Solaar/po/ca.po

1979 lines
56 KiB
Plaintext

# Catalan translations for Solaar package.
# Copyright (C) 2021 THE Solaar's COPYRIGHT HOLDER.
# This file is distributed under the same license as the Solaar package.
# Marc Serra <hola@webolot.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 19:19+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46
msgid "Bolt Receiver"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Receptor Unifying"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Receptor Nano"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Receptor Lightspeed"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Receptor EX100 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "empty"
msgstr "buida"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "critical"
msgstr "crítica"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "low"
msgstr "baixa"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "average"
msgstr "mitja"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
msgid "good"
msgstr "bona"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "full"
msgstr "plena"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "discharging"
msgstr "descarregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "recharging"
msgstr "recarregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711
msgid "charging"
msgstr "carregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "not charging"
msgstr "no carregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "almost full"
msgstr "quasi plena"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr "carregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "slow recharge"
msgstr "recàrrega lenta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "invalid battery"
msgstr "bateria no vàlida"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "thermal error"
msgstr "error tèrmic"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "error"
msgstr "error"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "standard"
msgstr "estàndard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "fast"
msgstr "ràpid"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "slow"
msgstr "lent"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "device timeout"
msgstr "temps exhaurit pel dispositiu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device not supported"
msgstr "dispositiu no suportat"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "too many devices"
msgstr "masses dispositius"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "sequence timeout"
msgstr "temps de seqüència exhaurit"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Bootloader"
msgstr "Gestor d'arrencada"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Left Button"
msgstr "Botó Esquerra"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "Right Button"
msgstr "Botó Dret"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Middle Button"
msgstr "Botó Central"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Back Button"
msgstr "Botó Endarrere"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Forward Button"
msgstr "Botó Endavant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Botó Gestos Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Smart Shift"
msgstr "Canvi intel·ligent"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "DPI Switch"
msgstr "Selector DPI"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Tilt"
msgstr "Inclinació a l'Esquerra"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Tilt"
msgstr "Inclinació a la Dreta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Left Click"
msgstr "Clic Esquerra"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Right Click"
msgstr "Clic Dreta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Clic Central Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Clic Endarrere Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Clik Endavant Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Navegació amb el Botó de Gestos"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Botó Scroll a l'esquerra"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Botó Scroll a la dreta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "pressed"
msgstr "pressionat"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "released"
msgstr "alliberat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "el bloqueig de vinculació està tancat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is open"
msgstr "el bloqueig de vinculació està obert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is closed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is open"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122
msgid "connected"
msgstr "connectat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224
msgid "disconnected"
msgstr "desconnectat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120
msgid "unpaired"
msgstr "desvinculat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:304
msgid "powered on"
msgstr "alimentat"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:750
msgid "register"
msgstr "registrar"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791
msgid "feature"
msgstr "característica"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Intercanviar funció Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Al activar-se, les tecles F1..F12 activaran les seves funcions "
"especials,\n"
"i s'ha de mantenir pressionada la tecla FN per activar la seva "
"funció estàndard."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Al desactivar-se, les tecles F1..F12 activaran les seves funcions "
"estàndard,\n"
"i s'ha de mantenir pressionada la tecla FN per activar la seva "
"funció especial."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Hand Detection"
msgstr "Detecció de mans"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Encendra la i·il·luminació quan les mans passin pel damunt el teclat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Suavitat Scroll Rodeta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode d'alta sensibilitat per l'scroll vertical amb la rodeta."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Scroll Lateral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Al desactivar-se, pressionar la rodeta lateralment envia "
"esdeveniments de botons personalitzats\n"
"en lloc dels esdeveniments estàndard d'scroll lateral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del moviment del ratolí"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
msgid "Backlight"
msgstr "Retroiluminació"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Encendre o apagar la il·luminació del teclat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Rodeta d'Alta Resolució"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Desviar Rodeta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Direcció Desplaçament Rodeta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Invertir direcció del desplaçament vertical amb la rodeta."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Resolució Rodeta Desplaçament"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilitat (Velocitat del punter)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Multiplicador de velocitat pel ratolí (256 és un multiplicador "
"normal)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Desviament de la Rodeta del Polze"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Direcció de la Rodeta del Polze"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Invertir la direcció de desplaçament de la rodeta del polze."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
msgid "Onboard Profiles"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and "
"keyboard lighting"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Taxa de Sondeig (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Freqüència de sondeig del dispositiu, en milisegons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
msgid "Divert crown events"
msgstr "Desviar esdeveniments de la corona"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Fer que la corona enviï notificacions de CROWN HID ++ (que activen "
"les regles de Solaar, del contrari s'ignoren)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
msgid "Divert G Keys"
msgstr "Desviar Tecles G"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Fer que les tecles G enviïn notificacions GKEY HID ++ (que activen "
"les regles de Solaar, del contrari, s'ignoren)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
"always freespin."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid "Freespinning"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid "Ratcheted"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
"freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Accions de Tecla/Botó"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Canviar l'acció per la tecla o botó."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid "Overridden by diversion."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "Canviar accions importants (per exemple el botó esquerra del ratolí) "
"pot deixar el sistema inservible."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Desviament de Tecla/Botó"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Diverted"
msgstr "Desviat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos de Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
msgid "Sliding DPI"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilitat (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754
msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
"the key or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
"sensitivity"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791
msgid "Disable keys"
msgstr "Desactivar tecles"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Desactivar tecles específiques del teclat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Desactiva la tecla %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860
msgid "Set OS"
msgstr "Especificar S.O."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Canviar tecles per coincidir amb el S.O."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873
msgid "Change Host"
msgstr "Canviar Host"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Canviar connexió a un host diferent"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Performs a left click."
msgstr "Realitza un clic esquerra."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Single tap"
msgstr "Un toc"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Performs a right click."
msgstr "Realitza un clic dret."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Un toc amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Un toc amb tres dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
msgid "Double tap"
msgstr "Doble toc"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
msgid "Performs a double click."
msgstr "Realitza un clic doble."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Doble toc amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Doble toc amb tres dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Arrossega elements arrossegant el dit després de tocar dues vegades."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Tap and drag"
msgstr "Tocar i arrossegar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Arrossega elements arrossegant els dits després de tocar dues "
"vegades."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Tocar i arrossegar amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Tocar i arrossegar amb tres dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Desactiva els gestos de toc i marge (equivalent a pressionar "
"FN+LeftClick)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Elimina els gestos de toc i marge"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Desplaça amb un dit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scrolls."
msgstr "Desplaçament."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Desplaça amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Desplaça horitzontalment amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Desplaça horitzontalment."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Desplaçar verticalment amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Desplaça verticalment."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Invertir la direcció de desplaçament."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Desplaçament natural"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Activa la rodeta del polze."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Rodeta del polze"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Lliscar des del marge superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Lliscar des del marge esquerra"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Lliscar des del marge dret"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Lliscar des del marge inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Lliscar dos dits des del marge esquerra"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Lliscar dos dits des del marge dret"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Lliscar dos dits des del marge inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Lliscar dos dits des del marge superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Pessigar per allunyar; Expandir per acostar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom amb dos dits."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Pessigar per allunyar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Expandir per acostar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom amb tres dits."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966
msgid "Pixel zone"
msgstr "Zona de píxels"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967
msgid "Ratio zone"
msgstr "Zona de relació"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escalat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Estableix la velocitat del cursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordenada més a la esquerra."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Bottom coordinate."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Width."
msgstr "Amplada."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Height."
msgstr "Alçada."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Cursor speed."
msgstr "Velocitat del cursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Modificar el comportament del ratolí/panell tàctil."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000
msgid "Gestures Diversion"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
msgid "Gesture params"
msgstr "Paràmetres de gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Canviar paràmetres numèrics de un ratolí/panell tàctil."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044
msgid "M-Key LEDs"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074
msgid "MR-Key LED"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098
msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
"button) can result in an unusable system."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
msgid "Sidetone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158
msgid "Set sidetone level."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
msgid "Set equalizer levels."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
msgid "Hz"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
msgid "Power Management"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:114
msgid "No paired devices."
msgstr "Cap dispositiu connectat."
#: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s dispositiu vinculat."
msgstr[1] "%(count)s dispositius vinculats."
#: lib/logitech_receiver/status.py:170
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Bateria: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:172
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Bateria: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:184
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Il·luminació: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:239
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:241
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "Error de permisos"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
"permission to open it."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
"device and then reconnecting it."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Error al connectar al dispositiu"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr "S'ha trobat un receptor o dispositiu Logitech a %s, però s'ha "
"produït un error al connectar-se."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
"off and then on."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Ha fallat la desvinculació"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Error al desvincular %{device} de %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "El receptor ha tornat un error, sense detalls addicionals."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/about.py:36
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "Gestiona receptors Logitech,\n"
"teclats, ratolins i tauletes."
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "Additional Programming"
msgstr "Programació addicional"
#: lib/solaar/ui/about.py:45
msgid "GUI design"
msgstr "Disseny de la interfície gràfica"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Testing"
msgstr "Provant"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentació de Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
#: lib/solaar/ui/window.py:197
msgid "Unpair"
msgstr "Desvincular"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valor"
msgstr[1] "%d valors"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:518
msgid "Changes allowed"
msgstr "Canvis permesos"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:519
msgid "No changes allowed"
msgstr "Canvis no permesos"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:520
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorar aquesta opció"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:565
msgid "Working"
msgstr "Funcionant"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:568
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Ha fallat l'operació de lectura/escriptura."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "Built-in rules"
msgstr "Regles integrades"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "User-defined rules"
msgstr "Regles definides per l'usuari"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1083
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636
msgid "Sub-rule"
msgstr "Sub-regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
msgid "[empty]"
msgstr "[buit]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Editor de Regles Solaar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "¿Fer els canvis permanents?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
msgid "No"
msgstr "No"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Si escull No, els canvis es perdran quan es tanqui Solaar."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar canvis"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar canvis"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
msgid "Insert here"
msgstr "Inserir aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
msgid "Insert above"
msgstr "Inserir a dalt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert below"
msgstr "Inserir a baix"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Inserir nova regla aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Inserir nova regla a dalt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Inserir nova regla a baix"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
msgid "Paste here"
msgstr "Enganxar aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
msgid "Paste above"
msgstr "Enganxar a dalt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste below"
msgstr "Enganxar a baix"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
msgid "Paste rule here"
msgstr "Enganxar regla aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule above"
msgstr "Enganxar regla a dalt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
msgid "Paste rule below"
msgstr "Enganxar regla a baix"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445
msgid "Paste rule"
msgstr "Enganxar regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
msgid "Flatten"
msgstr "Aplanar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:638
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
msgid "Or"
msgstr "O"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "And"
msgstr "I"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1292
msgid "Feature"
msgstr "Característica"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328
msgid "Report"
msgstr "Informar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204
msgid "Process"
msgstr "Procés"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518
msgid "Mouse process"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1366
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadors"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1461
msgid "KeyIsDown"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2218
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2270 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2323
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297
msgid "Host"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2339
msgid "Setting"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1477
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1526
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1643
msgid "Test bytes"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1736
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Gest de Ratolí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845
msgid "Key press"
msgstr "Pulsació de tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Desplaçament rodeta del ratolí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1959
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic del ratolí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
msgid "Set"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2030
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
msgid "Later"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Insert new rule"
msgstr "Afegir nova regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:588 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1790 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1989
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:610
msgid "Negate"
msgstr "Negar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634
msgid "Wrap with"
msgstr "Embolicar amb"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:656
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671
msgid "Paste"
msgstr "Enganxar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:683
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1063
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Aquest editor encara no és compatible amb el component de regla "
"seleccionat."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1138
msgid "Number of seconds to delay."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1177
msgid "Not"
msgstr "No"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1218
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1235
msgid "MouseProcess"
msgstr "ProcésRatolí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
msgid "Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392
msgid "Key down"
msgstr "Tecla avall"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1395
msgid "Key up"
msgstr "Tecla amunt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
msgid "Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542
msgid "begin (inclusive)"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543
msgid "end (exclusive)"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552
msgid "range"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
msgid "minimum"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1555
msgid "maximum"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1557
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562
msgid "mask"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583
msgid "type"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
"more mouse movements."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671
msgid "Add movement"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764
msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769
msgid "Add key"
msgstr "Afegir tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772
msgid "Click"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1775
msgid "Depress"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778
msgid "Release"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
msgid "Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
msgid "Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1922
msgid "Count and Action"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1975
msgid "Add argument"
msgstr "Afegir argument"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
msgid "True"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2051
msgid "False"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2065
msgid "Unsupported setting"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2242
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2328 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2570
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588
msgid "Originating device"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2266
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2280
msgid "Name of host computer."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2347
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2355
msgid "Item"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2630
msgid "Change setting on device"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2647
msgid "Setting on device"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318
#: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739
msgid "offline"
msgstr "desconectat"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:288
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: vincular nou dispositiu"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:123
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "left"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
#, python-format
msgid "Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
msgid "Pairing failed"
msgstr "Ha falla la vinculació"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Asseguri's que el seu dispositiu estigui dins l'abast del receptor i "
"que la bateria tingui suficient càrrega."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "S'ha detectat un nou dispositiu, però no és compatible amb aquest "
"receptor."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Més dispositius emparellats de els que admet el receptor."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "No hi ha més detalls disponibles sobre aquest error."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
msgid "Found a new device:"
msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:235
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "La connexió sense fils no és xifrada"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
"quickly."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Engegui el dispositiu que vol vincular."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Si el dispositiu ja està encès, apagui'l i torni'l a encendre."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"Aquest receptor té %d aparellament restant."
msgstr[1] "\n"
"\n"
"Aquest receptor té %d aparellaments restants."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"Si cancel·la en aquest punt no es farà servir un aparellament."
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No supported device found"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Sortir %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305
msgid "no receiver"
msgstr "sense receptor"
#: lib/solaar/ui/tray.py:321
msgid "no status"
msgstr "sense estat"
#: lib/solaar/ui/window.py:96
msgid "Scanning"
msgstr "Explorant"
#: lib/solaar/ui/window.py:129
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:132
msgid "Wireless Link"
msgstr "Enllaç sense fils"
#: lib/solaar/ui/window.py:136
msgid "Lighting"
msgstr "Il·luminació"
#: lib/solaar/ui/window.py:170
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Mostrar detalls tècnics"
#: lib/solaar/ui/window.py:186
msgid "Pair new device"
msgstr "Vincular nou dispositiu"
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Select a device"
msgstr "Seleccionar un dispositiu"
#: lib/solaar/ui/window.py:322
msgid "Rule Editor"
msgstr "Editor de Regles"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541
#: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: lib/solaar/ui/window.py:545
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: lib/solaar/ui/window.py:547
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sense fils"
#: lib/solaar/ui/window.py:549
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producte"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Polling rate"
msgstr "Taxa de sondeig"
#: lib/solaar/ui/window.py:565
msgid "Unit ID"
msgstr "ID Unitat"
#: lib/solaar/ui/window.py:576
msgid "none"
msgstr "cap"
#: lib/solaar/ui/window.py:577
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: lib/solaar/ui/window.py:621
msgid "No device paired."
msgstr "No hi ha dispositius vinculats."
#: lib/solaar/ui/window.py:628
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Es pot vincular fins a %(max_count)s dispositiu a aquest "
"receptor."
msgstr[1] "Es pot vincular fins a %(max_count)s dispositius a aquest "
"receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:634
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Només es pot vincular un dispositiu a aquest receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:638
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Aquest receptor té %d aparellament restant."
msgstr[1] "Aquest receptor té %d aparellaments restants."
#: lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Voltatge de la bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Voltatge informat per la bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:696
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivell de Bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:698
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Nivell aproximat informat per la bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707
msgid "next reported "
msgstr "següent informe "
#: lib/solaar/ui/window.py:708
msgid " and next level to be reported."
msgstr " i següent nivell que serà informat."
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "last known"
msgstr "últim conegut"
#: lib/solaar/ui/window.py:724
msgid "encrypted"
msgstr "xifrat"
#: lib/solaar/ui/window.py:726
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "La connexió sense fils entre el dispositiu i el seu receptor està "
"xifrada."
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "not encrypted"
msgstr "no xifrat"
#: lib/solaar/ui/window.py:732
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
"issue for text-input devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:748
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid "\n"
#~ "\n"
#~ "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr "\n"
#~ "\n"
#~ "Aquest receptor té %d aparellament(s) disponibles."
#~ msgid "%(battery_level)s"
#~ msgstr "%(battery_level)s"
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Afegir acció"
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
#~ "holding the button down."
#~ msgstr "Ajustar els DPI lliscant el ratolí horitzontalment mentre es "
#~ "manté el botó pressionat."
#~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and "
#~ "freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr "Canvia automàticament el mode de la rodeta del ratolí entre "
#~ "bloquejat i gir lliure.\n"
#~ "La rodeta del ratolí sempre està lliure a 0 i sempre bloquejat a 50"
#~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and "
#~ "freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
#~ msgstr "Canviar automàticament la rodeta del ratolí entre el mode de "
#~ "trinquet i el mode de gir lliure.\n"
#~ "La rodeta del ratolí sempre està lliure a 0 i sempre amb trinquet a "
#~ "50"
#~ msgid "Battery information unknown."
#~ msgstr "Informació de la bateria desconeguda."
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Conta"
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
#~ msgstr "Ajustar DPI lliscant"
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
#~ msgstr "Desactiva eficaçment el desplaçament amb el polze en Linux."
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
#~ msgstr "Desactiva eficaçment l'scroll de la rodeta amb Linux."
#, python-format
#~ msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission "
#~ "to open it."
#~ msgstr "S'ha trobat receptor Logitech (%s), però no té permisos per "
#~ "obrir-lo."
#~ msgid "HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Desplaçament HID++"
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
#~ msgstr "Mode HID++ per desplaçament horitzontal amb la rodeta del "
#~ "polze."
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
#~ msgstr "Mode HID++ pel desplaçament vertical amb la rodeta."
#~ msgid "High Resolution Scrolling"
#~ msgstr "Desplaçament d'alta resolució"
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
#~ msgstr "Invertir rodeta a l'alta resolució "
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
#~ msgstr "Mode invers d'alta resolució a la rodeta per desplaçament "
#~ "vertical."
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr "Si el dispositiu ja està encès, apagui'l i torni'l a "
#~ "encendre."
#~ msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver "
#~ "and plugging it back in."
#~ msgstr "Si acaba d'instal·lar Solaar, intenta treure el receptor i "
#~ "connectar-lo de nou."
#~ msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which "
#~ "trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
#~ msgstr "Fer que la tecla o el botó enviï notificacions HID ++ (que "
#~ "activen les regles de Solaar, del contrari s'ignoren)."
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap receptor Logitech"
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
#~ msgstr "Trinquet Rodeta Desplaçament"
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button "
#~ "down."
#~ msgstr "Enviar un gest lliscant el ratolí mentre manté pressionat el "
#~ "botó."
#~ msgid "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr "Mostrar l'estat de dispositius connectats\n"
#~ "mitjançant receptors sense fils Logitech."
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Desplaçament suau"
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "El receptor només soporta %d dispositiu(s) aparellats(s)."
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "El receptor s'ha desconnectat."
#~ msgid "The wireless link between this device and its receiver is "
#~ "not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
#~ "security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices "
#~ "(keyboards, numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
#~ "within range."
#~ msgstr "La conexió inalámbrica entre el dispositiu i el receptor no "
#~ "està cifrada.\n"
#~ "\n"
#~ "Per dispositius apuntadors (ratolins, trackballs, trackpads), aquest "
#~ "és un problema menor de seguretat.\n"
#~ "\n"
#~ "Tot i això, per dispositius d'entrada de text (teclats, teclats "
#~ "numèrics) sí que és un problema greu,\n"
#~ "doncs el text introduït pot ser capturat de forma inadvertida per "
#~ "tercers que estiguin aprop."
#~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr "Este receptor té %d aparellament(s) disponibles."
#~ msgid "Top-most coordinate."
#~ msgstr "Coordenada superior."
#~ msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning "
#~ "it off and then on."
#~ msgstr "Intenti treure el dispositiu i tornar a endollar-lo o apagar-"
#~ "lo i encendre'l."
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "id USB"
#~ msgid "Wheel Resolution"
#~ msgstr "Resolució de la rodeta"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "alçada"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "superior"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconegut"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "amplada"