# Catalan translations for Solaar package. # Copyright (C) 2021 THE Solaar's COPYRIGHT HOLDER. # This file is distributed under the same license as the Solaar package. # Marc Serra , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-22 19:19+0200\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: \n" "Language: ca\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Receptor Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101 msgid "Nano Receiver" msgstr "Receptor Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Receptor Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Receptor EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "buida" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "critical" msgstr "crítica" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "low" msgstr "baixa" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "average" msgstr "mitja" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "good" msgstr "bona" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "full" msgstr "plena" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "discharging" msgstr "descarregant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "recharging" msgstr "recarregant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "charging" msgstr "carregant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "not charging" msgstr "no carregant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "almost full" msgstr "quasi plena" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "charged" msgstr "carregant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "slow recharge" msgstr "recàrrega lenta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "invalid battery" msgstr "bateria no vàlida" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "thermal error" msgstr "error tèrmic" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "error" msgstr "error" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "standard" msgstr "estàndard" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "fast" msgstr "ràpid" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:58 msgid "slow" msgstr "lent" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "device timeout" msgstr "temps exhaurit pel dispositiu" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "device not supported" msgstr "dispositiu no suportat" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "too many devices" msgstr "masses dispositius" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "sequence timeout" msgstr "temps de seqüència exhaurit" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Bootloader" msgstr "Gestor d'arrencada" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Other" msgstr "Altres" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Button" msgstr "Botó Esquerra" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Button" msgstr "Botó Dret" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Middle Button" msgstr "Botó Central" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Back Button" msgstr "Botó Endarrere" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Forward Button" msgstr "Botó Endavant" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Botó Gestos Ratolí" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Smart Shift" msgstr "Canvi intel·ligent" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "DPI Switch" msgstr "Selector DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Left Tilt" msgstr "Inclinació a l'Esquerra" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Right Tilt" msgstr "Inclinació a la Dreta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:83 msgid "Left Click" msgstr "Clic Esquerra" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:84 msgid "Right Click" msgstr "Clic Dreta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Clic Central Ratolí" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Clic Endarrere Ratolí" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:87 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Clik Endavant Ratolí" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:88 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Navegació amb el Botó de Gestos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:89 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Botó Scroll a l'esquerra" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:90 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Botó Scroll a la dreta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:93 msgid "pressed" msgstr "pressionat" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:94 msgid "released" msgstr "alliberat" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is closed" msgstr "el bloqueig de vinculació està tancat" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is open" msgstr "el bloqueig de vinculació està obert" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123 msgid "connected" msgstr "connectat" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121 msgid "unpaired" msgstr "desvinculat" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:248 msgid "powered on" msgstr "alimentat" #: lib/logitech_receiver/settings.py:526 msgid "register" msgstr "registrar" #: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568 msgid "feature" msgstr "característica" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Hand Detection" msgstr "Detecció de mans" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Encendra la i·il·luminació quan les mans passin pel damunt el teclat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Suavitat Scroll Rodeta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode d'alta sensibilitat per l'scroll vertical amb la rodeta." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74 msgid "Side Scrolling" msgstr "Scroll Lateral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Al desactivar-se, pressionar la rodeta lateralment envia esdeveniments de " "botons personalitzats\n" "en lloc dels esdeveniments estàndard d'scroll lateral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Rodeta d'Alta Resolució" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Desviar Rodeta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80 msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Mode HID++ pel desplaçament vertical amb la rodeta." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81 msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." msgstr "Desactiva eficaçment l'scroll de la rodeta amb Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Direcció Desplaçament Rodeta" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Invertir direcció del desplaçament vertical amb la rodeta." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Resolució Rodeta Desplaçament" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Freqüència de sondeig del dispositiu, en milisegons" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Taxa de Sondeig (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87 msgid "Swap Fx function" msgstr "Intercanviar funció Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Al activar-se, les tecles F1..F12 activaran les seves funcions especials,\n" "i s'ha de mantenir pressionada la tecla FN per activar la seva funció estàndard." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Al desactivar-se, les tecles F1..F12 activaran les seves funcions estàndard,\n" "i s'ha de mantenir pressionada la tecla FN per activar la seva funció especial." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibilitat del moviment del ratolí" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilitat (DPI)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilitat (Velocitat del punter)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Multiplicador de velocitat pel ratolí (256 és un multiplicador normal)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95 msgid "Scroll Wheel Rachet" msgstr "Trinquet Rodeta Desplaçament" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96 msgid "" "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" msgstr "" "Canviar automàticament la rodeta del ratolí entre el mode de trinquet i el mode " "de gir lliure.\n" "La rodeta del ratolí sempre està lliure a 0 i sempre amb trinquet a 50" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Backlight" msgstr "Retroiluminació" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Encendre o apagar la il·luminació del teclat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Accions de Tecla/Botó" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Canviar l'acció per la tecla o botó." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in an " "unusable system." msgstr "" "Canviar accions importants (per exemple el botó esquerra del ratolí) pot deixar " "el sistema inservible." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Desviament de Tecla/Botó" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Fer que la tecla o el botó enviï notificacions HID ++ (que activen les regles " "de Solaar, del contrari s'ignoren)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable keys" msgstr "Desactivar tecles" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Desactivar tecles específiques del teclat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Canviar tecles per coincidir amb el S.O." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Set OS" msgstr "Especificar S.O." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Change Host" msgstr "Canviar Host" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Canviar connexió a un host diferent" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Desviament de la Rodeta del Polze" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108 msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." msgstr "Mode HID++ per desplaçament horitzontal amb la rodeta del polze." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109 msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." msgstr "Desactiva eficaçment el desplaçament amb el polze en Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Invertir la direcció de desplaçament de la rodeta del polze." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Direcció de la Rodeta del Polze" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Modificar el comportament del ratolí/panell tàctil." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Canviar paràmetres numèrics de un ratolí/panell tàctil." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Gesture params" msgstr "Paràmetres de gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113 msgid "DPI Sliding Adjustment" msgstr "Ajustar DPI lliscant" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114 msgid "" "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button down." msgstr "" "Ajustar els DPI lliscant el ratolí horitzontalment mentre es manté el botó " "pressionat." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos de Ratolí" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116 msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down." msgstr "Enviar un gest lliscant el ratolí mentre manté pressionat el botó." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117 msgid "Divert crown events" msgstr "Desviar esdeveniments de la corona" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are " "otherwise ignored)." msgstr "" "Fer que la corona enviï notificacions de CROWN HID ++ (que activen les regles " "de Solaar, del contrari s'ignoren)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119 msgid "Divert G Keys" msgstr "Desviar Tecles G" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120 msgid "" "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are " "otherwise ignored)." msgstr "" "Fer que les tecles G enviïn notificacions GKEY HID ++ (que activen les regles " "de Solaar, del contrari, s'ignoren)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Performs a left click." msgstr "Realitza un clic esquerra." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Single tap" msgstr "Un toc" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Performs a right click." msgstr "Realitza un clic dret." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Un toc amb dos dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Un toc amb tres dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Double tap" msgstr "Doble toc" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Performs a double click." msgstr "Realitza un clic doble." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Doble toc amb dos dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Doble toc amb tres dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Arrossega elements arrossegant el dit després de tocar dues vegades." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Tap and drag" msgstr "Tocar i arrossegar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Tocar i arrossegar amb dos dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Arrossega elements arrossegant els dits després de tocar dues vegades." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Tocar i arrossegar amb tres dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Elimina els gestos de toc i marge" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Desactiva els gestos de toc i marge (equivalent a pressionar FN+LeftClick)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Desplaça amb un dit" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scrolls." msgstr "Desplaçament." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Desplaça amb dos dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Desplaça horitzontalment amb dos dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Desplaça horitzontalment." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Desplaçar verticalment amb dos dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Desplaça verticalment." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Invertir la direcció de desplaçament." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Natural scrolling" msgstr "Desplaçament natural" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Activa la rodeta del polze." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Thumbwheel" msgstr "Rodeta del polze" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Lliscar des del marge superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Lliscar des del marge esquerra" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Lliscar des del marge dret" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Lliscar des del marge inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Lliscar dos dits des del marge esquerra" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Lliscar dos dits des del marge dret" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Lliscar dos dits des del marge inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Lliscar dos dits des del marge superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Pessigar per allunyar; Expandir per acostar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Zoom amb dos dits." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Pessigar per allunyar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Expandir per acostar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Zoom amb tres dits." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Zoom amb dos dits" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189 msgid "Pixel zone" msgstr "Zona de píxels" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190 msgid "Ratio zone" msgstr "Zona de relació" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Scale factor" msgstr "Factor d'escalat" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Estableix la velocitat del cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordenada més a la esquerra." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "Top-most coordinate." msgstr "Coordenada superior." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "top" msgstr "superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "Width." msgstr "Amplada." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "width" msgstr "amplada" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "Height." msgstr "Alçada." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "height" msgstr "alçada" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Cursor speed." msgstr "Velocitat del cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Desactiva la tecla %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573 msgid "Off" msgstr "Off" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Diverted" msgstr "Desviat" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/status.py:109 msgid "No paired devices." msgstr "Cap dispositiu connectat." #: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s dispositiu vinculat." msgstr[1] "%(count)s dispositius vinculats." #: lib/logitech_receiver/status.py:165 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Bateria: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:167 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Bateria: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:179 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Il·luminació: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:234 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:236 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "Permissions error" msgstr "Error de permisos" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." msgstr "S'ha trobat receptor Logitech (%s), però no té permisos per obrir-lo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "" "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it back " "in." msgstr "" "Si acaba d'instal·lar Solaar, intenta treure el receptor i connectar-lo de nou." #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Error al connectar al dispositiu" #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error connecting " "to it." msgstr "" "S'ha trobat un receptor o dispositiu Logitech a %s, però s'ha produït un error " "al connectar-se." #: lib/solaar/ui/__init__.py:61 msgid "" "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then on." msgstr "" "Intenti treure el dispositiu i tornar a endollar-lo o apagar-lo i encendre'l." #: lib/solaar/ui/__init__.py:64 msgid "Unpairing failed" msgstr "Ha fallat la desvinculació" #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Error al desvincular %{device} de %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:67 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "El receptor ha tornat un error, sense detalls addicionals." #: lib/solaar/ui/about.py:39 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Gestiona receptors Logitech,\n" "teclats, ratolins i tauletes." #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Additional Programming" msgstr "Programació addicional" #: lib/solaar/ui/about.py:48 msgid "GUI design" msgstr "Disseny de la interfície gràfica" #: lib/solaar/ui/about.py:50 msgid "Testing" msgstr "Provant" #: lib/solaar/ui/about.py:57 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentació de Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328 msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 #: lib/solaar/ui/window.py:205 msgid "Unpair" msgstr "Desvincular" #: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:358 msgid "Changes allowed" msgstr "Canvis permesos" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:359 msgid "No changes allowed" msgstr "Canvis no permesos" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:360 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorar aquesta opció" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:401 msgid "Working" msgstr "Funcionant" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:404 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Ha fallat l'operació de lectura/escriptura." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:522 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valor" msgstr[1] "%d valors" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "Built-in rules" msgstr "Regles integrades" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "User-defined rules" msgstr "Regles definides per l'usuari" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792 msgid "Rule" msgstr "Regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622 msgid "Sub-rule" msgstr "Sub-regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62 msgid "[empty]" msgstr "[buit]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Editor de Regles Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135 msgid "Make changes permanent?" msgstr "¿Fer els canvis permanents?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142 msgid "No" msgstr "No" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Si escull No, els canvis es perdran quan es tanqui Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195 msgid "Save changes" msgstr "Guardar canvis" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200 msgid "Discard changes" msgstr "Descartar canvis" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366 msgid "Insert here" msgstr "Inserir aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368 msgid "Insert above" msgstr "Inserir a dalt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370 msgid "Insert below" msgstr "Inserir a baix" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376 msgid "Insert new rule here" msgstr "Inserir nova regla aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378 msgid "Insert new rule above" msgstr "Inserir nova regla a dalt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert new rule below" msgstr "Inserir nova regla a baix" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421 msgid "Paste here" msgstr "Enganxar aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423 msgid "Paste above" msgstr "Enganxar a dalt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425 msgid "Paste below" msgstr "Enganxar a baix" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431 msgid "Paste rule here" msgstr "Enganxar regla aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433 msgid "Paste rule above" msgstr "Enganxar regla a dalt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435 msgid "Paste rule below" msgstr "Enganxar regla a baix" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule" msgstr "Enganxar regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468 msgid "Flatten" msgstr "Aplanar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835 msgid "Or" msgstr "O" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820 msgid "And" msgstr "I" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Condition" msgstr "Condició" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951 msgid "Feature" msgstr "Característica" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874 msgid "Process" msgstr "Procés" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902 msgid "MouseProcess" msgstr "ProcésRatolí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984 msgid "Report" msgstr "Informar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadors" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "Test" msgstr "Test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Gest de Ratolí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 msgid "Action" msgstr "Acció" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286 msgid "Key press" msgstr "Pulsació de tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335 msgid "Mouse scroll" msgstr "Desplaçament rodeta del ratolí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383 msgid "Mouse click" msgstr "Clic del ratolí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 msgid "Insert new rule" msgstr "Afegir nova regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596 msgid "Negate" msgstr "Negar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620 msgid "Wrap with" msgstr "Embolicar amb" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642 msgid "Cut" msgstr "Tallar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657 msgid "Paste" msgstr "Enganxar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "" "Aquest editor encara no és compatible amb el component de regla seleccionat." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850 msgid "Not" msgstr "No" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039 msgid "Key down" msgstr "Tecla avall" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042 msgid "Key up" msgstr "Tecla amunt" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131 msgid "Add action" msgstr "Afegir acció" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224 msgid "Add key" msgstr "Afegir tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354 msgid "Button" msgstr "Botó" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355 msgid "Count" msgstr "Conta" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397 msgid "Add argument" msgstr "Afegir argument" #: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319 lib/solaar/ui/tray.py:324 #: lib/solaar/ui/window.py:749 msgid "offline" msgstr "desconectat" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:134 msgid "Pairing failed" msgstr "Ha falla la vinculació" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:136 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Asseguri's que el seu dispositiu estigui dins l'abast del receptor i que la " "bateria tingui suficient càrrega." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:138 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "S'ha detectat un nou dispositiu, però no és compatible amb aquest receptor." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:140 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Més dispositius emparellats de els que admet el receptor." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:142 msgid "No further details are available about the error." msgstr "No hi ha més detalls disponibles sobre aquest error." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 msgid "Found a new device:" msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:181 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La connexió sense fils no és xifrada" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:199 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: vincular nou dispositiu" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Si el dispositiu ja està encès, apagui'l i torni'l a encendre." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Aquest receptor té %d aparellament restant." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Aquest receptor té %d aparellaments restants." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:212 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Si cancel·la en aquest punt no es farà servir un aparellament." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:215 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Engegui el dispositiu que vol vincular." #: lib/solaar/ui/tray.py:61 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "No s'ha trobat cap receptor Logitech" #: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325 msgid "Quit %s" msgstr "Sortir %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306 msgid "no receiver" msgstr "sense receptor" #: lib/solaar/ui/tray.py:322 msgid "no status" msgstr "sense estat" #: lib/solaar/ui/window.py:104 msgid "Scanning" msgstr "Explorant" #: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:140 msgid "Wireless Link" msgstr "Enllaç sense fils" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Lighting" msgstr "Il·luminació" #: lib/solaar/ui/window.py:178 msgid "Show Technical Details" msgstr "Mostrar detalls tècnics" #: lib/solaar/ui/window.py:194 msgid "Pair new device" msgstr "Vincular nou dispositiu" #: lib/solaar/ui/window.py:213 msgid "Select a device" msgstr "Seleccionar un dispositiu" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Editor de Regles" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: lib/solaar/ui/window.py:544 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549 #: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: lib/solaar/ui/window.py:553 msgid "Index" msgstr "Índex" #: lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Wireless PID" msgstr "PID sense fils" #: lib/solaar/ui/window.py:557 msgid "Product ID" msgstr "ID del producte" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: lib/solaar/ui/window.py:562 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:562 msgid "Polling rate" msgstr "Taxa de sondeig" #: lib/solaar/ui/window.py:573 msgid "Unit ID" msgstr "ID Unitat" #: lib/solaar/ui/window.py:584 msgid "none" msgstr "cap" #: lib/solaar/ui/window.py:585 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #: lib/solaar/ui/window.py:622 msgid "No device paired." msgstr "No hi ha dispositius vinculats." #: lib/solaar/ui/window.py:629 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Es pot vincular fins a %(max_count)s dispositiu a aquest receptor." msgstr[1] "Es pot vincular fins a %(max_count)s dispositius a aquest receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:635 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Només es pot vincular un dispositiu a aquest receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:639 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Aquest receptor té %d aparellament restant." msgstr[1] "Aquest receptor té %d aparellaments restants." #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "Battery information unknown." msgstr "Informació de la bateria desconeguda." #: lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "Battery Voltage" msgstr "Voltatge de la bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:704 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Voltatge informat per la bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710 msgid "Battery Level" msgstr "Nivell de Bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Nivell aproximat informat per la bateria" #: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "next reported " msgstr "següent informe " #: lib/solaar/ui/window.py:718 msgid " and next level to be reported." msgstr " i següent nivell que serà informat." #: lib/solaar/ui/window.py:723 msgid "last known" msgstr "últim conegut" #: lib/solaar/ui/window.py:731 msgid "not encrypted" msgstr "no xifrat" #: lib/solaar/ui/window.py:735 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security " "issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " "numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within range." msgstr "" "La conexió inalámbrica entre el dispositiu i el receptor no està cifrada.\n" "\n" "Per dispositius apuntadors (ratolins, trackballs, trackpads), aquest és un " "problema menor de seguretat.\n" "\n" "Tot i això, per dispositius d'entrada de text (teclats, teclats numèrics) sí " "que és un problema greu,\n" "doncs el text introduït pot ser capturat de forma inadvertida per tercers que " "estiguin aprop." #: lib/solaar/ui/window.py:744 msgid "encrypted" msgstr "xifrat" #: lib/solaar/ui/window.py:746 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "" "La connexió sense fils entre el dispositiu i el seu receptor està xifrada." #: lib/solaar/ui/window.py:759 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This receiver has %d pairing(s) remaining." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Aquest receptor té %d aparellament(s) disponibles." #~ msgid "%(battery_level)s" #~ msgstr "%(battery_level)s" #~ msgid "%(battery_percent)d%%" #~ msgstr "%(battery_percent)d%%" #~ msgid "" #~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" #~ msgstr "" #~ "Canvia automàticament el mode de la rodeta del ratolí entre bloquejat i gir " #~ "lliure.\n" #~ "La rodeta del ratolí sempre està lliure a 0 i sempre bloquejat a 50" #~ msgid "HID++ Scrolling" #~ msgstr "Desplaçament HID++" #~ msgid "High Resolution Scrolling" #~ msgstr "Desplaçament d'alta resolució" #~ msgid "High Resolution Wheel Invert" #~ msgstr "Invertir rodeta a l'alta resolució " #~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll." #~ msgstr "Mode invers d'alta resolució a la rodeta per desplaçament vertical." #~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." #~ msgstr "Si el dispositiu ja està encès, apagui'l i torni'l a encendre." #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "Mostrar l'estat de dispositius connectats\n" #~ "mitjançant receptors sense fils Logitech." #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Desplaçament suau" #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "El receptor només soporta %d dispositiu(s) aparellats(s)." #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "El receptor s'ha desconnectat." #~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining." #~ msgstr "Este receptor té %d aparellament(s) disponibles." #~ msgid "USB id" #~ msgstr "id USB" #~ msgid "Wheel Resolution" #~ msgstr "Resolució de la rodeta"