." msgstr "Lampan för kanalindikator ska blinka snabbt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:72 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Denna mottagare har %d parkoppling kvar." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Denna mottagare har %d parkopplingar kvar." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:78 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Avbrytning vid detta tillfälle kommer inte att förbruka en parkoppling." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:168 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Ange lösenkoden på %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:171 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Skriv %(passcode)s och tryck sedan på enter-tangenten." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "left" msgstr "vänster" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:176 msgid "right" msgstr "höger" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:178 #, python-format msgid "" "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "" "Tryck på %(code)s\n" "och tryck sedan på vänster och höger knappar samtidigt." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:221 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "Den trådlösa anslutningen är inte krypterad" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:226 msgid "Found a new device:" msgstr "Hittade en ny enhet:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:247 msgid "Pairing failed" msgstr "Parkoppling misslyckades" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:249 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Se till att din enhet är inom räckhåll och har tillräckligt laddat batteri." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:251 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "En ny enhet upptäcktes, men den är inte kompatibel med denna mottagare." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:253 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Fler parkopplade enheter än vad mottagaren kan stöda." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:255 msgid "No further details are available about the error." msgstr "Inga ytterligare detaljer finns tillgängliga om felet." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54 msgid "" "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simulera ett ackorderat tangentklick eller tryck ner eller släpp.\n" "I Wayland krävs skrivåtkomst till /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60 msgid "Add key" msgstr "Lägg till tangent" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63 msgid "Click" msgstr "Klick" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66 msgid "Depress" msgstr "Tryck ned" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69 msgid "Release" msgstr "Släppa" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153 msgid "" "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simulera en musrullning.\n" "I Wayland krävs skrivåtkomst till /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211 msgid "" "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "" "Simulera ett musklick.\n" "I Wayland krävs skrivåtkomst till /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218 msgid "Action (and Count, if click)" msgstr "Åtgärd (och räkna, om klick)" #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Utför ett kommando med argument." #: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 msgid "Add argument" msgstr "Lägg till argument" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "X11 aktiv process. Endast för användning i X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "X11 musprocess. Endast för användning i X11." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99 msgid "MouseProcess" msgstr "MouseProcess" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Funktionsnamn för avisering som utlöser regelbearbetning." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Rapportnummer för avisering som utlöser regelbearbetning." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Aktiva tangentbordsmodifierare. Inte alltid tillgängligt i Wayland." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241 msgid "" "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "Omdirigerad knapp eller knapp nedtryckt eller släppt.\n" "Använd inställningarna för vidarekoppling av tangent/knapp och " "vidarekoppling av G-tangenter för att vidarekoppla tangenter och knappar." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250 msgid "Key down" msgstr "Tangent ner" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253 msgid "Key up" msgstr "Tangent upp" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293 msgid "" "Diverted key or button is currently down.\n" "Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and " "buttons." msgstr "" "Vidarekopplad nyckel eller knapp är för närvarande nere.\n" "Använd inställningarna för vidarekoppling av tangent/knapp och " "vidarekoppling av G-tangenter för att vidarekoppla tangenter och knappar." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Testvillkor för meddelande som utlöser regelbearbetning." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408 msgid "begin (inclusive)" msgstr "börja (inklusive)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409 msgid "end (exclusive)" msgstr "slut (exklusivt)" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417 msgid "range" msgstr "omfång" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421 msgid "maximum" msgstr "maximum" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "byte %(0)d till %(1)d, från %(2)d till %(3)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427 msgid "mask" msgstr "mask" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "byte %(0)d till %(1)d, mask %(2)d" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437 msgid "" "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "" "Bit- eller omfångstest på byte i aviseringsmeddelande som utlöser " "regelbearbetning." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447 msgid "type" msgstr "typ" #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535 msgid "" "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse " "movements." msgstr "" "Musgest med valfri initieringsknapp följt av noll eller fler musrörelser." #: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541 msgid "Add movement" msgstr "Lägg till rörelse" #: lib/solaar/ui/tray.py:55 msgid "No supported device found" msgstr "Ingen enhet som stöds hittades" #: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Avsluta %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281 msgid "no receiver" msgstr "ingen mottagare" #: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299 #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "offline" msgstr "frånkopplad" #: lib/solaar/ui/tray.py:297 msgid "no status" msgstr "ingen status" #: lib/solaar/ui/window.py:110 msgid "Scanning" msgstr "Skannar" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Wireless Link" msgstr "Trådlös anslutning" #: lib/solaar/ui/window.py:148 msgid "Lighting" msgstr "Belysning" #: lib/solaar/ui/window.py:182 msgid "Show Technical Details" msgstr "Visa tekniska detaljer" #: lib/solaar/ui/window.py:198 msgid "Pair new device" msgstr "Parkoppla ny enhet" #: lib/solaar/ui/window.py:216 msgid "Select a device" msgstr "Välj en enhet" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Regelredigerare" #: lib/solaar/ui/window.py:522 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: lib/solaar/ui/window.py:524 msgid "USB ID" msgstr "USB-ID" #: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 #: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: lib/solaar/ui/window.py:533 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/solaar/ui/window.py:535 msgid "Wireless PID" msgstr "Trådlös-PID" #: lib/solaar/ui/window.py:537 msgid "Product ID" msgstr "Produkt-ID" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: lib/solaar/ui/window.py:539 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Polling rate" msgstr "Uppdateringshastighet" #: lib/solaar/ui/window.py:548 msgid "Unit ID" msgstr "Enhets-ID" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "none" msgstr "ingen" #: lib/solaar/ui/window.py:560 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" #: lib/solaar/ui/window.py:604 msgid "No device paired." msgstr "Ingen enhet parkopplad." #: lib/solaar/ui/window.py:613 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Upp till %(max_count)s enhet kan parkopplas med denna mottagare." msgstr[1] "Upp till %(max_count)s enheter kan parkopplas med denna mottagare." #: lib/solaar/ui/window.py:620 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Endast en enhet kan parkopplas ihop med denna mottagare." #: lib/solaar/ui/window.py:624 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Denna mottagare har %d parkoppling kvar." msgstr[1] "Denna mottagare har %d parkopplingar kvar." #: lib/solaar/ui/window.py:681 msgid "Battery Voltage" msgstr "Batterispänning" #: lib/solaar/ui/window.py:683 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Spänning rapporterad av batteri" #: lib/solaar/ui/window.py:685 msgid "Battery Level" msgstr "Batterinivå" #: lib/solaar/ui/window.py:687 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Ungefärlig nivå rapporterad av batteriet" #: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696 msgid "next reported " msgstr "nästa rapporterade " #: lib/solaar/ui/window.py:697 msgid " and next level to be reported." msgstr " och nästa nivå som ska rapporteras." #: lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "last known" msgstr "senast kända" #: lib/solaar/ui/window.py:713 msgid "encrypted" msgstr "krypterad" #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "" "Den trådlösa anslutningen mellan denna enheten och dess mottagare är " "krypterad." #: lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "not encrypted" msgstr "inte krypterad" #: lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security issue " "for text-input devices." msgstr "" "Den trådlösa anslutningen mellan den här enheten och dess mottagare är inte " "krypterad.\n" "Detta är ett säkerhetsproblem för pekdon och ett stort säkerhetsproblem för " "enheter för textinmatning." #: lib/solaar/ui/window.py:737 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard." #~ msgstr "Slå på eller stäng av belysningen på tangentbordet." #~ msgid "" #~ "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard " #~ "lighting" #~ msgstr "" #~ "Aktivera inbyggda profiler, som ofta styr rapporthastighet och " #~ "tangentbordsbelysning" #~ msgid "Polling Rate (ms)" #~ msgstr "Uppdateringsfrekvens (ms)" #~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" #~ msgstr "Frekvens för enhetsavfrågning, i millisekunder" #~ msgid "Divert G Keys" #~ msgstr "Avleda G-tangenter" #~ msgid "" #~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " #~ "are otherwise ignored)." #~ msgstr "" #~ "Få G-tangenter att skicka GKEY HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-" #~ "regler men som annars ignoreras)." #~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" #~ msgstr "" #~ "Kan också få M-tangenter och MR-tangenten att skicka HID++-aviseringar" #, python-format #~ msgid "Battery: %(level)s" #~ msgstr "Batteri: %(level)s" #, python-format #~ msgid "Battery: %(percent)d%%" #~ msgstr "Batteri: %(percent)d%%" #, python-format #~ msgid "Lighting: %(level)s lux" #~ msgstr "Belysning: %(level)s lux" #~ msgid "Number of seconds to delay." #~ msgstr "Antal sekunder att fördröja." #~ msgid "Count and Action" #~ msgstr "Antal och åtgärd" #~ msgid "You may have to first turn the device off and on again." #~ msgstr "Du kanske först måste stänga av enheten och slå på den igen." #~ msgid "Turn on the device you want to pair." #~ msgstr "Slå på enheten du vill parkoppla." #, python-format #~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This receiver has %d pairing(s) remaining." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Denna mottagare har %d parning(er) kvar." #~ msgid " paired devices." #~ msgstr "parkopplade enheter." #~ msgid "%(battery_level)s" #~ msgstr "%(battery_level)s" #~ msgid "%(battery_percent)d%%" #~ msgstr "%(battery_percent)d%%" #~ msgid "1 paired device." #~ msgstr "1 parkopplad enhet." #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Åtgärder" #~ msgid "" #~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" #~ msgstr "" #~ "Växla automatiskt mushjulet mellan spärr- och frispinn-läge.\n" #~ "Mushjulet är alltid fritt vid 0 och låses alltid vid 50" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Antal" #~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." #~ msgstr "Stänger effektivt av tumrullning i Linux." #~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." #~ msgstr "Stänger effektivt av rullning i Linux." #~ msgid "" #~ "For more information see the Solaar installation directions\n" #~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #~ msgstr "" #~ "Mer information finns i Solaar-installationsanvisningarna\n" #~ "på https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation" #, python-format #~ msgid "" #~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." #~ msgstr "" #~ "En Logitech mottagare hittades (%s), fast saknar behörighet till att " #~ "öppna den." #~ msgid "Found a new device" #~ msgstr "Ny enhet har hittats" #~ msgid "HID++ Scrolling" #~ msgstr "HID++ rullning" #~ msgid "HID++ Thumb Scrolling" #~ msgstr "HID++ thumrullning" #~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." #~ msgstr "HID ++ -läge för horisontell rullning med tumhjulet." #~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." #~ msgstr "HID++ läge för vertikal rullning med hjulet." #~ msgid "High Resolution Scrolling" #~ msgstr "Rullning med hög upplösning" #~ msgid "High Resolution Wheel Invert" #~ msgstr "Invertera hög hjulupplösning" #~ msgid "High-sensitivity wheel invert direction for vertical scroll." #~ msgstr "Invertera riktning för vertikal rullning med hög känslighet." #~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll." #~ msgstr "Inverteringsläge med hög känslighet för vertikal rullning." #~ msgid "" #~ "If the device is already turned on,\n" #~ "turn if off and on again." #~ msgstr "" #~ "Om enheten redan är igång,\n" #~ "stäng av den och sätt på den igen." #~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." #~ msgstr "Om enheten redan är påslagen, stäng av og slå den på igen." #~ msgid "" #~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging " #~ "it back in." #~ msgstr "" #~ "Om du just installerade solaar, prova koppla ur mottagaren och anslut den " #~ "sedan igen." #~ msgid "Invert thumb scroll direction." #~ msgstr "Invertera tumrulleriktningen." #~ msgid "No Logitech receiver found" #~ msgstr "Ingen Logitech mottagare hittades" #~ msgid "No device paired" #~ msgstr "Inga enheter parkopplade" #~ msgid "Only one device can be paired to this receiver" #~ msgstr "Bara en enhet kan parkopplas till den här mottagaren" #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "Visar status för enheter kopplade till\n" #~ "din trådlösa Logitech mottagare." #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Mjuk rullning" #~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present" #~ msgstr "Solaar beror på en udev-fil som inte finns" #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "Mottagaren klarar bara %d parkopplad(e) enhet(er)." #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "Mottagaren kopplades ur." #~ msgid "" #~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" #~ "\n" #~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " #~ "security issue.\n" #~ "\n" #~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " #~ "numpads),\n" #~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Den trådlösa anslutningen mellan den här enheten och mottagaren är " #~ "okrypterad\n" #~ "\n" #~ "För pekdon (möss, styrkulor, pekplattor), är detta inget stort " #~ "säkerhetsproblem.\n" #~ "\n" #~ "Men för textinmatande enheter (tangentbord, numpads) är denna " #~ "säkerhetsbrist\n" #~ "allvarlig, eftersom skriven text obemärkt kan fångas upp av tredje part " #~ "som\n" #~ "befinner sig inom enhetens räckhåll." #~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining." #~ msgstr "Denna mottagare har %d parning(er) kvar." #~ msgid "Thumb Scroll Invert" #~ msgstr "Invertera tumrullningen" #~ msgid "USB id" #~ msgstr "USB-id" #~ msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s." #~ msgstr "Oväntat enhetsnummer (%s) i meddelandet %s." #~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver" #~ msgstr "Upp till %d enheter kan parkopplas till mottagaren" #~ msgid "Wheel Resolution" #~ msgstr "Hjulupplösning" #~ msgid "closed" #~ msgstr "inaktiverat" #~ msgid "height" #~ msgstr "höjd" #~ msgid "lux" #~ msgstr "lux" #~ msgid "next " #~ msgstr "nästa " #~ msgid "open" #~ msgstr "aktiverat" #~ msgid "pair new device" #~ msgstr "parkoppla ny enhet" #~ msgid "paired devices" #~ msgstr "parkopplade enheter" #~ msgid "pairing lock is " #~ msgstr "parkopplingslåset är " #~ msgid "unknown" #~ msgstr "okänd" #~ msgid "width" #~ msgstr "bredd"