1979 lines
56 KiB
Plaintext
1979 lines
56 KiB
Plaintext
# Catalan translations for Solaar package.
|
|
# Copyright (C) 2021 THE Solaar's COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Solaar package.
|
|
# Marc Serra <hola@webolot.com>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 17:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 19:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46
|
|
msgid "Bolt Receiver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
|
|
msgid "Unifying Receiver"
|
|
msgstr "Receptor Unifying"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
|
|
msgid "Nano Receiver"
|
|
msgstr "Receptor Nano"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124
|
|
msgid "Lightspeed Receiver"
|
|
msgstr "Receptor Lightspeed"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133
|
|
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
|
msgstr "Receptor EX100 27 Mhz"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "buida"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "crítica"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "baixa"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
|
msgid "average"
|
|
msgstr "mitja"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "bona"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr "plena"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
msgid "discharging"
|
|
msgstr "descarregant"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
|
msgid "recharging"
|
|
msgstr "recarregant"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711
|
|
msgid "charging"
|
|
msgstr "carregant"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
msgid "not charging"
|
|
msgstr "no carregant"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
msgid "almost full"
|
|
msgstr "quasi plena"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
|
msgid "charged"
|
|
msgstr "carregant"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
|
msgid "slow recharge"
|
|
msgstr "recàrrega lenta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
msgid "invalid battery"
|
|
msgstr "bateria no vàlida"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
|
msgid "thermal error"
|
|
msgstr "error tèrmic"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "estàndard"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
|
msgid "fast"
|
|
msgstr "ràpid"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
|
msgid "slow"
|
|
msgstr "lent"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
|
|
msgid "device timeout"
|
|
msgstr "temps exhaurit pel dispositiu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
|
msgid "device not supported"
|
|
msgstr "dispositiu no suportat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
|
msgid "too many devices"
|
|
msgstr "masses dispositius"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
|
msgid "sequence timeout"
|
|
msgstr "temps de seqüència exhaurit"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "Gestor d'arrencada"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altres"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Botó Esquerra"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Botó Dret"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Botó Central"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
|
msgid "Back Button"
|
|
msgstr "Botó Endarrere"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
|
msgid "Forward Button"
|
|
msgstr "Botó Endavant"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
|
msgid "Mouse Gesture Button"
|
|
msgstr "Botó Gestos Ratolí"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
|
msgid "Smart Shift"
|
|
msgstr "Canvi intel·ligent"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
|
msgid "DPI Switch"
|
|
msgstr "Selector DPI"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
|
msgid "Left Tilt"
|
|
msgstr "Inclinació a l'Esquerra"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
|
msgid "Right Tilt"
|
|
msgstr "Inclinació a la Dreta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Clic Esquerra"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Clic Dreta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
|
|
msgid "Mouse Middle Button"
|
|
msgstr "Clic Central Ratolí"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
|
msgid "Mouse Back Button"
|
|
msgstr "Clic Endarrere Ratolí"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
|
msgid "Mouse Forward Button"
|
|
msgstr "Clik Endavant Ratolí"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
|
|
msgid "Gesture Button Navigation"
|
|
msgstr "Navegació amb el Botó de Gestos"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
|
|
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
|
msgstr "Botó Scroll a l'esquerra"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
|
|
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
|
msgstr "Botó Scroll a la dreta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
|
|
msgid "pressed"
|
|
msgstr "pressionat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
|
|
msgid "released"
|
|
msgstr "alliberat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
|
|
msgid "pairing lock is closed"
|
|
msgstr "el bloqueig de vinculació està tancat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
|
|
msgid "pairing lock is open"
|
|
msgstr "el bloqueig de vinculació està obert"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
|
|
msgid "discovery lock is closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
|
|
msgid "discovery lock is open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "connectat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "desconnectat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120
|
|
msgid "unpaired"
|
|
msgstr "desvinculat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:304
|
|
msgid "powered on"
|
|
msgstr "alimentat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:750
|
|
msgid "register"
|
|
msgstr "registrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791
|
|
msgid "feature"
|
|
msgstr "característica"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
|
|
msgid "Swap Fx function"
|
|
msgstr "Intercanviar funció Fx"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
|
|
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
|
msgstr "Al activar-se, les tecles F1..F12 activaran les seves funcions "
|
|
"especials,\n"
|
|
"i s'ha de mantenir pressionada la tecla FN per activar la seva "
|
|
"funció estàndard."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
|
|
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
|
msgstr "Al desactivar-se, les tecles F1..F12 activaran les seves funcions "
|
|
"estàndard,\n"
|
|
"i s'ha de mantenir pressionada la tecla FN per activar la seva "
|
|
"funció especial."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
|
|
msgid "Hand Detection"
|
|
msgstr "Detecció de mans"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
|
|
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
|
msgstr "Encendra la i·il·luminació quan les mans passin pel damunt el teclat."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
|
|
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Suavitat Scroll Rodeta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
|
|
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
msgstr "Mode d'alta sensibilitat per l'scroll vertical amb la rodeta."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
|
|
msgid "Side Scrolling"
|
|
msgstr "Scroll Lateral"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
|
|
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
|
|
"events\n"
|
|
"instead of the standard side-scrolling events."
|
|
msgstr "Al desactivar-se, pressionar la rodeta lateralment envia "
|
|
"esdeveniments de botons personalitzats\n"
|
|
"en lloc dels esdeveniments estàndard d'scroll lateral."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
|
|
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712
|
|
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
|
msgstr "Sensibilitat del moviment del ratolí"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
|
|
msgid "Backlight"
|
|
msgstr "Retroiluminació"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
|
|
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
|
|
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
|
|
msgstr "Encendre o apagar la il·luminació del teclat."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
|
|
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
|
msgstr "Rodeta d'Alta Resolució"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
|
|
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
|
|
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
|
msgstr "Desviar Rodeta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
|
|
msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
|
|
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
|
|
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
|
msgstr "Direcció Desplaçament Rodeta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
|
|
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
|
msgstr "Invertir direcció del desplaçament vertical amb la rodeta."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
|
|
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
|
msgstr "Resolució Rodeta Desplaçament"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
|
|
msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
|
|
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
|
|
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
|
msgstr "Sensibilitat (Velocitat del punter)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
|
|
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
|
msgstr "Multiplicador de velocitat pel ratolí (256 és un multiplicador "
|
|
"normal)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
|
|
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
|
msgstr "Desviament de la Rodeta del Polze"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
|
msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
|
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
|
|
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
|
msgstr "Direcció de la Rodeta del Polze"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
|
|
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
|
msgstr "Invertir la direcció de desplaçament de la rodeta del polze."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
|
|
msgid "Onboard Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
|
|
msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and "
|
|
"keyboard lighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
|
|
msgid "Polling Rate (ms)"
|
|
msgstr "Taxa de Sondeig (ms)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
|
|
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
|
|
msgstr "Freqüència de sondeig del dispositiu, en milisegons"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
|
|
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
|
|
msgid "Divert crown events"
|
|
msgstr "Desviar esdeveniments de la corona"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
|
|
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
|
"rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr "Fer que la corona enviï notificacions de CROWN HID ++ (que activen "
|
|
"les regles de Solaar, del contrari s'ignoren)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
|
|
msgid "Crown smooth scroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375
|
|
msgid "Set crown smooth scroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
|
|
msgid "Divert G Keys"
|
|
msgstr "Desviar Tecles G"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385
|
|
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
|
"rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr "Fer que les tecles G enviïn notificacions GKEY HID ++ (que activen "
|
|
"les regles de Solaar, del contrari, s'ignoren)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
|
|
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
|
|
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
|
|
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
|
|
"always freespin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
|
msgid "Freespinning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
|
msgid "Ratcheted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
|
|
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
|
|
msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
|
|
"freespinning.\n"
|
|
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
|
|
msgid "Key/Button Actions"
|
|
msgstr "Accions de Tecla/Botó"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
|
|
msgid "Change the action for the key or button."
|
|
msgstr "Canviar l'acció per la tecla o botó."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
|
|
msgid "Overridden by diversion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
|
|
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
|
|
"result in an unusable system."
|
|
msgstr "Canviar accions importants (per exemple el botó esquerra del ratolí) "
|
|
"pot deixar el sistema inservible."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
|
|
msgid "Key/Button Diversion"
|
|
msgstr "Desviament de Tecla/Botó"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
|
|
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
|
|
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
|
|
msgid "Diverted"
|
|
msgstr "Desviat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|
msgstr "Gestos de Ratolí"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
|
msgid "Sliding DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711
|
|
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
|
msgstr "Sensibilitat (DPI)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752
|
|
msgid "Sensitivity Switching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754
|
|
msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
|
|
"the key or button is pressed.\n"
|
|
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
|
|
"sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791
|
|
msgid "Disable keys"
|
|
msgstr "Desactivar tecles"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792
|
|
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
|
msgstr "Desactivar tecles específiques del teclat."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disables the %s key."
|
|
msgstr "Desactiva la tecla %s."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860
|
|
msgid "Set OS"
|
|
msgstr "Especificar S.O."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861
|
|
msgid "Change keys to match OS."
|
|
msgstr "Canviar tecles per coincidir amb el S.O."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873
|
|
msgid "Change Host"
|
|
msgstr "Canviar Host"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874
|
|
msgid "Switch connection to a different host"
|
|
msgstr "Canviar connexió a un host diferent"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
|
|
msgid "Performs a left click."
|
|
msgstr "Realitza un clic esquerra."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
|
|
msgid "Single tap"
|
|
msgstr "Un toc"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
|
|
msgid "Performs a right click."
|
|
msgstr "Realitza un clic dret."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
|
|
msgid "Single tap with two fingers"
|
|
msgstr "Un toc amb dos dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902
|
|
msgid "Single tap with three fingers"
|
|
msgstr "Un toc amb tres dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
|
|
msgid "Double tap"
|
|
msgstr "Doble toc"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
|
|
msgid "Performs a double click."
|
|
msgstr "Realitza un clic doble."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
|
|
msgid "Double tap with two fingers"
|
|
msgstr "Doble toc amb dos dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
|
|
msgid "Double tap with three fingers"
|
|
msgstr "Doble toc amb tres dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
|
|
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
|
msgstr "Arrossega elements arrossegant el dit després de tocar dues vegades."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
|
|
msgid "Tap and drag"
|
|
msgstr "Tocar i arrossegar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
|
|
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
|
msgstr "Arrossega elements arrossegant els dits després de tocar dues "
|
|
"vegades."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
|
|
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
|
msgstr "Tocar i arrossegar amb dos dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
|
|
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
|
msgstr "Tocar i arrossegar amb tres dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
|
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
|
msgstr "Desactiva els gestos de toc i marge (equivalent a pressionar "
|
|
"FN+LeftClick)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
|
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
|
msgstr "Elimina els gestos de toc i marge"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
|
|
msgid "Scroll with one finger"
|
|
msgstr "Desplaça amb un dit"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
|
|
msgid "Scrolls."
|
|
msgstr "Desplaçament."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
|
|
msgid "Scroll with two fingers"
|
|
msgstr "Desplaça amb dos dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
|
|
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
|
msgstr "Desplaça horitzontalment amb dos dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
|
|
msgid "Scrolls horizontally."
|
|
msgstr "Desplaça horitzontalment."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
|
|
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
|
msgstr "Desplaçar verticalment amb dos dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
|
|
msgid "Scrolls vertically."
|
|
msgstr "Desplaça verticalment."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
|
|
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
|
msgstr "Invertir la direcció de desplaçament."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
|
|
msgid "Natural scrolling"
|
|
msgstr "Desplaçament natural"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
|
|
msgid "Enables the thumbwheel."
|
|
msgstr "Activa la rodeta del polze."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
|
|
msgid "Thumbwheel"
|
|
msgstr "Rodeta del polze"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939
|
|
msgid "Swipe from the top edge"
|
|
msgstr "Lliscar des del marge superior"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936
|
|
msgid "Swipe from the left edge"
|
|
msgstr "Lliscar des del marge esquerra"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937
|
|
msgid "Swipe from the right edge"
|
|
msgstr "Lliscar des del marge dret"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938
|
|
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
|
msgstr "Lliscar des del marge inferior"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940
|
|
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
|
msgstr "Lliscar dos dits des del marge esquerra"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941
|
|
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
|
msgstr "Lliscar dos dits des del marge dret"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942
|
|
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
|
msgstr "Lliscar dos dits des del marge inferior"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
|
|
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
|
msgstr "Lliscar dos dits des del marge superior"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
|
|
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
|
msgstr "Pessigar per allunyar; Expandir per acostar."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
|
|
msgid "Zoom with two fingers."
|
|
msgstr "Zoom amb dos dits."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945
|
|
msgid "Pinch to zoom out."
|
|
msgstr "Pessigar per allunyar."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946
|
|
msgid "Spread to zoom in."
|
|
msgstr "Expandir per acostar."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
|
|
msgid "Zoom with three fingers."
|
|
msgstr "Zoom amb tres dits."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
|
|
msgid "Zoom with two fingers"
|
|
msgstr "Zoom amb dos dits"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966
|
|
msgid "Pixel zone"
|
|
msgstr "Zona de píxels"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967
|
|
msgid "Ratio zone"
|
|
msgstr "Zona de relació"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
|
|
msgid "Scale factor"
|
|
msgstr "Factor d'escalat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
|
|
msgid "Sets the cursor speed."
|
|
msgstr "Estableix la velocitat del cursor."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
|
|
msgid "Left-most coordinate."
|
|
msgstr "Coordenada més a la esquerra."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
|
msgid "Bottom coordinate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Amplada"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
|
|
msgid "Width."
|
|
msgstr "Amplada."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alçada"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
|
|
msgid "Height."
|
|
msgstr "Alçada."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
|
|
msgid "Cursor speed."
|
|
msgstr "Velocitat del cursor."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "Gestos"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
|
|
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
|
msgstr "Modificar el comportament del ratolí/panell tàctil."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000
|
|
msgid "Gestures Diversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001
|
|
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
|
|
msgid "Gesture params"
|
|
msgstr "Paràmetres de gestos"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
|
|
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
|
msgstr "Canviar paràmetres numèrics de un ratolí/panell tàctil."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044
|
|
msgid "M-Key LEDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
|
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077
|
|
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lights up the %s key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074
|
|
msgid "MR-Key LED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
|
|
msgid "Control the MR-Key LED."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
|
|
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
|
|
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098
|
|
msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
|
|
"button) can result in an unusable system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
|
|
msgid "Sidetone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158
|
|
msgid "Set sidetone level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
|
|
msgid "Set equalizer levels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
|
|
msgid "Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
|
|
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:114
|
|
msgid "No paired devices."
|
|
msgstr "Cap dispositiu connectat."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s paired device."
|
|
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
|
msgstr[0] "%(count)s dispositiu vinculat."
|
|
msgstr[1] "%(count)s dispositius vinculats."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(level)s"
|
|
msgstr "Bateria: %(level)s"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(percent)d%%"
|
|
msgstr "Bateria: %(percent)d%%"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lighting: %(level)s lux"
|
|
msgstr "Il·luminació: %(level)s lux"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
|
msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
|
|
msgid "Permissions error"
|
|
msgstr "Error de permisos"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
|
|
"permission to open it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
|
|
msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
|
|
"device and then reconnecting it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
|
|
msgid "Cannot connect to device error"
|
|
msgstr "Error al connectar al dispositiu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
|
"connecting to it."
|
|
msgstr "S'ha trobat un receptor o dispositiu Logitech a %s, però s'ha "
|
|
"produït un error al connectar-se."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
|
|
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
|
|
"off and then on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
|
|
msgid "Unpairing failed"
|
|
msgstr "Ha fallat la desvinculació"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
|
msgstr "Error al desvincular %{device} de %{receiver}."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
|
|
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
|
msgstr "El receptor ha tornat un error, sense detalls addicionals."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
|
|
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:36
|
|
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
|
|
"keyboards, mice, and tablets."
|
|
msgstr "Gestiona receptors Logitech,\n"
|
|
"teclats, ratolins i tauletes."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:44
|
|
msgid "Additional Programming"
|
|
msgstr "Programació addicional"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:45
|
|
msgid "GUI design"
|
|
msgstr "Disseny de la interfície gràfica"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Provant"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:54
|
|
msgid "Logitech documentation"
|
|
msgstr "Documentació de Logitech"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:197
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Desvincular"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·lar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
|
|
msgid "Complete - ENTER to change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d value"
|
|
msgid_plural "%d values"
|
|
msgstr[0] "%d valor"
|
|
msgstr[1] "%d valors"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:518
|
|
msgid "Changes allowed"
|
|
msgstr "Canvis permesos"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:519
|
|
msgid "No changes allowed"
|
|
msgstr "Canvis no permesos"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:520
|
|
msgid "Ignore this setting"
|
|
msgstr "Ignorar aquesta opció"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:565
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Funcionant"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:568
|
|
msgid "Read/write operation failed."
|
|
msgstr "Ha fallat l'operació de lectura/escriptura."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
|
|
msgid "Built-in rules"
|
|
msgstr "Regles integrades"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
|
|
msgid "User-defined rules"
|
|
msgstr "Regles definides per l'usuari"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1083
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regla"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636
|
|
msgid "Sub-rule"
|
|
msgstr "Sub-regla"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
|
|
msgid "[empty]"
|
|
msgstr "[buit]"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
|
|
msgid "Solaar Rule Editor"
|
|
msgstr "Editor de Regles Solaar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
|
|
msgid "Make changes permanent?"
|
|
msgstr "¿Fer els canvis permanents?"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
|
|
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
|
msgstr "Si escull No, els canvis es perdran quan es tanqui Solaar."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Guardar canvis"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Descartar canvis"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
|
|
msgid "Insert here"
|
|
msgstr "Inserir aquí"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
|
|
msgid "Insert above"
|
|
msgstr "Inserir a dalt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
|
|
msgid "Insert below"
|
|
msgstr "Inserir a baix"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
|
|
msgid "Insert new rule here"
|
|
msgstr "Inserir nova regla aquí"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
|
|
msgid "Insert new rule above"
|
|
msgstr "Inserir nova regla a dalt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
|
|
msgid "Insert new rule below"
|
|
msgstr "Inserir nova regla a baix"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
|
|
msgid "Paste here"
|
|
msgstr "Enganxar aquí"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
|
|
msgid "Paste above"
|
|
msgstr "Enganxar a dalt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
|
|
msgid "Paste below"
|
|
msgstr "Enganxar a baix"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
|
|
msgid "Paste rule here"
|
|
msgstr "Enganxar regla aquí"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
|
|
msgid "Paste rule above"
|
|
msgstr "Enganxar regla a dalt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
|
|
msgid "Paste rule below"
|
|
msgstr "Enganxar regla a baix"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445
|
|
msgid "Paste rule"
|
|
msgstr "Enganxar regla"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
|
|
msgid "Flatten"
|
|
msgstr "Aplanar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insertar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:638
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condició"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1292
|
|
msgid "Feature"
|
|
msgstr "Característica"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Informar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Procés"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518
|
|
msgid "Mouse process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1366
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Modificadors"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Tecla"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1461
|
|
msgid "KeyIsDown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2218
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2270 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2323
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2339
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1477
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1526
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1643
|
|
msgid "Test bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1736
|
|
msgid "Mouse Gesture"
|
|
msgstr "Gest de Ratolí"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acció"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845
|
|
msgid "Key press"
|
|
msgstr "Pulsació de tecla"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897
|
|
msgid "Mouse scroll"
|
|
msgstr "Desplaçament rodeta del ratolí"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1959
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Clic del ratolí"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2030
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
|
|
msgid "Insert new rule"
|
|
msgstr "Afegir nova regla"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:588 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1790 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1989
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Esborrar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:610
|
|
msgid "Negate"
|
|
msgstr "Negar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634
|
|
msgid "Wrap with"
|
|
msgstr "Embolicar amb"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:656
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Tallar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Enganxar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:683
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1063
|
|
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
|
msgstr "Aquest editor encara no és compatible amb el component de regla "
|
|
"seleccionat."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1138
|
|
msgid "Number of seconds to delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1177
|
|
msgid "Not"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187
|
|
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1218
|
|
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1235
|
|
msgid "MouseProcess"
|
|
msgstr "ProcésRatolí"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260
|
|
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308
|
|
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
|
|
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
|
|
msgid "Diverted key or button depressed or released.\n"
|
|
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
|
|
"keys and buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392
|
|
msgid "Key down"
|
|
msgstr "Tecla avall"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1395
|
|
msgid "Key up"
|
|
msgstr "Tecla amunt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
|
|
msgid "Diverted key or button is currently down.\n"
|
|
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
|
|
"keys and buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475
|
|
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542
|
|
msgid "begin (inclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543
|
|
msgid "end (exclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552
|
|
msgid "range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
|
|
msgid "minimum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1555
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1557
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562
|
|
msgid "mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
|
|
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
|
"processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
|
|
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
|
|
"more mouse movements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671
|
|
msgid "Add movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764
|
|
msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769
|
|
msgid "Add key"
|
|
msgstr "Afegir tecla"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1775
|
|
msgid "Depress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
|
|
msgid "Simulate a mouse scroll.\n"
|
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
|
|
msgid "Simulate a mouse click.\n"
|
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Botó"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1922
|
|
msgid "Count and Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972
|
|
msgid "Execute a command with arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1975
|
|
msgid "Add argument"
|
|
msgstr "Afegir argument"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2051
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2065
|
|
msgid "Unsupported setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2242
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2328 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2570
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588
|
|
msgid "Originating device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256
|
|
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2266
|
|
msgid "Device that originated the current notification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2280
|
|
msgid "Name of host computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2347
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2355
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2630
|
|
msgid "Change setting on device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2647
|
|
msgid "Setting on device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "desconectat"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
|
msgstr "%(receiver_name)s: vincular nou dispositiu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Press %(code)s\n"
|
|
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
|
|
msgid "Pairing failed"
|
|
msgstr "Ha falla la vinculació"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
|
|
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
|
|
"charge."
|
|
msgstr "Asseguri's que el seu dispositiu estigui dins l'abast del receptor i "
|
|
"que la bateria tingui suficient càrrega."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
|
|
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
|
|
"receiver."
|
|
msgstr "S'ha detectat un nou dispositiu, però no és compatible amb aquest "
|
|
"receptor."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
|
|
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
|
msgstr "Més dispositius emparellats de els que admet el receptor."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
|
|
msgid "No further details are available about the error."
|
|
msgstr "No hi ha més detalls disponibles sobre aquest error."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
|
|
msgid "Found a new device:"
|
|
msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu:"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:235
|
|
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
|
msgstr "La connexió sense fils no és xifrada"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
|
|
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
|
|
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
|
|
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
|
|
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
|
|
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
|
|
"quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
|
|
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
|
|
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
|
msgstr "Engegui el dispositiu que vol vincular."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
|
|
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
|
msgstr "Si el dispositiu ja està encès, apagui'l i torni'l a encendre."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\n"
|
|
"\n"
|
|
"This receiver has %d pairing remaining."
|
|
msgid_plural "\n"
|
|
"\n"
|
|
"This receiver has %d pairings remaining."
|
|
msgstr[0] "\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aquest receptor té %d aparellament restant."
|
|
msgstr[1] "\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aquest receptor té %d aparellaments restants."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
|
|
msgid "\n"
|
|
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
|
msgstr "\n"
|
|
"Si cancel·la en aquest punt no es farà servir un aparellament."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
|
|
msgid "No supported device found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Sobre %s"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Sortir %s"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305
|
|
msgid "no receiver"
|
|
msgstr "sense receptor"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:321
|
|
msgid "no status"
|
|
msgstr "sense estat"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:96
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Explorant"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:129
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Bateria"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:132
|
|
msgid "Wireless Link"
|
|
msgstr "Enllaç sense fils"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:136
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Il·luminació"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:170
|
|
msgid "Show Technical Details"
|
|
msgstr "Mostrar detalls tècnics"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:186
|
|
msgid "Pair new device"
|
|
msgstr "Vincular nou dispositiu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:205
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "Seleccionar un dispositiu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:322
|
|
msgid "Rule Editor"
|
|
msgstr "Editor de Regles"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:536
|
|
msgid "USB ID"
|
|
msgstr "ID USB"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Serial"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:545
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índex"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:547
|
|
msgid "Wireless PID"
|
|
msgstr "PID sense fils"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:549
|
|
msgid "Product ID"
|
|
msgstr "ID del producte"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:551
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocol"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:551
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:554
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
|
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:554
|
|
msgid "Polling rate"
|
|
msgstr "Taxa de sondeig"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:565
|
|
msgid "Unit ID"
|
|
msgstr "ID Unitat"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:576
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:577
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificacions"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:621
|
|
msgid "No device paired."
|
|
msgstr "No hi ha dispositius vinculats."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:628
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
|
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
|
msgstr[0] "Es pot vincular fins a %(max_count)s dispositiu a aquest "
|
|
"receptor."
|
|
msgstr[1] "Es pot vincular fins a %(max_count)s dispositius a aquest "
|
|
"receptor."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:634
|
|
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
|
msgstr "Només es pot vincular un dispositiu a aquest receptor."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
|
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
|
msgstr[0] "Aquest receptor té %d aparellament restant."
|
|
msgstr[1] "Aquest receptor té %d aparellaments restants."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:692
|
|
msgid "Battery Voltage"
|
|
msgstr "Voltatge de la bateria"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:694
|
|
msgid "Voltage reported by battery"
|
|
msgstr "Voltatge informat per la bateria"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:696
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Nivell de Bateria"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:698
|
|
msgid "Approximate level reported by battery"
|
|
msgstr "Nivell aproximat informat per la bateria"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707
|
|
msgid "next reported "
|
|
msgstr "següent informe "
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:708
|
|
msgid " and next level to be reported."
|
|
msgstr " i següent nivell que serà informat."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:713
|
|
msgid "last known"
|
|
msgstr "últim conegut"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:724
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "xifrat"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:726
|
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
|
msgstr "La connexió sense fils entre el dispositiu i el seu receptor està "
|
|
"xifrada."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:728
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
msgstr "no xifrat"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:732
|
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
|
|
"encrypted.\n"
|
|
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
|
|
"issue for text-input devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(light_level)d lux"
|
|
msgstr "%(light_level)d lux"
|
|
|
|
#~ msgid "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This receiver has %d pairing(s) remaining."
|
|
#~ msgstr "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Aquest receptor té %d aparellament(s) disponibles."
|
|
|
|
#~ msgid "%(battery_level)s"
|
|
#~ msgstr "%(battery_level)s"
|
|
|
|
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
|
|
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
|
|
|
|
#~ msgid "Add action"
|
|
#~ msgstr "Afegir acció"
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
|
|
#~ "holding the button down."
|
|
#~ msgstr "Ajustar els DPI lliscant el ratolí horitzontalment mentre es "
|
|
#~ "manté el botó pressionat."
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and "
|
|
#~ "freespin mode.\n"
|
|
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
|
|
#~ msgstr "Canvia automàticament el mode de la rodeta del ratolí entre "
|
|
#~ "bloquejat i gir lliure.\n"
|
|
#~ "La rodeta del ratolí sempre està lliure a 0 i sempre bloquejat a 50"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and "
|
|
#~ "freespin mode.\n"
|
|
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
|
|
#~ msgstr "Canviar automàticament la rodeta del ratolí entre el mode de "
|
|
#~ "trinquet i el mode de gir lliure.\n"
|
|
#~ "La rodeta del ratolí sempre està lliure a 0 i sempre amb trinquet a "
|
|
#~ "50"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery information unknown."
|
|
#~ msgstr "Informació de la bateria desconeguda."
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
#~ msgstr "Conta"
|
|
|
|
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
|
|
#~ msgstr "Ajustar DPI lliscant"
|
|
|
|
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
|
|
#~ msgstr "Desactiva eficaçment el desplaçament amb el polze en Linux."
|
|
|
|
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
|
|
#~ msgstr "Desactiva eficaçment l'scroll de la rodeta amb Linux."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission "
|
|
#~ "to open it."
|
|
#~ msgstr "S'ha trobat receptor Logitech (%s), però no té permisos per "
|
|
#~ "obrir-lo."
|
|
|
|
#~ msgid "HID++ Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Desplaçament HID++"
|
|
|
|
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
|
|
#~ msgstr "Mode HID++ per desplaçament horitzontal amb la rodeta del "
|
|
#~ "polze."
|
|
|
|
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
#~ msgstr "Mode HID++ pel desplaçament vertical amb la rodeta."
|
|
|
|
#~ msgid "High Resolution Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Desplaçament d'alta resolució"
|
|
|
|
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
|
|
#~ msgstr "Invertir rodeta a l'alta resolució "
|
|
|
|
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
|
|
#~ msgstr "Mode invers d'alta resolució a la rodeta per desplaçament "
|
|
#~ "vertical."
|
|
|
|
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
|
|
#~ msgstr "Si el dispositiu ja està encès, apagui'l i torni'l a "
|
|
#~ "encendre."
|
|
|
|
#~ msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver "
|
|
#~ "and plugging it back in."
|
|
#~ msgstr "Si acaba d'instal·lar Solaar, intenta treure el receptor i "
|
|
#~ "connectar-lo de nou."
|
|
|
|
#~ msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which "
|
|
#~ "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
|
#~ msgstr "Fer que la tecla o el botó enviï notificacions HID ++ (que "
|
|
#~ "activen les regles de Solaar, del contrari s'ignoren)."
|
|
|
|
#~ msgid "No Logitech receiver found"
|
|
#~ msgstr "No s'ha trobat cap receptor Logitech"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
|
|
#~ msgstr "Trinquet Rodeta Desplaçament"
|
|
|
|
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button "
|
|
#~ "down."
|
|
#~ msgstr "Enviar un gest lliscant el ratolí mentre manté pressionat el "
|
|
#~ "botó."
|
|
|
|
#~ msgid "Shows status of devices connected\n"
|
|
#~ "through wireless Logitech receivers."
|
|
#~ msgstr "Mostrar l'estat de dispositius connectats\n"
|
|
#~ "mitjançant receptors sense fils Logitech."
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Desplaçament suau"
|
|
|
|
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
|
#~ msgstr "El receptor només soporta %d dispositiu(s) aparellats(s)."
|
|
|
|
#~ msgid "The receiver was unplugged."
|
|
#~ msgstr "El receptor s'ha desconnectat."
|
|
|
|
#~ msgid "The wireless link between this device and its receiver is "
|
|
#~ "not encrypted.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
|
#~ "security issue.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices "
|
|
#~ "(keyboards, numpads),\n"
|
|
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
|
|
#~ "within range."
|
|
#~ msgstr "La conexió inalámbrica entre el dispositiu i el receptor no "
|
|
#~ "està cifrada.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Per dispositius apuntadors (ratolins, trackballs, trackpads), aquest "
|
|
#~ "és un problema menor de seguretat.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tot i això, per dispositius d'entrada de text (teclats, teclats "
|
|
#~ "numèrics) sí que és un problema greu,\n"
|
|
#~ "doncs el text introduït pot ser capturat de forma inadvertida per "
|
|
#~ "tercers que estiguin aprop."
|
|
|
|
#~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
|
|
#~ msgstr "Este receptor té %d aparellament(s) disponibles."
|
|
|
|
#~ msgid "Top-most coordinate."
|
|
#~ msgstr "Coordenada superior."
|
|
|
|
#~ msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning "
|
|
#~ "it off and then on."
|
|
#~ msgstr "Intenti treure el dispositiu i tornar a endollar-lo o apagar-"
|
|
#~ "lo i encendre'l."
|
|
|
|
#~ msgid "USB id"
|
|
#~ msgstr "id USB"
|
|
|
|
#~ msgid "Wheel Resolution"
|
|
#~ msgstr "Resolució de la rodeta"
|
|
|
|
#~ msgid "height"
|
|
#~ msgstr "alçada"
|
|
|
|
#~ msgid "top"
|
|
#~ msgstr "superior"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "desconegut"
|
|
|
|
#~ msgid "width"
|
|
#~ msgstr "amplada"
|