# Spanish translations for Solaar package. # Copyright (C) 2021 THE Solaar's COPYRIGHT HOLDER. # This file is distributed under the same license as the Solaar package. # Marc Serra , 2021. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-16 15:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-17 13:56-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46 msgid "Bolt Receiver" msgstr "Receptor Bolt" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57 msgid "Unifying Receiver" msgstr "Receptor Unifying" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102 #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114 msgid "Nano Receiver" msgstr "Receptor Nano" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124 msgid "Lightspeed Receiver" msgstr "Receptor Lightspeed" #: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133 msgid "EX100 Receiver 27 Mhz" msgstr "Receptor EX100 27 Mhz" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:30 msgid "empty" msgstr "vacía" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:31 msgid "critical" msgstr "crítica" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:32 msgid "low" msgstr "baja" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:33 msgid "average" msgstr "media" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:34 msgid "good" msgstr "buena" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:35 msgid "full" msgstr "llena" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 msgid "discharging" msgstr "descargando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:39 msgid "recharging" msgstr "recargando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:718 msgid "charging" msgstr "cargando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:41 msgid "not charging" msgstr "no cargando" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:42 msgid "almost full" msgstr "casi llena" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:43 msgid "charged" msgstr "cargado" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:44 msgid "slow recharge" msgstr "recarga lenta" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 msgid "invalid battery" msgstr "batería no válida" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:46 msgid "thermal error" msgstr "error térmico" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:47 msgid "error" msgstr "error" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 msgid "standard" msgstr "estándar" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:49 msgid "fast" msgstr "rápido" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:50 msgid "slow" msgstr "lento" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:53 msgid "device timeout" msgstr "tiempo agotado para el dispositivo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 msgid "device not supported" msgstr "dispositivo no soportado" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:55 msgid "too many devices" msgstr "demasiados dispositivos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:56 msgid "sequence timeout" msgstr "tiempo agotado de secuencia" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:577 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 msgid "Bootloader" msgstr "Gestor de arranque" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:61 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:62 msgid "Other" msgstr "Otros" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:65 msgid "Left Button" msgstr "Botón Izquierdo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:66 msgid "Right Button" msgstr "Botón Derecho" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 msgid "Middle Button" msgstr "Botón Central" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:68 msgid "Back Button" msgstr "Botón Atrás" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:69 msgid "Forward Button" msgstr "Botón Adelante" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:70 msgid "Mouse Gesture Button" msgstr "Botón Gestos Ratón" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:71 msgid "Smart Shift" msgstr "Cambio inteligente" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:72 msgid "DPI Switch" msgstr "Selector DPI" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:73 msgid "Left Tilt" msgstr "Inclinación a la Izquierda" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:74 msgid "Right Tilt" msgstr "Inclinación a la Derecha" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:75 msgid "Left Click" msgstr "Click Izquierdo" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:76 msgid "Right Click" msgstr "Click Derecho" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:77 msgid "Mouse Middle Button" msgstr "Click Central Ratón" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:78 msgid "Mouse Back Button" msgstr "Click Atrás Ratón" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:79 msgid "Mouse Forward Button" msgstr "Click Adelante Ratón" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:80 msgid "Gesture Button Navigation" msgstr "Navegación con Botón de Gestos" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:81 msgid "Mouse Scroll Left Button" msgstr "Botón Scroll a la Izquierda" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:82 msgid "Mouse Scroll Right Button" msgstr "Botón Scroll a la Derecha" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:85 msgid "pressed" msgstr "pressionado" #: lib/logitech_receiver/i18n.py:86 msgid "released" msgstr "liberado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:126 msgid "pairing lock is closed" msgstr "el bloqueo de vinculación está cerrado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 #: lib/logitech_receiver/notifications.py:126 msgid "pairing lock is open" msgstr "el bloqueo de vinculación está abierto" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:92 msgid "discovery lock is closed" msgstr "el bloqueo de descubrimiento está cerrado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:92 msgid "discovery lock is open" msgstr "el bloqueo de detección está abierto" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:120 msgid "connected" msgstr "conectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:118 msgid "unpaired" msgstr "desvinculado" #: lib/logitech_receiver/notifications.py:304 msgid "powered on" msgstr "alimentado" #: lib/logitech_receiver/settings.py:735 msgid "register" msgstr "registrar" #: lib/logitech_receiver/settings.py:749 lib/logitech_receiver/settings.py:776 msgid "feature" msgstr "característica" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139 msgid "Swap Fx function" msgstr "Intercambiar función Fx" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140 msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n" "and you must hold the FN key to activate their standard function." msgstr "Al activarse, las teclas F1..F12 activarán sus funciones " "especiales,\n" "y debe mantener pulsada la tecla FN para activar su función estándar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142 msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n" "and you must hold the FN key to activate their special function." msgstr "Al desactivarse, las teclas F1..F12 activarán sus funciones " "estándar,\n" "y debe mantener pulsada la tecla FN para activar su función especial." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149 msgid "Hand Detection" msgstr "Detección de manos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150 msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard." msgstr "Encender la iluminación cuando las manos pasen sobre el teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157 msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling" msgstr "Suavidad Desplazamiento Rueda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267 msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel." msgstr "Modo de alta sensibilidad para desplazamiento vertical con la rueda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165 msgid "Side Scrolling" msgstr "Desplazamiento lateral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167 msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button " "events\n" "instead of the standard side-scrolling events." msgstr "Al desactivarse, presionar la rueda lateralmente envía eventos de " "botones personalizados\n" "en vez de los eventos estándar de desplazamiento lateral." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177 msgid "Sensitivity (DPI - older mice)" msgstr "Sensibilidad (DPI - ratones más viejos)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:703 msgid "Mouse movement sensitivity" msgstr "Sensibildad de movimientro del ratón" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225 msgid "Backlight" msgstr "Retroiluminación" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226 msgid "Set illumination time for keyboard." msgstr "Establecer el tiempo de iluminación para el teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219 msgid "Turn illumination on or off on keyboard." msgstr "Encencer o apagar la iluminación del teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237 msgid "Scroll Wheel High Resolution" msgstr "Rueda Alta Resolución" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268 msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow" msgstr "Establecido para ignorar si el desplazamiento es anormalmente rápido o lento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277 msgid "Scroll Wheel Diversion" msgstr "Desvio Rueda Desplazamiento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249 msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Hacer que la rueda de desplazamiento envíe notificaciones LOWRES_WHEEL HID++ (que " "activan las reglas de Solaar pero se ignoran)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256 msgid "Scroll Wheel Direction" msgstr "Dirección Rueda Desplazamiento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel." msgstr "Invertir dirección para desplazamiento vertical con la rueda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265 msgid "Scroll Wheel Resolution" msgstr "Resolución Rueda Desplazamiento" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279 msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which " "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Hacer que la rueda de desplazamiento envíe notificaciones HIRES_WHEEL HID++ (que " "activan las reglas de Solaar pero se ignoran)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288 msgid "Sensitivity (Pointer Speed)" msgstr "Sensibilidad (Velocidad del puntero)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289 msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)." msgstr "Multiplicador de velocidad para el ratón (256 es un multiplicador " "normal)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299 msgid "Thumb Wheel Diversion" msgstr "Desvío de la Rueda del Pulgar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301 msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger " "Solaar rules but are otherwise ignored)." msgstr "Hacer que la ruedecilla envíe notificaciones THUMB_WHEEL HID++ (que desencadenan " "reglas de Solaar, pero por lo demás se ignoran)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310 msgid "Thumb Wheel Direction" msgstr "Dirección de la Rueda del Pulgar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311 msgid "Invert thumb wheel scroll direction." msgstr "Invertir la dirección de desplazamiento de la rueda del pulgar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319 msgid "Onboard Profiles" msgstr "Perfiles a bordo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320 msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and " "keyboard lighting" msgstr "Habilite los perfiles integrados, que a menudo controlan la tasa de informes y " "iluminación del teclado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330 msgid "Polling Rate (ms)" msgstr "Tasa de Sondeo (ms)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332 msgid "Frequency of device polling, in milliseconds" msgstr "Frecuencia de sondeo del dispositivo, en milisegundos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1026 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1054 msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective." msgstr "Es posible que los Perfiles integrados se desactiven para que sean efectivos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363 msgid "Divert crown events" msgstr "Desviar eventos de la corona" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:364 msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Hacer que la corona envíe notificaciones de CROWN HID ++ (que " "activan las reglas de Solaar, de lo contrario se ignoran)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372 msgid "Crown smooth scroll" msgstr "Desplazamiento suave de la corona" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:373 msgid "Set crown smooth scroll" msgstr "Establecer desplazamiento suave de la corona" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381 msgid "Divert G Keys" msgstr "Desviar Teclas G" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383 msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar " "rules but are otherwise ignored)." msgstr "Hacer que las teclas G envíen notificaciones GKEY HID ++ (que " "activan las reglas de Solaar, de otra forma, se ignoran)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384 msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications" msgstr "También puede hacer que las teclas M y la tecla MR envíen notificaciones HID++" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:399 msgid "Scroll Wheel Ratcheted" msgstr "Rueda de desplazamiento con trinquete" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:400 msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and " "always freespin." msgstr "Cambie la rueda del ratón entre trinquete controlado por velocidad y " "siempre giro libre." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402 msgid "Freespinning" msgstr "Giro libre" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402 msgid "Ratcheted" msgstr "Trinquete" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:409 msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed" msgstr "Rueda de desplazamiento Velocidad de trinquete" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:411 msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and " "freespinning.\n" "The mouse wheel is always ratcheted at 50." msgstr "Utilice la velocidad de la rueda del ratón para cambiar entre trinquete y " "giro libre.\n" "La rueda del mouse siempre está ajustada a 50." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:460 msgid "Key/Button Actions" msgstr "Acciones de Tecla/Botón" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462 msgid "Change the action for the key or button." msgstr "Cambiar la acción para la tecla o botón." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462 msgid "Overridden by diversion." msgstr "Anulado por la diversión." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463 msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can " "result in an unusable system." msgstr "Cambiar acciones importantes (por ejemplo el botón izquierdo del " "ratón) puede dejar su sistema inutilizable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632 msgid "Key/Button Diversion" msgstr "Desvio de Tecla/Botón" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:633 msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or " "initiate Mouse Gestures or Sliding DPI" msgstr "Haga que la tecla o el botón envíe notificaciones HID++ (Desviado) o " "iniciar gestos de mouse o DPI deslizante" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:636 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:637 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:638 msgid "Diverted" msgstr "Desviado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:636 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:637 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos de Ratón" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:636 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:637 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:638 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:636 msgid "Sliding DPI" msgstr "DPI deslizante" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:702 msgid "Sensitivity (DPI)" msgstr "Sensibilidad (PPP)" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:742 msgid "Sensitivity Switching" msgstr "Cambio de sensibilidad" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:744 msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when " "the key or button is pressed.\n" "If there is no remembered sensitivity, just remember the current " "sensitivity" msgstr "Cambie la sensibilidad actual y la sensibilidad recordada cuando " "se presiona la tecla o el botón.\n" "Si no hay sensibilidad recordada, solo recuerde la corriente " "sensibilidad" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:748 msgid "Off" msgstr "Off" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:779 msgid "Disable keys" msgstr "Desactivar teclas" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:780 msgid "Disable specific keyboard keys." msgstr "Desactivar teclas específicas del teclado." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:783 #, python-format msgid "Disables the %s key." msgstr "Desactiva la tecla %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:796 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:844 msgid "Set OS" msgstr "Especificar SO" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:797 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:845 msgid "Change keys to match OS." msgstr "Cambiar teclas para coincidir son el S.O." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:857 msgid "Change Host" msgstr "Cambiar Host" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:858 msgid "Switch connection to a different host" msgstr "Cambiar conexión a un host diferente" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:883 msgid "Performs a left click." msgstr "Realiza un click izquierdo." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:883 msgid "Single tap" msgstr "Un toque" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:884 msgid "Performs a right click." msgstr "Realiza un click derecho." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:884 msgid "Single tap with two fingers" msgstr "Un toque con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:885 msgid "Single tap with three fingers" msgstr "Un toque con tres dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:889 msgid "Double tap" msgstr "Doble toque" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:889 msgid "Performs a double click." msgstr "Realiza un click doble." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890 msgid "Double tap with two fingers" msgstr "Doble toque con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891 msgid "Double tap with three fingers" msgstr "Doble toque con tres dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894 msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping." msgstr "Arrastra elementos arrastrando el dedo después de tocar dos veces." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894 msgid "Tap and drag" msgstr "Tocar y arrastrar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:896 msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping." msgstr "Arrastra elementos arrastrando los dedos después de tocar dos veces." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:896 msgid "Tap and drag with two fingers" msgstr "Tocar y arrastrar con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:897 msgid "Tap and drag with three fingers" msgstr "Tocar y arrastrar con tres dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900 msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)." msgstr "Desactiva los gestos de toque y borde (equivalente a pulsar " "FN+LeftClick)." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900 msgid "Suppress tap and edge gestures" msgstr "Elimina los gestos de toque y borde" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901 msgid "Scroll with one finger" msgstr "Desplaza con un dedo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:905 msgid "Scrolls." msgstr "Desplazamiento." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:905 msgid "Scroll with two fingers" msgstr "Desplaza con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:903 msgid "Scroll horizontally with two fingers" msgstr "Desplaza horizontalmente con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:903 msgid "Scrolls horizontally." msgstr "Desplaza horizontalmente." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:904 msgid "Scroll vertically with two fingers" msgstr "Desplazar verticalmente con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:904 msgid "Scrolls vertically." msgstr "Desplaza verticalmente." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906 msgid "Inverts the scrolling direction." msgstr "Invierte la dirección de desplazamiento." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906 msgid "Natural scrolling" msgstr "Desplazamiento natural" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907 msgid "Enables the thumbwheel." msgstr "Activa la rueda del pulgar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907 msgid "Thumbwheel" msgstr "Rueda del pulgar" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922 msgid "Swipe from the top edge" msgstr "Deslizar desde el borde superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 msgid "Swipe from the left edge" msgstr "Deslizar desde el borde izquierdo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920 msgid "Swipe from the right edge" msgstr "Deslizar desde el borde derecho" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921 msgid "Swipe from the bottom edge" msgstr "Deslizar desde el borde inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923 msgid "Swipe two fingers from the left edge" msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde izquierdo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924 msgid "Swipe two fingers from the right edge" msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde derecho" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925 msgid "Swipe two fingers from the bottom edge" msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde inferior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:926 msgid "Swipe two fingers from the top edge" msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde superior" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:927 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:931 msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in." msgstr "Pellizcar para alejar; Extender para acercar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:927 msgid "Zoom with two fingers." msgstr "Zoom con dos dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 msgid "Pinch to zoom out." msgstr "Pellizcar para alejar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929 msgid "Spread to zoom in." msgstr "Extender para acercar." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930 msgid "Zoom with three fingers." msgstr "Zoom con tres dedos." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:931 msgid "Zoom with two fingers" msgstr "Zoom con dos dedos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:949 msgid "Pixel zone" msgstr "Zona de píxeles" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:950 msgid "Ratio zone" msgstr "Zona de relación" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:951 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escalado" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:951 msgid "Sets the cursor speed." msgstr "Establece la velocidad del cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:955 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:955 msgid "Left-most coordinate." msgstr "Coordenada más a la izquierda." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:956 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:956 msgid "Bottom coordinate." msgstr "Coordenada inferior." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957 msgid "Width." msgstr "Anchura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958 msgid "Height" msgstr "Altura" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958 msgid "Height." msgstr "Altura." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:959 msgid "Cursor speed." msgstr "Velocidad del cursor." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:959 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:965 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966 msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour." msgstr "Modificar el comportamiento del mouse/panel táctil." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982 msgid "Gestures Diversion" msgstr "Desvío de gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983 msgid "Divert mouse/touchpad gestures." msgstr "Desviar los gestos del mouse/panel táctil." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:999 msgid "Gesture params" msgstr "Parámetros de gestos" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000 msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad." msgstr "Cambiar parámetros numéricos de un mouse/panel táctil." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1024 msgid "M-Key LEDs" msgstr "LED de tecla M" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1026 msgid "Control the M-Key LEDs." msgstr "Controle los LED de la M-Key" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1027 #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1055 msgid "May need G Keys diverted to be effective." msgstr "Puede necesitar desviar las llaves G para ser efectiva." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1033 #, python-format msgid "Lights up the %s key." msgstr "Se enciende la tecla %s." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1052 msgid "MR-Key LED" msgstr "MR-Key LED" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1054 msgid "Control the MR-Key LED." msgstr "Controle el LED MR-Key." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1072 msgid "Persistent Key/Button Mapping" msgstr "Asignación persistente de teclas/botones" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074 msgid "Permanently change the mapping for the key or button." msgstr "Cambie permanentemente la asignación de la tecla o el botón." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1075 msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse " "button) can result in an unusable system." msgstr "Cambiar teclas o botones importantes (como el botón izquierdo del mouse) " "puede resultar en un sistema inutilizable." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1132 msgid "Sidetone" msgstr "Tono lateral" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1133 msgid "Set sidetone level." msgstr "Establezca el nivel de tono local." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1142 msgid "Equalizer" msgstr "Igualada" #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1143 msgid "Set equalizer levels." msgstr "Establecer niveles de ecualizador." #: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1165 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: lib/logitech_receiver/status.py:113 msgid "No paired devices." msgstr "Ningún dispositivo conectado." #: lib/logitech_receiver/status.py:114 lib/solaar/ui/window.py:620 #, python-format msgid "%(count)s paired device." msgid_plural "%(count)s paired devices." msgstr[0] "%(count)s dispositivo vinculado." msgstr[1] "%(count)s dispositivos vinculados." #: lib/logitech_receiver/status.py:167 #, python-format msgid "Battery: %(level)s" msgstr "Batería: %(level)s" #: lib/logitech_receiver/status.py:169 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%%" msgstr "Batería: %(percent)d%%" #: lib/logitech_receiver/status.py:181 #, python-format msgid "Lighting: %(level)s lux" msgstr "Iluminación: %(level)s lux" #: lib/logitech_receiver/status.py:236 #, python-format msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)" msgstr "Batería: %(level)s (%(status)s)" #: lib/logitech_receiver/status.py:238 #, python-format msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)" msgstr "Batería: %(percent)d%% (%(status)s)" #: lib/solaar/ui/__init__.py:51 msgid "Permissions error" msgstr "Error de permisos" #: lib/solaar/ui/__init__.py:53 #, python-format msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open " "it." msgstr "Se encontró un receptor Logitech (%s), pero no tiene permisos para " "abrirlo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:54 msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and " "plugging it back in." msgstr "Si acaba de instalar Solaar, intente quitar el receptor y conectarlo " "de nuevo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:57 msgid "Cannot connect to device error" msgstr "Error al conectar al dispositivo" #: lib/solaar/ui/__init__.py:59 #, python-format msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error " "connecting to it." msgstr "Se encontró un receptor o dispositivo Logitech en %s, pero se " "produjo un error al conectarse." #: lib/solaar/ui/__init__.py:60 msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning it off " "and then on." msgstr "Intente quitar el dispositivo y volver a enchufarlo o apagarlo y " "encenderlo." #: lib/solaar/ui/__init__.py:63 msgid "Unpairing failed" msgstr "Desvinculación fallida" #: lib/solaar/ui/__init__.py:65 #, python-brace-format msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}." msgstr "Fallo al desvincular %{device} de %{receiver}." #: lib/solaar/ui/__init__.py:66 msgid "The receiver returned an error, with no further details." msgstr "El receptor devolvió un error, sin detalles adicionales." #: lib/solaar/ui/__init__.py:176 msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window" msgstr "Ya se está ejecutando otro proceso de Solaar, así que simplemente exponga su ventana" #: lib/solaar/ui/about.py:36 msgid "Manages Logitech receivers,\n" "keyboards, mice, and tablets." msgstr "Gestiona receptores Logitech,\n" "teclados, ratones y tabletas." #: lib/solaar/ui/about.py:44 msgid "Additional Programming" msgstr "Programación adicional" #: lib/solaar/ui/about.py:45 msgid "GUI design" msgstr "Diseño de la interfaz gráfica" #: lib/solaar/ui/about.py:47 msgid "Testing" msgstr "Prueba" #: lib/solaar/ui/about.py:54 msgid "Logitech documentation" msgstr "Documentación de Logitech" #: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89 #: lib/solaar/ui/window.py:202 msgid "Unpair" msgstr "Desvincular" #: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:205 msgid "Complete - ENTER to change" msgstr "Completa - ENTER para cambiar" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:205 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleta" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:444 lib/solaar/ui/config_panel.py:495 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valor" msgstr[1] "%d valores" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:506 msgid "Changes allowed" msgstr "Cambios permitidos" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:507 msgid "No changes allowed" msgstr "Cambios no permitidos" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:508 msgid "Ignore this setting" msgstr "Ignorar esta opción" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:553 msgid "Working" msgstr "Funcionando" #: lib/solaar/ui/config_panel.py:556 msgid "Read/write operation failed." msgstr "Operación de lectura/escritura fallida." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "Built-in rules" msgstr "Reglas integradas" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64 msgid "User-defined rules" msgstr "Reglas definidas por el usuario" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1075 msgid "Rule" msgstr "Regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:631 msgid "Sub-rule" msgstr "Subregla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 msgid "[empty]" msgstr "[vacío]" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:92 msgid "Solaar Rule Editor" msgstr "Editor de Reglas Solaar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139 msgid "Make changes permanent?" msgstr "¿Hacer los cambios permanentes?" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146 msgid "No" msgstr "No" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:151 msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed." msgstr "Si elige No, los cambios se perderán cuando se cierre Solaar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:199 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:204 msgid "Discard changes" msgstr "Descartar cambios" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370 msgid "Insert here" msgstr "Insertar aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372 msgid "Insert above" msgstr "Insertar arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374 msgid "Insert below" msgstr "Insertar abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380 msgid "Insert new rule here" msgstr "Insertar nueva regla aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382 msgid "Insert new rule above" msgstr "Insertar nueva regla arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 msgid "Insert new rule below" msgstr "Insertar nueva regla abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425 msgid "Paste here" msgstr "Pegar aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427 msgid "Paste above" msgstr "Pegar arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429 msgid "Paste below" msgstr "Pegar abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435 msgid "Paste rule here" msgstr "Pegar regla aquí" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437 msgid "Paste rule above" msgstr "Pegar regla arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439 msgid "Paste rule below" msgstr "Pegar regla abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:443 msgid "Paste rule" msgstr "Pegar regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472 msgid "Flatten" msgstr "Allanar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:633 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1118 msgid "Or" msgstr "O" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:632 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1103 msgid "And" msgstr "Y" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 msgid "Condition" msgstr "Condición" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1284 msgid "Feature" msgstr "Característica" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1320 msgid "Report" msgstr "Informar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196 msgid "Process" msgstr "Proceso" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 msgid "Mouse process" msgstr "Proceso de ratón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1358 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2177 msgid "Active" msgstr "Activo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2220 msgid "Setting" msgstr "Ajuste" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1459 msgid "Test" msgstr "Test" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1576 msgid "Test bytes" msgstr "bytes de prueba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1669 msgid "Mouse Gesture" msgstr "Gesto de Ratón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 msgid "Action" msgstr "Acción" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:529 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778 msgid "Key press" msgstr "Pulsación de tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:530 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1831 msgid "Mouse scroll" msgstr "Desplazamiento rueda del ratón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:531 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1882 msgid "Mouse click" msgstr "Click del ratón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532 msgid "Set" msgstr "Establecer" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:533 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1953 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1150 msgid "Later" msgstr "Luego" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 msgid "Insert new rule" msgstr "Añadir nueva regla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:583 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1619 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1723 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1912 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:605 msgid "Negate" msgstr "Negar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:629 msgid "Wrap with" msgstr "Envolver con" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:651 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:666 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:678 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1055 msgid "This editor does not support the selected rule component yet." msgstr "Este editor aún no es compatible con el componente de regla " "seleccionado." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1130 msgid "Number of seconds to delay." msgstr "Número de segundos de retraso." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169 msgid "Not" msgstr "No" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1179 msgid "X11 active process. For use in X11 only." msgstr "Proceso activo X11. Solo para uso en X11." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1210 msgid "X11 mouse process. For use in X11 only." msgstr "Proceso de ratón X11. Solo para uso en X11." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1227 msgid "MouseProcess" msgstr "ProcesoRatón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1252 msgid "Feature name of notification triggering rule processing." msgstr "Nombre de la característica del procesamiento de la regla de activación de notificaciones." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1300 msgid "Report number of notification triggering rule processing." msgstr "Número de informe de procesamiento de regla de activación de notificación." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1334 msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland." msgstr "Modificadores de teclado activos. No siempre disponible en Wayland." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1375 msgid "Diverted key or button depressed or released.\n" "Use the Key/Button Diversion setting to divert keys and buttons." msgstr "Tecla desviada o botón presionado o liberado.\n" "Use la configuración Desvío de teclas/botones para desviar teclas y botones." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1384 msgid "Key down" msgstr "Tecla abajo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1387 msgid "Key up" msgstr "Tecla arriba" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1425 msgid "Test condition on notification triggering rule processing." msgstr "Condición de prueba en el procesamiento de la regla de activación de notificación." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475 msgid "begin (inclusive)" msgstr "empezar (inclusive)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1476 msgid "end (exclusive)" msgstr "Final (exclusiva)" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1485 msgid "range" msgstr "rango" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487 msgid "minimum" msgstr "mínimo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1488 msgid "maximum" msgstr "máximo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1490 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d" msgstr "bytes %(0)d a %(1)d, que van desde %(2)d a %(3)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1495 msgid "mask" msgstr "máscara" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1496 #, python-format msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d" msgstr "bytes %(0)d a %(1)d, máscara %(2)d" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506 msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule " "processing." msgstr "Prueba de bit o rango en bytes en el mensaje de notificación que " "activa el procesamiento de reglas." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1516 msgid "type" msgstr "tipo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1599 msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or " "more mouse movements." msgstr "Gesto del mouse con botón de inicio opcional seguido de cero o " "más movimientos del mouse." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1604 msgid "Add movement" msgstr "Añadir movimiento" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1697 msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Simule un clic de tecla acorde o presione o suelte.\n" "En Wayland requiere acceso de escritura a /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1702 msgid "Add key" msgstr "Añadir tecla" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1705 msgid "Click" msgstr "Hacer clic" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1708 msgid "Depress" msgstr "Deprimir" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1711 msgid "Release" msgstr "Liberar" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1795 msgid "Simulate a mouse scroll.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Simule un desplazamiento del mouse.\n" "En Wayland requiere acceso de escritura a /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1851 msgid "Simulate a mouse click.\n" "On Wayland requires write access to /dev/uinput." msgstr "Simule un clic del mouse.\n" "En Wayland requiere acceso de escritura a /dev/uinput." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1854 msgid "Button" msgstr "Botón" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1855 msgid "Count" msgstr "Cuenta" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1895 msgid "Execute a command with arguments." msgstr "Ejecutar un comando con argumentos." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1898 msgid "Add argument" msgstr "Añadir argumento" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972 msgid "Toggle" msgstr "Palanca" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972 msgid "True" msgstr "Verdadero" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1973 msgid "False" msgstr "Falso" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1987 msgid "Unsupported setting" msgstr "Configuración no admitida" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2133 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2204 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2138 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2170 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2209 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2451 #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2469 msgid "Originating device" msgstr "Dispositivo de origen" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2159 msgid "Device is active and its settings can be changed." msgstr "El dispositivo está activo y su configuración se puede cambiar." #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2228 msgid "Value" msgstr "Valor" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2236 msgid "Item" msgstr "Artículo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2511 msgid "Change setting on device" msgstr "Cambiar la configuración en el dispositivo" #: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2528 msgid "Setting on device" msgstr "Configuración en el dispositivo" #: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:323 #: lib/solaar/ui/tray.py:328 lib/solaar/ui/window.py:742 msgid "offline" msgstr "desconectado" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256 #: lib/solaar/ui/pair_window.py:278 #, python-format msgid "%(receiver_name)s: pair new device" msgstr "%(receiver_name)s: vincular nuevo dispositivo" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:123 #, python-format msgid "Enter passcode on %(name)s." msgstr "Ingrese el código de acceso en %(name)s." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:126 #, python-format msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key." msgstr "Escriba %(passcode)s y luego presione la tecla Enter." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:129 msgid "left" msgstr "izquierda" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:129 msgid "right" msgstr "derecha" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:131 #, python-format msgid "Press %(code)s\n" "and then press left and right buttons simultaneously." msgstr "Presiona %(code)s\n" "y luego presione los botones izquierdo y derecho simultáneamente." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:188 msgid "Pairing failed" msgstr "Vinculación fallida" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:190 msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery " "charge." msgstr "Asegúrese de que su dispositivo esté dentro del alcance del receptor " "y que la batería tenga suficiente carga." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:192 msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this " "receiver." msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo, pero no es compatible con este " "receptor." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:194 msgid "More paired devices than receiver can support." msgstr "Más dispositivos emparejados de los que admite el receptor." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:196 msgid "No further details are available about the error." msgstr "No hay más detalles disponibles sobre este error." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:210 msgid "Found a new device:" msgstr "Se encontró un nuevo dispositivo:" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:235 msgid "The wireless link is not encrypted" msgstr "La conexión inalámbrica no está cifrada" #: lib/solaar/ui/pair_window.py:264 msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes " "quickly." msgstr "Presione un botón o tecla de emparejamiento hasta que la luz de emparejamiento parpadee " "rápidamente." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:266 msgid "You may have to first turn the device off and on again." msgstr "Es posible que primero deba apagar el dispositivo y volver a encenderlo." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:268 msgid "Turn on the device you want to pair." msgstr "Encienda el dispositivo que desea vincular." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:270 msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again." msgstr "Si el dispositivo ya está encendido, apáguelo y vuelva a encenderlo." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:273 #, python-format msgid "\n" "\n" "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "\n" "\n" "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "\n" "\n" "Este receptor tiene %d emparejamiento restante." msgstr[1] "\n" "\n" "Este receptor tiene %d emparejamientos restantes." #: lib/solaar/ui/pair_window.py:276 msgid "\n" "Cancelling at this point will not use up a pairing." msgstr "\n" "Si cancela en este punto no se usará un vínculo." #: lib/solaar/ui/tray.py:58 msgid "No Logitech device found" msgstr "No se encontró ningún dispositivo Logitech" #: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:324 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:322 #, python-format msgid "Quit %s" msgstr "Salir %s" #: lib/solaar/ui/tray.py:302 lib/solaar/ui/tray.py:310 msgid "no receiver" msgstr "sin receptor" #: lib/solaar/ui/tray.py:326 msgid "no status" msgstr "sin estado" #: lib/solaar/ui/window.py:101 msgid "Scanning" msgstr "Explorando" #: lib/solaar/ui/window.py:134 lib/solaar/ui/window.py:687 msgid "Battery" msgstr "Batería" #: lib/solaar/ui/window.py:137 msgid "Wireless Link" msgstr "Enlace inalámbrico" #: lib/solaar/ui/window.py:141 msgid "Lighting" msgstr "Iluminación" #: lib/solaar/ui/window.py:175 msgid "Show Technical Details" msgstr "Mostrar detalles técnicos" #: lib/solaar/ui/window.py:191 msgid "Pair new device" msgstr "Vincular nuevo dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:210 msgid "Select a device" msgstr "Seleccionar un dispositivo" #: lib/solaar/ui/window.py:327 msgid "Rule Editor" msgstr "Editor de Reglas" #: lib/solaar/ui/window.py:538 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: lib/solaar/ui/window.py:541 msgid "USB ID" msgstr "ID USB" #: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546 #: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: lib/solaar/ui/window.py:550 msgid "Index" msgstr "Índice" #: lib/solaar/ui/window.py:552 msgid "Wireless PID" msgstr "PID inalámbrico" #: lib/solaar/ui/window.py:554 msgid "Product ID" msgstr "ID del producto" #: lib/solaar/ui/window.py:556 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: lib/solaar/ui/window.py:556 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: lib/solaar/ui/window.py:559 #, python-format msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)" #: lib/solaar/ui/window.py:559 msgid "Polling rate" msgstr "Tasa de sondeo" #: lib/solaar/ui/window.py:570 msgid "Unit ID" msgstr "ID Unidad" #: lib/solaar/ui/window.py:581 msgid "none" msgstr "ninguno" #: lib/solaar/ui/window.py:582 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: lib/solaar/ui/window.py:619 msgid "No device paired." msgstr "No hay dispositivos vinculados." #: lib/solaar/ui/window.py:626 #, python-format msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver." msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver." msgstr[0] "Se puede vincular hasta %(max_count)s dispositivo a este " "receptor." msgstr[1] "Se pueden vincular hasta %(max_count)s dispositivos a este " "receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:632 msgid "Only one device can be paired to this receiver." msgstr "Solo un dispositivo se puede vincular a este receptor." #: lib/solaar/ui/window.py:636 #, python-format msgid "This receiver has %d pairing remaining." msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining." msgstr[0] "Este receptor tiene %d emparejamiento restante." msgstr[1] "Este receptor tiene %d emparejamientos restantes." #: lib/solaar/ui/window.py:688 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: lib/solaar/ui/window.py:689 msgid "Battery information unknown." msgstr "Información de la batería desconocida." #: lib/solaar/ui/window.py:699 msgid "Battery Voltage" msgstr "Voltaje de la batería" #: lib/solaar/ui/window.py:701 msgid "Voltage reported by battery" msgstr "Voltaje informado por la batería" #: lib/solaar/ui/window.py:703 msgid "Battery Level" msgstr "Nivel de Batería" #: lib/solaar/ui/window.py:705 msgid "Approximate level reported by battery" msgstr "Nivel aproximado informado por batería" #: lib/solaar/ui/window.py:712 lib/solaar/ui/window.py:714 msgid "next reported " msgstr "siguiente informe " #: lib/solaar/ui/window.py:715 msgid " and next level to be reported." msgstr " y siguiente nivel que será reportado." #: lib/solaar/ui/window.py:720 msgid "last known" msgstr "último conocido" #: lib/solaar/ui/window.py:728 msgid "not encrypted" msgstr "no cifrado" #: lib/solaar/ui/window.py:732 msgid "The wireless link between this device and its receiver is not " "encrypted.\n" "This is a security issue for pointing devices, and a major security " "issue for text-input devices." msgstr "El enlace inalámbrico entre este dispositivo y su receptor " "no está encriptado.\n" "Este es un problema de seguridad para los dispositivos " "señaladores y un problema de seguridad " "importante para los dispositivos de entrada de texto." #: lib/solaar/ui/window.py:737 msgid "encrypted" msgstr "cifrado" #: lib/solaar/ui/window.py:739 msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted." msgstr "La conexión inalámbrica entre el dispositivo y su receptor está " "cifrada." #: lib/solaar/ui/window.py:752 #, python-format msgid "%(light_level)d lux" msgstr "%(light_level)d lux" #~ msgid "\n" #~ "\n" #~ "This receiver has %d pairing(s) remaining." #~ msgstr "\n" #~ "\n" #~ "Este receptor tiene %d vínculo(s) disponibles." #~ msgid "%(battery_level)s" #~ msgstr "%(battery_level)s" #~ msgid "%(battery_percent)d%%" #~ msgstr "%(battery_percent)d%%" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Añadir acción" #~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while " #~ "holding the button down." #~ msgstr "Ajustar los DPI deslizando el ratón horizontalmente mientras " #~ "se mantiene el botón presionado." #~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and " #~ "freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50" #~ msgstr "Cambia automáticamente el modo de la rueda del ratón entre " #~ "bloqueado y giro libre.\n" #~ "La rueda del ratón siempre está libre a 0 y siempre bloqueado a 50" #~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and " #~ "freespin mode.\n" #~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50" #~ msgstr "Cambiar automáticamente la rueda del mouse entre el modo de " #~ "trinquete y el modo de giro libre.\n" #~ "La rueda del mouse siempre está libre en 0 y siempre con trinquete " #~ "en 50" #~ msgid "DPI Sliding Adjustment" #~ msgstr "Ajustar DPI deslizando" #~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux." #~ msgstr "Desactiva eficazmente el desplazamiento con el pulgar en " #~ "Linux." #~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux." #~ msgstr "Desactiva eficazmente el desplazamiento de la rueda en Linux." #~ msgid "HID++ Scrolling" #~ msgstr "Desplazamiento HID++" #~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel." #~ msgstr "Modo HID++ para desplazamientor horizontal con la rueda del " #~ "pulgar." #~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel." #~ msgstr "Modo HID++ para el desplazamiento vertical con la rueda." #~ msgid "High Resolution Scrolling" #~ msgstr "Desplazamiento de alta resolución" #~ msgid "High Resolution Wheel Invert" #~ msgstr "Invertir rueda en alta resolución " #~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll." #~ msgstr "Modo inverso de alta resolución en la rueda para " #~ "desplazamiento vertical." #~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again." #~ msgstr "Si el dispositivo ya está encendido, apáguelo y vuelva a " #~ "encenderlo." #~ msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which " #~ "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)." #~ msgstr "Haga que la tecla o el botón envíe notificaciones HID ++ " #~ "(que activan las reglas de Solaar, de lo contrario se ignoran)." #~ msgid "No Logitech receiver found" #~ msgstr "No se encontró ningún receptor Logitech" #~ msgid "Scroll Wheel Rachet" #~ msgstr "Trinquete Rueda Desplazamiento" #~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button " #~ "down." #~ msgstr "Envíe un gesto deslizando el ratón mientras mantiene " #~ "presionado el botón." #~ msgid "Shows status of devices connected\n" #~ "through wireless Logitech receivers." #~ msgstr "Mostrar el estado de dispositivos conectados\n" #~ "mediante receptores inalámbricos Logitech." #~ msgid "Smooth Scrolling" #~ msgstr "Desplazamiento suave" #~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)." #~ msgstr "El receptor solo soporta %d dispositivo(s) vinculado(s)." #~ msgid "The receiver was unplugged." #~ msgstr "El receptor se desconectó." #~ msgid "The wireless link between this device and its receiver is " #~ "not encrypted.\n" #~ "\n" #~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor " #~ "security issue.\n" #~ "\n" #~ "It is, however, a major security issue for text-input devices " #~ "(keyboards, numpads),\n" #~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties " #~ "within range." #~ msgstr "La conexión inalámbrica entre el dispositivo y su receptor " #~ "no está cifrada.\n" #~ "\n" #~ "Para dispositivos apuntadores (ratones, trackballs, trackpads), este " #~ "es un problema menor de seguridad.\n" #~ "\n" #~ "Sin embargo, para dispositivos de entrada de texto (teclados, " #~ "teclados numéricos) sí es un problema grave,\n" #~ "pues el texto introducido puede ser capturado de forma inadvertida " #~ "por terceros que estén cerca." #~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining." #~ msgstr "Este receptor tiene %d vínculo(s) disponibles." #~ msgid "Top-most coordinate." #~ msgstr "Coordenada superior." #~ msgid "USB id" #~ msgstr "id USB" #~ msgid "Wheel Resolution" #~ msgstr "Resolución de la rueda" #~ msgid "height" #~ msgstr "altura" #~ msgid "top" #~ msgstr "superior" #~ msgid "width" #~ msgstr "anchura"