# Spanish translations for Solaar package. # Copyright (C) 2021 THE Solaar's COPYRIGHT HOLDER. # This file is distributed under the same license as the Solaar package. # Marc Serra , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solaar 0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-22 10:56+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Receptor Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101 msgid "Nano Receiver" msgstr "Receptor Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Receptor Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Receptor EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "empty" msgstr "vacía" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "critical" msgstr "crítica" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 msgid "low" msgstr "baja" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "average" msgstr "media" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "good" msgstr "buena" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "full" msgstr "llena" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "discharging" msgstr "descargando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "recharging" msgstr "recargando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721 msgid "charging" msgstr "cargando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "not charging" msgstr "no cargando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "almost full" msgstr "casi llena" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:51 msgid "charged" msgstr "cargado" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:52 msgid "slow recharge" msgstr "recarga lenta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "invalid battery" msgstr "batería no válida" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "thermal error" msgstr "error térmico" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "error" msgstr "error" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "standard" msgstr "estándar" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:57 msgid "fast" msgstr "rápido" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:58 msgid "slow" msgstr "lento" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "device timeout" msgstr "tiempo agotado para el dispositivo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "device not supported" msgstr "dispositivo no soportado" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:63 msgid "too many devices" msgstr "demasiados dispositivos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 msgid "sequence timeout" msgstr "tiempo agotado de secuencia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Bootloader" msgstr "Gestor de arranque" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Other" msgstr "Otros" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Button" msgstr "Botón Izquierdo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Button" msgstr "Botón Derecho" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Middle Button" msgstr "Botón Central" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Back Button" msgstr "Botón Atrás" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Forward Button" msgstr "Botón Adelante" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Botón Gestos Ratón" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Smart Shift" msgstr "Cambio inteligente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "DPI Switch" msgstr "Selector DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Left Tilt" msgstr "Inclinación a la Izquierda" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Right Tilt" msgstr "Inclinación a la Derecha" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:83 msgid "Left Click" msgstr "Click Izquierdo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:84 msgid "Right Click" msgstr "Click Derecho" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Click Central Ratón" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Click Atrás Ratón" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:87 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Click Adelante Ratón" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:88 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Navegación con Botón de Gestos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:89 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Botón Scroll a la Izquierda" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:90 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Botón Scroll a la Derecha" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:93 msgid "pressed" msgstr "pressionado" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:94 msgid "released" msgstr "liberado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is closed" msgstr "el bloqueo de vinculación está cerrado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:76 msgid "pairing lock is open" msgstr "el bloqueo de vinculación está abierto" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123 msgid "connected" msgstr "conectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121 msgid "unpaired" msgstr "desvinculado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:248 msgid "powered on" msgstr "alimentado" #: lib/logitech_receiver/settings.py:526 msgid "register" msgstr "registrar" #: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568 msgid "feature" msgstr "característica" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Hand Detection" msgstr "Detección de manos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Encender la iluminación cuando las manos pasen sobre el teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Suavidad Desplazamiento Rueda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Modo de alta sensibilidad para desplazamiento vertical con la rueda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74 msgid "Side Scrolling" msgstr "Desplazamiento lateral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75 msgid "" "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "" "Al desactivarse, presionar la rueda lateralmente envía eventos de botones " "personalizados\n" "en vez de los eventos estándar de desplazamiento lateral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Rueda Alta Resolución" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Desvio Rueda Desplazamiento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80 msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Modo HID++ para el desplazamiento vertical con la rueda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81 msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." msgstr "Desactiva eficazmente el desplazamiento de la rueda en Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Dirección Rueda Desplazamiento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Invertir dirección para desplazamiento vertical con la rueda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Resolución Rueda Desplazamiento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Frecuencia de sondeo del dispositivo, en milisegundos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Tasa de Sondeo (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87 msgid "Swap Fx function" msgstr "Intercambiar función Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88 msgid "" "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "" "Al activarse, las teclas F1..F12 activarán sus funciones especiales,\n" "y debe mantener pulsada la tecla FN para activar su función estándar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90 msgid "" "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "" "Al desactivarse, las teclas F1..F12 activarán sus funciones estándar,\n" "y debe mantener pulsada la tecla FN para activar su función especial." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibildad de movimientro del ratón" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilidad (PPP)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilidad (Velocidad del puntero)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "" "Multiplicador de velocidad para el ratón (256 es un multiplicador normal)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95 msgid "Scroll Wheel Rachet" msgstr "Trinquete Rueda Desplazamiento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96 msgid "" "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" msgstr "" "Cambiar automáticamente la rueda del mouse entre el modo de trinquete y el " "modo de giro libre.\n" "La rueda del mouse siempre está libre en 0 y siempre con trinquete en 50" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Backlight" msgstr "Retroiluminación" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Encencer o apagar la iluminación del teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Acciones de Tecla/Botón" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Cambiar la acción para la tecla o botón." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101 msgid "" "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in " "an unusable system." msgstr "" "Cambiar acciones importantes (por ejemplo el botón izquierdo del ratón) puede " "dejar su sistema inutilizable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Desvio de Tecla/Botón" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103 msgid "" "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules " "but are otherwise ignored)." msgstr "" "Haga que la tecla o el botón envíe notificaciones HID ++ (que activan las " "reglas de Solaar, de lo contrario se ignoran)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable keys" msgstr "Desactivar teclas" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Desactivar teclas específicas del teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Cambiar teclas para coincidir son el S.O." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105 msgid "Set OS" msgstr "Especificar SO" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Change Host" msgstr "Cambiar Host" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Cambiar conexión a un host diferente" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Desvío de la Rueda del Pulgar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108 msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." msgstr "Modo HID++ para desplazamientor horizontal con la rueda del pulgar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109 msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." msgstr "Desactiva eficazmente el desplazamiento con el pulgar en Linux." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Invertir la dirección de desplazamiento de la rueda del pulgar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Dirección de la Rueda del Pulgar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Modificar el comportamiento del mouse/panel táctil." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Cambiar parámetros numéricos de un mouse/panel táctil." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112 msgid "Gesture params" msgstr "Parámetros de gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113 msgid "DPI Sliding Adjustment" msgstr "Ajustar DPI deslizando" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114 msgid "" "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button " "down." msgstr "" "Ajustar los DPI deslizando el ratón horizontalmente mientras se mantiene el " "botón presionado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos de Ratón" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116 msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down." msgstr "" "Envíe un gesto deslizando el ratón mientras mantiene presionado el botón." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117 msgid "Divert crown events" msgstr "Desviar eventos de la corona" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118 msgid "" "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Hacer que la corona envíe notificaciones de CROWN HID ++ (que activan las " "reglas de Solaar, de lo contrario se ignoran)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119 msgid "Divert G Keys" msgstr "Desviar Teclas G" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120 msgid "" "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but " "are otherwise ignored)." msgstr "" "Hacer que las teclas G envíen notificaciones GKEY HID ++ (que activan las " "reglas de Solaar, de otra forma, se ignoran)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Performs a left click." msgstr "Realiza un click izquierdo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123 msgid "Single tap" msgstr "Un toque" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Performs a right click." msgstr "Realiza un click derecho." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Un toque con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Un toque con tres dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Double tap" msgstr "Doble toque" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129 msgid "Performs a double click." msgstr "Realiza un click doble." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Doble toque con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Doble toque con tres dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Arrastra elementos arrastrando el dedo después de tocar dos veces." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134 msgid "Tap and drag" msgstr "Tocar y arrastrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Tocar y arrastrar con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Arrastra elementos arrastrando los dedos después de tocar dos veces." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Tocar y arrastrar con tres dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Elimina los gestos de toque y borde" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "" "Desactiva los gestos de toque y borde (equivalente a pulsar FN+LeftClick)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Desplaza con un dedo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scrolls." msgstr "Desplazamiento." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Desplaza con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Desplaza horizontalmente con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Desplaza horizontalmente." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Desplazar verticalmente con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Desplaza verticalmente." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Invierte la dirección de desplazamiento." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146 msgid "Natural scrolling" msgstr "Desplazamiento natural" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Activa la rueda del pulgar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147 msgid "Thumbwheel" msgstr "Rueda del pulgar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Deslizar desde el borde superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Deslizar desde el borde izquierdo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Deslizar desde el borde derecho" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Deslizar desde el borde inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde izquierdo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde derecho" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Pellizcar para alejar; Extender para acercar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Zoom con dos dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Pellizcar para alejar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Extender para acercar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Zoom con tres dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Zoom con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189 msgid "Pixel zone" msgstr "Zona de píxeles" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190 msgid "Ratio zone" msgstr "Zona de relación" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escalado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Establece la velocidad del cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordenada más a la izquierda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "Top-most coordinate." msgstr "Coordenada superior." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196 msgid "top" msgstr "superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "Width." msgstr "Anchura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197 msgid "width" msgstr "anchura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "Height." msgstr "Altura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198 msgid "height" msgstr "altura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Cursor speed." msgstr "Velocidad del cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Desactiva la tecla %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573 msgid "Off" msgstr "Off" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Diverted" msgstr "Desviado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/status.py:109 msgid "No paired devices." msgstr "Ningún dispositivo conectado." #: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s dispositivo vinculado." msgstr[1] "%(count)s dispositivos vinculados." #: lib/logitech_receiver/status.py:165 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Batería: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:167 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Batería: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:179 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Iluminación: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:234 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batería: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:236 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batería: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:52 msgid "Permissions error" msgstr "Error de permisos" #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it." msgstr "" "Se encontró un receptor Logitech (%s), pero no tiene permisos para abrirlo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:55 msgid "" "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it " "back in." msgstr "" "Si acaba de instalar Solaar, intente quitar el receptor y conectarlo de " "nuevo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:58 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Error al conectar al dispositivo" #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 #, python-format msgid "" "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "" "Se encontró un receptor o dispositivo Logitech en %s, pero se produjo un " "error al conectarse." #: lib/solaar/ui/__init__.py:61 msgid "" "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then " "on." msgstr "" "Intente quitar el dispositivo y volver a enchufarlo o apagarlo y encenderlo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:64 msgid "Unpairing failed" msgstr "Desvinculación fallida" #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Fallo al desvincular %{device} de %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:67 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "El receptor devolvió un error, sin detalles adicionales." #: lib/solaar/ui/about.py:39 msgid "" "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "" "Gestiona receptores Logitech,\n" "teclados, ratones y tabletas." #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Additional Programming" msgstr "Programación adicional" #: lib/solaar/ui/about.py:48 msgid "GUI design" msgstr "Diseño de la interfaz gráfica" #: lib/solaar/ui/about.py:50 msgid "Testing" msgstr "Prueba" #: lib/solaar/ui/about.py:57 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentación de Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328 msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 #: lib/solaar/ui/window.py:205 msgid "Unpair" msgstr "Desvincular" #: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:358 msgid "Changes allowed" msgstr "Cambios permitidos" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:359 msgid "No changes allowed" msgstr "Cambios no permitidos" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:360 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorar esta opción" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:401 msgid "Working" msgstr "Funcionando" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:404 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Operación de lectura/escritura fallida." #: lib/solaar/ui/config_panel.py:522 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valor" msgstr[1] "%d valores" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "Built-in rules" msgstr "Reglas integradas" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57 msgid "User-defined rules" msgstr "Reglas definidas por el usuario" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792 msgid "Rule" msgstr "Regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622 msgid "Sub-rule" msgstr "Subregla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62 msgid "[empty]" msgstr "[vacío]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Editor de Reglas Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135 msgid "Make changes permanent?" msgstr "¿Hacer los cambios permanentes?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142 msgid "No" msgstr "No" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Si elige No, los cambios se perderán cuando se cierre Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200 msgid "Discard changes" msgstr "Descartar cambios" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366 msgid "Insert here" msgstr "Insertar aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368 msgid "Insert above" msgstr "Insertar arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370 msgid "Insert below" msgstr "Insertar abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376 msgid "Insert new rule here" msgstr "Insertar nueva regla aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378 msgid "Insert new rule above" msgstr "Insertar nueva regla arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert new rule below" msgstr "Insertar nueva regla abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421 msgid "Paste here" msgstr "Pegar aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423 msgid "Paste above" msgstr "Pegar arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425 msgid "Paste below" msgstr "Pegar abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431 msgid "Paste rule here" msgstr "Pegar regla aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433 msgid "Paste rule above" msgstr "Pegar regla arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435 msgid "Paste rule below" msgstr "Pegar regla abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule" msgstr "Pegar regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468 msgid "Flatten" msgstr "Allanar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835 msgid "Or" msgstr "O" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820 msgid "And" msgstr "Y" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 msgid "Condition" msgstr "Condición" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951 msgid "Feature" msgstr "Característica" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874 msgid "Process" msgstr "Proceso" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902 msgid "MouseProcess" msgstr "ProcesoRatón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984 msgid "Report" msgstr "Informar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111 msgid "Test" msgstr "Test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Gesto de Ratón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 msgid "Action" msgstr "Acción" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286 msgid "Key press" msgstr "Pulsación de tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335 msgid "Mouse scroll" msgstr "Desplazamiento rueda del ratón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383 msgid "Mouse click" msgstr "Click del ratón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 msgid "Insert new rule" msgstr "Añadir nueva regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596 msgid "Negate" msgstr "Negar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620 msgid "Wrap with" msgstr "Envolver con" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "" "Este editor aún no es compatible con el componente de regla seleccionado." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850 msgid "Not" msgstr "No" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039 msgid "Key down" msgstr "Tecla abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042 msgid "Key up" msgstr "Tecla arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131 msgid "Add action" msgstr "Añadir acción" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224 msgid "Add key" msgstr "Añadir tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354 msgid "Button" msgstr "Botón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355 msgid "Count" msgstr "Cuenta" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397 msgid "Add argument" msgstr "Añadir argumento" #: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319 #: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749 msgid "offline" msgstr "desconectado" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:134 msgid "Pairing failed" msgstr "Vinculación fallida" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:136 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge." msgstr "" "Asegúrese de que su dispositivo esté dentro del alcance del receptor y que " "la batería tenga suficiente carga." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:138 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver." msgstr "" "Se detectó un nuevo dispositivo, pero no es compatible con este receptor." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:140 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Más dispositivos emparejados de los que admite el receptor." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:142 msgid "No further details are available about the error." msgstr "No hay más detalles disponibles sobre este error." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:156 msgid "Found a new device:" msgstr "Se encontró un nuevo dispositivo:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:181 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La conexión inalámbrica no está cifrada" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:199 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: vincular nuevo dispositivo" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:206 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Si el dispositivo ya está encendido, apáguelo y vuelva a encenderlo." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:209 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "" "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Este receptor tiene %d emparejamiento restante." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Este receptor tiene %d emparejamientos restantes." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:212 msgid "" "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "" "\n" "Si cancela en este punto no se usará un vínculo." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:215 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Encienda el dispositivo que desea vincular." #: lib/solaar/ui/tray.py:61 msgid "No Logitech receiver found" msgstr "No se encontró ningún receptor Logitech" #: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325 msgid "Quit %s" msgstr "Salir %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306 msgid "no receiver" msgstr "sin receptor" #: lib/solaar/ui/tray.py:322 msgid "no status" msgstr "sin estado" #: lib/solaar/ui/window.py:104 msgid "Scanning" msgstr "Explorando" #: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692 msgid "Battery" msgstr "Batería" #: lib/solaar/ui/window.py:140 msgid "Wireless Link" msgstr "Enlace inalámbrico" #: lib/solaar/ui/window.py:144 msgid "Lighting" msgstr "Iluminación" #: lib/solaar/ui/window.py:178 msgid "Show Technical Details" msgstr "Mostrar detalles técnicos" #: lib/solaar/ui/window.py:194 msgid "Pair new device" msgstr "Vincular nuevo dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:213 msgid "Select a device" msgstr "Seleccionar un dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:331 msgid "Rule Editor" msgstr "Editor de Reglas" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: lib/solaar/ui/window.py:544 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549 #: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: lib/solaar/ui/window.py:553 msgid "Index" msgstr "Índice" #: lib/solaar/ui/window.py:555 msgid "Wireless PID" msgstr "PID inalámbrico" #: lib/solaar/ui/window.py:557 msgid "Product ID" msgstr "ID del producto" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: lib/solaar/ui/window.py:562 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:562 msgid "Polling rate" msgstr "Tasa de sondeo" #: lib/solaar/ui/window.py:573 msgid "Unit ID" msgstr "ID Unidad" #: lib/solaar/ui/window.py:584 msgid "none" msgstr "ninguno" #: lib/solaar/ui/window.py:585 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: lib/solaar/ui/window.py:622 msgid "No device paired." msgstr "No hay dispositivos vinculados." #: lib/solaar/ui/window.py:629 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Se puede vincular hasta %(max_count)s dispositivo a este receptor." msgstr[1] "" "Se pueden vincular hasta %(max_count)s dispositivos a este receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:635 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Solo un dispositivo se puede vincular a este receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:639 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Este receptor tiene %d emparejamiento restante." msgstr[1] "Este receptor tiene %d emparejamientos restantes." #: lib/solaar/ui/window.py:694 msgid "Battery information unknown." msgstr "Información de la batería desconocida." #: lib/solaar/ui/window.py:702 msgid "Battery Voltage" msgstr "Voltaje de la batería" #: lib/solaar/ui/window.py:704 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Voltaje informado por la batería" #: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710 msgid "Battery Level" msgstr "Nivel de Batería" #: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Nivel aproximado informado por batería" #: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717 msgid "next reported " msgstr "siguiente informe " #: lib/solaar/ui/window.py:718 msgid " and next level to be reported." msgstr " y siguiente nivel que será reportado." #: lib/solaar/ui/window.py:723 msgid "last known" msgstr "último conocido" #: lib/solaar/ui/window.py:731 msgid "not encrypted" msgstr "no cifrado" #: lib/solaar/ui/window.py:735 msgid "" "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n" "\n" "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security " "issue.\n" "\n" "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, " "numpads),\n" "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within " "range." msgstr "" "La conexión inalámbrica entre el dispositivo y su receptor no está cifrada.\n" "\n" "Para dispositivos apuntadores (ratones, trackballs, trackpads), este es un " "problema menor de seguridad.\n" "\n" "Sin embargo, para dispositivos de entrada de texto (teclados, teclados " "numéricos) sí es un problema grave,\n" "pues el texto introducido puede ser capturado de forma inadvertida por " "terceros que estén cerca." #: lib/solaar/ui/window.py:744 msgid "encrypted" msgstr "cifrado" #: lib/solaar/ui/window.py:746 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "" "La conexión inalámbrica entre el dispositivo y su receptor está cifrada." #: lib/solaar/ui/window.py:759 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This receiver has %d pairing(s) remaining." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Este receptor tiene %d vínculo(s) disponibles." #~ msgid "%(battery_level)s" #~ msgstr "%(battery_level)s" #~ msgid "%(battery_percent)d%%" #~ msgstr "%(battery_percent)d%%" #~ msgid "" #~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" #~ msgstr "" #~ "Cambia automáticamente el modo de la rueda del ratón entre bloqueado y " #~ "giro libre.\n" #~ "La rueda del ratón siempre está libre a 0 y siempre bloqueado a 50" #~ msgid "HID++ Scrolling" #~ msgstr "Desplazamiento HID++" #~ msgid "High Resolution Scrolling" #~ msgstr "Desplazamiento de alta resolución" #~ msgid "High Resolution Wheel Invert" #~ msgstr "Invertir rueda en alta resolución " #~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll." #~ msgstr "Modo inverso de alta resolución en la rueda para desplazamiento vertical." #~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." #~ msgstr "Si el dispositivo ya está encendido, apáguelo y vuelva a encenderlo." #~ msgid "" #~ "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "" #~ "Mostrar el estado de dispositivos conectados\n" #~ "mediante receptores inalámbricos Logitech." #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Desplazamiento suave" #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "El receptor solo soporta %d dispositivo(s) vinculado(s)." #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "El receptor se desconectó." #~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining." #~ msgstr "Este receptor tiene %d vínculo(s) disponibles." #~ msgid "USB id" #~ msgstr "id USB" #~ msgid "Wheel Resolution" #~ msgstr "Resolución de la rueda"