2219 lines
74 KiB
Plaintext
2219 lines
74 KiB
Plaintext
# Greek translations for solaar package.
|
||
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||
# Automatically generated, 2014.
|
||
# Giannis Tsagatakis <jtsagata@gmail.com>
|
||
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2017
|
||
# Athanasios Nektarios Karachalios Stagkas <nasos.karachalios.stagkas@proton.me> 2023-2024
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 13:23+0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 03:51+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45
|
||
msgid "Bolt Receiver"
|
||
msgstr "Δέκτης Bolt"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
|
||
msgid "Unifying Receiver"
|
||
msgstr "Δέκτης Unifying"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
|
||
msgid "Nano Receiver"
|
||
msgstr "Δέκτης Nano"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138
|
||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||
msgstr "Δέκτης Lightspeed"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149
|
||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||
msgstr "Δέκτης EX100 27 Mhz"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
||
msgstr "Μπαταρία: %(level)s (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
msgstr "Μπαταρία: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:926
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:291
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Απενεργοποιημένο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:927
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Στατικό"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:928
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Παλμός"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:929
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "Κύκλος"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:930
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Εκκίνηση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:931
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Ντέμο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:932
|
||
msgid "Breathe"
|
||
msgstr "Αναπνοή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:933
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Κυματισμός"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:994
|
||
msgid "Unknown Location"
|
||
msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:995
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Πρωτεύον"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:996
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Λογότυπο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:997
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "Αριστερή Πλεύση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:998
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "Δεξιά Πλεύση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:999
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "Συνδυασμένο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1000
|
||
msgid "Primary 1"
|
||
msgstr "Πρωτεύον 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1001
|
||
msgid "Primary 2"
|
||
msgstr "Πρωτεύον 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1002
|
||
msgid "Primary 3"
|
||
msgstr "Πρωτεύον 3"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1003
|
||
msgid "Primary 4"
|
||
msgstr "Πρωτεύον 4"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1004
|
||
msgid "Primary 5"
|
||
msgstr "Πρωτεύον 5"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1005
|
||
msgid "Primary 6"
|
||
msgstr "Πρωτεύον 6"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "άδεια"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "κρίσιμη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "χαμηλή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "μέση τιμή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "καλή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "γεμάτη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
||
msgid "discharging"
|
||
msgstr "εκφορτίζεται"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
|
||
msgid "recharging"
|
||
msgstr "επαναφορτίζεται"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
|
||
msgid "charging"
|
||
msgstr "φορτίζεται"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||
msgid "not charging"
|
||
msgstr "χωρίς φόρτιση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
||
msgid "almost full"
|
||
msgstr "σχεδόν γεμάτη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
||
msgid "charged"
|
||
msgstr "φορτισμένο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||
msgid "slow recharge"
|
||
msgstr "αργή επαναφόρτιση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||
msgid "invalid battery"
|
||
msgstr "μη έγκυρη μπαταρία"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
||
msgid "thermal error"
|
||
msgstr "θερμικό σφάλμα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "σφάλμα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "πρότυπο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "γρήγορο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "αργό"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||
msgid "device timeout"
|
||
msgstr "ορίου χρόνου συσκευής"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||
msgid "device not supported"
|
||
msgstr "η συσκευή δεν υποστηρίζεται"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
||
msgid "too many devices"
|
||
msgstr "πάρα πολλές συσκευές"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
||
msgid "sequence timeout"
|
||
msgstr "ορίου χρόνου ακολουθίας"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Firmware"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "Bootloader"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Υλισμικό"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Άλλο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Αριστερό κουμπί"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Δεξί κουμπί"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Κεντρικό κουμπί"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
||
msgid "Back Button"
|
||
msgstr "Πίσω κουμπί"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
||
msgid "Forward Button"
|
||
msgstr "Εμπρός Κουμπί"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||
msgstr "Κουμπί χειρονομιών ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
||
msgid "Smart Shift"
|
||
msgstr "Έξυπνος Διακόπτης"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
||
msgid "DPI Switch"
|
||
msgstr "Διακόπτης DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
||
msgid "Left Tilt"
|
||
msgstr "Αριστερή κλίση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
||
msgid "Right Tilt"
|
||
msgstr "Δεξιά κλίση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "Αριστερό κλικ"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "Δεξί κλικ"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||
msgstr "Μεσαίο κουμπί ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
||
msgid "Mouse Back Button"
|
||
msgstr "Πίσω κουμπί ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||
msgstr "Εμπρός κουμπί ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||
msgstr "Πλοήγηση με κουμπιά χειρονομιών"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||
msgstr "Κύλιση ποντικιού Αριστερό κουμπί"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||
msgstr "Κύλιση ποντικιού Δεξί κουμπί"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "πατημένο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "αφημένο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:63
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:115
|
||
msgid "pairing lock is closed"
|
||
msgstr "η δικλείδα σύζευξης είναι κλειστή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:63
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:115
|
||
msgid "pairing lock is open"
|
||
msgstr "η δικλείδα σύζευξης είναι ανοιχτή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:80
|
||
msgid "discovery lock is closed"
|
||
msgstr "η δικλείδα ανακάλυψης είναι κλειστή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:80
|
||
msgid "discovery lock is open"
|
||
msgstr "η δικλείδα ανακάλυψης είναι ανοιχτή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:207
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "συνδεμένη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:207
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "αποσυνδεδεμένη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:233
|
||
msgid "unpaired"
|
||
msgstr "διαχωρισμένη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:280
|
||
msgid "powered on"
|
||
msgstr "ανοιχτή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:345
|
||
msgid "No paired devices."
|
||
msgstr "Δεν έχω συνταιριασμένες συσκευές."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:347 lib/solaar/ui/window.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s paired device."
|
||
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
||
msgstr[0] "%(count)s συζευγμένη συσκευή."
|
||
msgstr[1] "%(count)s συζευγμένες συσκευές."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:617
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "καταχώρηση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:631 lib/logitech_receiver/settings.py:658
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "χαρακτηριστικό"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
|
||
msgid "Swap Fx function"
|
||
msgstr "Αντιστροφή λειτουργιών Fx"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν είναι ορισμένο, τα πλήκτρα F1..F12 θα ενεργοποιήσουν τις ειδικές τους "
|
||
"λειτουργίες,\n"
|
||
"και πρέπει να κρατήσετε το πλήκτρο FN για να ενεργοποιήσετε την τυπική "
|
||
"λειτουργία τους."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν δεν είναι ορισμένο, τα πλήκτρα F1..F12 θα ενεργοποιήσουν την τυπική "
|
||
"λειτουργία τους,\n"
|
||
"και πρέπει να κρατήσετε το πλήκτρο FN για να ενεργοποιήσετε την ειδική "
|
||
"λειτουργία τους."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
|
||
msgid "Hand Detection"
|
||
msgstr "Ανίχνευση χεριού"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
|
||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||
msgstr "Άνοιγμα φωτισμού όταν τα χέρια βρεθούν πάνω από το πληκτρολόγιο."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
|
||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Ομαλή κύλιση του τροχού κύλισης"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:431
|
||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
msgstr "Κατάσταση υψηλής ευαισθησίας για κατακόρυφη ολίσθηση με τον τροχό."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:176
|
||
msgid "Side Scrolling"
|
||
msgstr "Πλάγια κύλιση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν είναι απενεργοποιημένο, πιέζοντας τον τροχό στο πλάι στέλνει "
|
||
"προσαρμοσμένα γεγονότα κουμπιού\n"
|
||
"αντί των τυπικών γεγονότων πλάγιας ολίσθησης."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:188
|
||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||
msgstr "Ευαισθησία (DPI - παλαιά ποντίκια)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958
|
||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||
msgstr "Ευαισθησία κίνησης ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Οπίσθιος φωτισμός"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:250
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:389
|
||
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
||
msgstr "Ρύθμιση χρόνου φωτισμού για το πληκτρολόγιο."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επίπεδο φωτισμού στο πληκτρολόγιο. Οι αλλαγές που πραγματοποιούνται "
|
||
"εφαρμόζονται μόνο στη χειροκίνητη λειτουργία."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:293
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Αυτόματο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Χειροκίνητο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:297
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Ενεργοποιημένο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
|
||
msgid "Backlight Level"
|
||
msgstr "Επίπεδο οπίσθιου φωτισμού"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:304
|
||
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επίπεδο φωτισμού στο πληκτρολόγιο όταν βρίσκεται σε χειροκίνητη λειτουργία."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:361
|
||
msgid "Backlight Delay Hands Out"
|
||
msgstr "Καθυστέρηση οπίσθιου φωτισμού Χέρια Εκτός"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362
|
||
msgid ""
|
||
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι να σβήσει ο οπίσθιος φωτισμός με τα χέρια "
|
||
"μακριά από το πληκτρολόγιο."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
|
||
msgid "Backlight Delay Hands In"
|
||
msgstr "Καθυστέρηση οπίσθιου φωτισμού Χέρια Eντός"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι να σβήσει ο οπίσθιος φωτισμός με τα χέρια "
|
||
"κοντά στο πληκτρολόγιο."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379
|
||
msgid "Backlight Delay Powered"
|
||
msgstr "Καθυστέρηση οπίσθιου φωτισμού Με τροφοδοσία"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι να σβήσει ο οπίσθιος φωτισμός με εξωτερική "
|
||
"τροφοδοσία."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:400
|
||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||
msgstr "Τροχός κύλισης υψηλής ανάλυσης"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433
|
||
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
||
msgstr "Ρύθμιση για να αγνοείται εάν η κύλιση είναι ασυνήθιστα γρήγορη ή αργή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:411
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:442
|
||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Εκτροπή τροχού κύλισης"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:413
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε τον τροχό κύλισης να στέλνει ειδοποιήσεις LOWRES_WHEEL HID++ (οι "
|
||
"οποίες ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται κατά τα άλλα)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:420
|
||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||
msgstr "Κατεύθυνση τροχού κύλισης"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
|
||
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
||
msgstr "Αντιστροφή κατεύθυνσης για κάθετη κύλιση με τον τροχό."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
|
||
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||
msgstr "Ανάλυση τροχού κύλισης"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:444
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε τον τροχό κύλισης να στέλνει ειδοποιήσεις HIRES_WHEEL HID++ (οι οποίες "
|
||
"ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται διαφορετικά)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453
|
||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||
msgstr "Ευαισθησία (ταχύτητα δείκτη)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:454
|
||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολλαπλασιαστής ταχύτητας για το ποντίκι (256 είναι ο κανονικός "
|
||
"πολλαπλασιαστής)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:464
|
||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Εκτροπή τροχού αντίχειρα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
|
||
msgid ""
|
||
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε τον τροχό αντίχειρα να στέλνει ειδοποιήσεις THUMB_WHEEL HID++ (οι "
|
||
"οποίες ενεργοποιούν τους κανόνες του Solaar αλλά αγνοούνται διαφορετικά)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:475
|
||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||
msgstr "Κατεύθυνση τροχού αντίχειρα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:476
|
||
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
||
msgstr "Αντιστροφή της κατεύθυνσης κύλισης του τροχού αντίχειρα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:496
|
||
msgid "Onboard Profiles"
|
||
msgstr "Ενσωματωμένα Προφίλ"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:497
|
||
msgid ""
|
||
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
|
||
"button actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε ένα ενσωματωμένο προφίλ, το οποίο ελέγχει το ρυθμό αναφοράς, "
|
||
"την ευαισθησία και τις ενέργειες των κουμπιών"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:541
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:581
|
||
msgid "Report Rate"
|
||
msgstr "Ρυθμός αναφοράς"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:543
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:583
|
||
msgid "Frequency of device movement reports"
|
||
msgstr "Συχνότητα των αναφορών κίνησης της συσκευής"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:543
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:583
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1326
|
||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενδέχεται να χρειαστεί να θέσετε τα Προφίλ Ενσωματωμένου σε Απενεργοποίηση "
|
||
"για να είναι αποτελεσματικά."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:623
|
||
msgid "Divert crown events"
|
||
msgstr "Εκτροπή εκδηλώσεων crown"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:624
|
||
msgid ""
|
||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε το crown να στέλνει ειδοποιήσεις CROWN HID++ (οι οποίες ενεργοποιούν "
|
||
"τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται κατά τα άλλα)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632
|
||
msgid "Crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Ομαλή κύλιση Crown"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:633
|
||
msgid "Set crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Ρύθμιση ομαλής κύλισης Crown"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
|
||
msgid "Divert G and M Keys"
|
||
msgstr "Εκτροπή πλήκτρων G και M"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642
|
||
msgid ""
|
||
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε τα πλήκτρα G και M να στέλνουν ειδοποιήσεις HID++ (οι οποίες "
|
||
"ενεργοποιούν τους κανόνες Solaar αλλά αγνοούνται κατά τα άλλα)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||
msgstr "Τροχός κύλισης Αγκιστρωμένος"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
|
||
"freespin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αλλάξτε τον τροχό του ποντικιού μεταξύ ρυθμιζόμενης ταχύτητας Αγκιστρωμένου "
|
||
"και πάντα ελεύθερης περιστροφής."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:659
|
||
msgid "Freespinning"
|
||
msgstr "Ελεύθερη περιστροφή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:659
|
||
msgid "Ratcheted"
|
||
msgstr "Αγκιστρωμένη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:666
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||
msgstr "Ταχύτητα Αγκιστρωμένου Τροχού Κύλισης"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:668
|
||
msgid ""
|
||
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα του τροχού του ποντικιού για να εναλλάσσεστε "
|
||
"ανάμεσα σε Αγκιστρωμένου και ελεύθερη περιστροφή.\n"
|
||
"Ο τροχός του ποντικιού είναι πάντα ρυθμισμένος στο 50."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:717
|
||
msgid "Key/Button Actions"
|
||
msgstr "Ενέργειες πλήκτρων/κουμπιών"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:719
|
||
msgid "Change the action for the key or button."
|
||
msgstr "Αλλαγή της ενέργειας για το πλήκτρο ή το κουμπί."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:721
|
||
msgid "Overridden by diversion."
|
||
msgstr "Παρακάμπτεται από εκτροπή."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:723
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
||
"an unusable system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αλλαγή σημαντικών ενεργειών (όπως για το αριστερό κουμπί του ποντικιού) "
|
||
"μπορεί να οδηγήσει σε ένα σύστημα που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
|
||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||
msgstr "Εκτροπή πλήκτρων/κουμπιών"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
|
||
"Gestures or Sliding DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κάντε το πλήκτρο ή το κουμπί να στέλνει ειδοποιήσεις HID++ (εκτροπή) ή να "
|
||
"ξεκινάει χειρονομίες ποντικιού ή συρόμενο DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
msgid "Diverted"
|
||
msgstr "Εκτρεπόμενο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
|
||
msgid "Mouse Gestures"
|
||
msgstr "Χειρονομίες ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Κανονικό"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
msgid "Sliding DPI"
|
||
msgstr "Ολίσθαινόμενο DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957
|
||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||
msgstr "Ευαισθησία (DPI)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:997
|
||
msgid "Sensitivity Switching"
|
||
msgstr "Εναλλαγή ευαισθησίας"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:999
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
|
||
"or button is pressed.\n"
|
||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εναλλαγή της τρέχουσας ευαισθησίας και της ευαισθησίας που έχει "
|
||
"απομνημονευθεί όταν πατηθεί το πλήκτρο ή το κουμπί.\n"
|
||
"Εάν δεν υπάρχει απομνημονευμένη ευαισθησία, απλά θυμηθείτε την τρέχουσα "
|
||
"ευαισθησία"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1003
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1034
|
||
msgid "Disable keys"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση πλήκτρων"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1035
|
||
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση συγκεκριμένων πλήκτρων πληκτρολογίου."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1038
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disables the %s key."
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση του πλήκτρου %s."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1051
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1108
|
||
msgid "Set OS"
|
||
msgstr "Ορισμός λειτουργικού συστήματος"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1052
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1109
|
||
msgid "Change keys to match OS."
|
||
msgstr "Αλλάξτε τα πλήκτρα για να ταιριάζουν με το λειτουργικό σύστημα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121
|
||
msgid "Change Host"
|
||
msgstr "Αλλαγή κεντρικού υπολογιστή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122
|
||
msgid "Switch connection to a different host"
|
||
msgstr "Αλλαγή σύνδεσης σε διαφορετικό κεντρικό υπολογιστή"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146
|
||
msgid "Performs a left click."
|
||
msgstr "Πραγματοποιεί αριστερό κλικ."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146
|
||
msgid "Single tap"
|
||
msgstr "Απλό πάτημα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147
|
||
msgid "Performs a right click."
|
||
msgstr "Πραγματοποιεί δεξί κλικ."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147
|
||
msgid "Single tap with two fingers"
|
||
msgstr "Απλό πάτημα με δύο δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1148
|
||
msgid "Single tap with three fingers"
|
||
msgstr "Απλό πάτημα με τρία δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1152
|
||
msgid "Double tap"
|
||
msgstr "Διπλό πάτημα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1152
|
||
msgid "Performs a double click."
|
||
msgstr "Πραγματοποιεί διπλό κλικ."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1153
|
||
msgid "Double tap with two fingers"
|
||
msgstr "Διπλό πάτημα με δύο δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1154
|
||
msgid "Double tap with three fingers"
|
||
msgstr "Διπλό πάτημα με τρία δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
|
||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||
msgstr "Σύρετε αντικείμενα σύροντας το δάχτυλο μετά από διπλό πάτημα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
|
||
msgid "Tap and drag"
|
||
msgstr "Πάτημα και σύρσιμο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1159
|
||
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
||
msgstr "Πάτημα και σύρσιμο με δύο δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160
|
||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||
msgstr "Σύρετε αντικείμενα σύροντας τα δάχτυλα μετά από διπλό πάτημα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1162
|
||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||
msgstr "Πάτημα και σύρσιμο με τρία δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1165
|
||
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
||
msgstr "Καταστολή χειρονομιών tap και edge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1166
|
||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποιεί τις χειρονομίες tap και edge (ισοδύναμο με το πάτημα των "
|
||
"πλήκτρων Fn+LeftClick)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
|
||
msgid "Scroll with one finger"
|
||
msgstr "Κύλιση με ένα δάχτυλο"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1169
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172
|
||
msgid "Scrolls."
|
||
msgstr "Κύλιση."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1169
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172
|
||
msgid "Scroll with two fingers"
|
||
msgstr "Κύλιση με δύο δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170
|
||
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
||
msgstr "Οριζόντια κύλιση με δύο δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170
|
||
msgid "Scrolls horizontally."
|
||
msgstr "Κύλιση οριζόντια."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171
|
||
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
||
msgstr "Κατακόρυφη κύλιση με δύο δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171
|
||
msgid "Scrolls vertically."
|
||
msgstr "Κατακόρυφη Κύλιση."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173
|
||
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
||
msgstr "Αναστροφή της κατεύθυνσης κύλισης."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "Φυσική κύλιση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1174
|
||
msgid "Enables the thumbwheel."
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση του τροχού αντίχειρα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1174
|
||
msgid "Thumbwheel"
|
||
msgstr "Τροχός Αντίχειρα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1185
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1189
|
||
msgid "Swipe from the top edge"
|
||
msgstr "Σύρσιμο από την επάνω άκρη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1186
|
||
msgid "Swipe from the left edge"
|
||
msgstr "Σύρσιμο από την αριστερή άκρη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1187
|
||
msgid "Swipe from the right edge"
|
||
msgstr "Σύρσιμο από τη δεξιά άκρη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1188
|
||
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
||
msgstr "Σύρσιμο από την κάτω άκρη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1190
|
||
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
||
msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από την αριστερή άκρη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
|
||
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
||
msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από τη δεξιά άκρη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192
|
||
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
||
msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από την κάτω άκρη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1193
|
||
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
||
msgstr "Σύρσιμο δύο δάχτυλων από την επάνω άκρη"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1194
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
|
||
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
||
msgstr "Τσιμπήστε για σμίκρυνση, απλώστε για μεγέθυνση."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1194
|
||
msgid "Zoom with two fingers."
|
||
msgstr "Ζουμ με δύο δάχτυλα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1195
|
||
msgid "Pinch to zoom out."
|
||
msgstr "Τσιμπήστε για σμίκρυνση."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1196
|
||
msgid "Spread to zoom in."
|
||
msgstr "Απλώστε για μεγέθυνση."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
|
||
msgid "Zoom with three fingers."
|
||
msgstr "Ζουμ με τρία δάχτυλα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
|
||
msgid "Zoom with two fingers"
|
||
msgstr "Ζουμ με δύο δάχτυλα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
|
||
msgid "Pixel zone"
|
||
msgstr "Ζώνη pixel"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217
|
||
msgid "Ratio zone"
|
||
msgstr "Ζώνη αναλογίας"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218
|
||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||
msgstr "Ορίζει την ταχύτητα του δρομέα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
|
||
msgid "Left-most coordinate."
|
||
msgstr "Αριστερότερη συντεταγμένη."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223
|
||
msgid "Bottom coordinate."
|
||
msgstr "Κάτωθεν συντεταγμένη."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Πλάτος"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224
|
||
msgid "Width."
|
||
msgstr "Πλάτος."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1225
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1225
|
||
msgid "Height."
|
||
msgstr "Ύψος."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226
|
||
msgid "Cursor speed."
|
||
msgstr "Ταχύτητα δρομέα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Κλίμακα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Χειρονομίες"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233
|
||
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
||
msgstr "Ρύθμιση της συμπεριφοράς του ποντικιού/του touchpad."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
|
||
msgid "Gestures Diversion"
|
||
msgstr "Χειρονομίες εκτροπής"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
|
||
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
||
msgstr "Εκτροπή χειρονομιών του ποντικιού/του touchpad."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1266
|
||
msgid "Gesture params"
|
||
msgstr "Παράμετροι χειρονομιών"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1267
|
||
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
||
msgstr "Αλλαγή των αριθμητικών παραμέτρων ενός ποντικιού/του touchpad."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
|
||
msgid "M-Key LEDs"
|
||
msgstr "Λυχνίες LED M-Key"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293
|
||
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
||
msgstr "Έλεγχος των λυχνιών LED του M-Key."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
|
||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορεί να χρειαστεί εκτροπή των πλήκτρων G για να είναι αποτελεσματική."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lights up the %s key."
|
||
msgstr "Ανάβει το πλήκτρο %s."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
|
||
msgid "MR-Key LED"
|
||
msgstr "MR-Πλήκτρο LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
|
||
msgid "Control the MR-Key LED."
|
||
msgstr "Έλεγχος της λυχνίας LED πλήκτρου MR."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345
|
||
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
||
msgstr "Μόνιμη αντιστοίχιση πλήκτρων/κουμπιών"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347
|
||
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||
msgstr "Μόνιμη αλλαγή της αντιστοίχισης για το πλήκτρο ή το κουμπί."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
|
||
"result in an unusable system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αλλαγή σημαντικών πλήκτρων ή κουμπιών (όπως για παράδειγμα του αριστερού "
|
||
"κουμπιού του ποντικιού) μπορεί να οδηγήσει σε ένα άχρηστο σύστημα."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1406
|
||
msgid "Sidetone"
|
||
msgstr "Sidetone"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1407
|
||
msgid "Set sidetone level."
|
||
msgstr "Ορισμός επιπέδου sidetone."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Ισοσταθμιστής"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417
|
||
msgid "Set equalizer levels."
|
||
msgstr "Ρύθμιση επιπέδων ισοσταθμιστή."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1439
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1445
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Διαχείριση ενέργειας"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1446
|
||
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση σε λεπτά (0 για ποτέ)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1457
|
||
msgid "LED Control"
|
||
msgstr "Έλεγχος LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1458
|
||
msgid "Switch control of LEDs between device and Solaar"
|
||
msgstr "Εναλλαγή ελέγχου των LED μεταξύ συσκευής και Solaar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
|
||
msgid "LED Zone Effects"
|
||
msgstr "Εφέ ζώνης LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1474
|
||
msgid "Set effect for LED Zone"
|
||
msgstr "Ρύθμιση εφέ για τη ζώνη LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1477
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Ταχύτητα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1478
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Περίοδος"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Ένταση"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1480
|
||
msgid "Ramp"
|
||
msgstr "Κλίμακα"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1494
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "Λυχνίες LED"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:112
|
||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια άλλη διεργασία Solaar εκτελείται ήδη, οπότε απλά ανοίξτε το παράθυρό της"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαχειρίζεται δέκτες Logitech,\n"
|
||
"πληκτρολόγια, ποντίκια και τάμπλετ."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:46
|
||
msgid "Additional Programming"
|
||
msgstr "Πρόσθετος προγραμματισμός"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
||
msgid "GUI design"
|
||
msgstr "Σχεδιασμός GUI"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:49
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Δοκιμές"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:57
|
||
msgid "Logitech documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση Logitech"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:199
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Διαχωρισμός"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:35
|
||
msgid "Permissions error"
|
||
msgstr "Σφάλμα δικαιωμάτων"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
|
||
"open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βρέθηκε ένας δέκτης ή μια συσκευή Logitech (%s), αλλά δεν είχατε την άδεια "
|
||
"να την ανοίξετε."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
|
||
"and then reconnecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν μόλις εγκαταστήσατε το Solaar, δοκιμάστε να αποσυνδέσετε το δέκτη ή τη "
|
||
"συσκευή και στη συνέχεια να το επανασυνδέσετε."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:42
|
||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση σφάλμα συσκευής"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||
"connecting to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Βρέθηκε ένας δέκτης ή μια συσκευή Logitech στη διεύθυνση %s, αλλά "
|
||
"παρουσιάστηκε σφάλμα σύνδεσης."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
|
||
"then on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δοκιμάστε να αποσυνδέσετε τη συσκευή και στη συνέχεια να την επανασυνδέσετε "
|
||
"ή να την απενεργοποιήσετε και στη συνέχεια να την ενεργοποιήσετε."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:49
|
||
msgid "Unpairing failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία διαχωρισμού"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:51
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||
msgstr "Απέτυχα να διαχωρίσω την συσκευή %{device} από τον %{receiver}."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:53
|
||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||
msgstr "Ο δέκτης επέστρεψε ένα λάθος, χωρίς άλλες πληροφορίες."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:231
|
||
msgid "Complete - ENTER to change"
|
||
msgstr "Ολοκλήρωση - ENTER για αλλαγή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:231
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Ελλιπής"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:476 lib/solaar/ui/config_panel.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "%d Τιμή"
|
||
msgstr[1] "%d τιμές"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:612
|
||
msgid "Changes allowed"
|
||
msgstr "Επιτρεπτές αλλαγές"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:613
|
||
msgid "No changes allowed"
|
||
msgstr "Μη επιτρεπτές αλλαγές"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:614
|
||
msgid "Ignore this setting"
|
||
msgstr "Αγνόηση αυτής της ρύθμισης"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:659
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Εργάζεται"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:662
|
||
msgid "Read/write operation failed."
|
||
msgstr "Αποτυχία λειτουργίας ανάγνωσης/εγγραφής."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66
|
||
msgid "Built-in rules"
|
||
msgstr "Ενσωματωμένοι κανόνες"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66
|
||
msgid "User-defined rules"
|
||
msgstr "Κανόνες που ορίζονται από το χρήστη"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1089
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Κανόνας"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:665
|
||
msgid "Sub-rule"
|
||
msgstr "Υποκανόνας"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:71
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[κενό]"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:95
|
||
msgid "Make changes permanent?"
|
||
msgstr "Να κάνετε τις αλλαγές μόνιμες;"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ναι"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Όχι"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:107
|
||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||
msgstr "Αν επιλέξετε Όχι, οι αλλαγές θα χαθούν όταν κλείσει το Solaar."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:138
|
||
msgid "Solaar Rule Editor"
|
||
msgstr "Συντάκτης κανόνων Solaar"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:231
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:236
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Απόρριψη αλλαγών"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397
|
||
msgid "Insert here"
|
||
msgstr "Εισαγωγή εδώ"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399
|
||
msgid "Insert above"
|
||
msgstr "Εισαγωγή επάνω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401
|
||
msgid "Insert below"
|
||
msgstr "Εισαγωγή από κάτω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407
|
||
msgid "Insert new rule here"
|
||
msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα εδώ"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409
|
||
msgid "Insert new rule above"
|
||
msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα επάνω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411
|
||
msgid "Insert new rule below"
|
||
msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα από κάτω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:456
|
||
msgid "Paste here"
|
||
msgstr "Επικόλληση εδώ"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:458
|
||
msgid "Paste above"
|
||
msgstr "Επικόλληση επάνω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:460
|
||
msgid "Paste below"
|
||
msgstr "Επικόλληση από κάτω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466
|
||
msgid "Paste rule here"
|
||
msgstr "Επικόλληση κανόνα εδώ"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
|
||
msgid "Paste rule above"
|
||
msgstr "Επικόλληση κανόνα επάνω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:470
|
||
msgid "Paste rule below"
|
||
msgstr "Επικόλληση κανόνα από κάτω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
|
||
msgid "Paste rule"
|
||
msgstr "Επικόλληση κανόνα"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Ισοπέδωση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:667
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1129
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Ή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:540 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:666
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1115
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Και"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Συνθήκη"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1290
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Χαρακτηριστικό"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1325
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Αναφορά"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Διεργασία"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:547
|
||
msgid "Mouse process"
|
||
msgstr "Διεργασία ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1362
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Τροποποιητικοί Παράγοντες"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:549 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Πλήκτρο"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1455
|
||
msgid "KeyIsDown"
|
||
msgstr "ΤοΠλήκτροΕίναιΠατημένο"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2217
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2269 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2319
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Συσκευή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2295
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ΟικοδεσπότηςΥποδοχέας"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2337
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Ρύθμιση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1470
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1519
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Δοκιμή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1633
|
||
msgid "Test bytes"
|
||
msgstr "Δοκιμαστικά bytes"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734
|
||
msgid "Mouse Gesture"
|
||
msgstr "Χειρονομία ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ενέργεια"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1844
|
||
msgid "Key press"
|
||
msgstr "Πάτημα πλήκτρου"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:564 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1895
|
||
msgid "Mouse scroll"
|
||
msgstr "Κύλιση ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:565 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1956
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Κλικ ποντικιού"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:566
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Ορισμός"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2026
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Εκτέλεση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1160
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Αργότερα"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:597
|
||
msgid "Insert new rule"
|
||
msgstr "Εισαγωγή νέου κανόνα"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:617 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1681
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1786 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1985
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:639
|
||
msgid "Negate"
|
||
msgstr "Αρνηση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:663
|
||
msgid "Wrap with"
|
||
msgstr "Τύλιγμα με"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:685
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Αποκοπή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:700
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1070
|
||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο συντάκτης δεν υποστηρίζει ακόμη την επιλεγμένη συνιστώσα κανόνα."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1140
|
||
msgid "Number of seconds to delay."
|
||
msgstr "Αριθμός δευτερολέπτων καθυστέρησης."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1178
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Μη"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187
|
||
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Ενεργή διαδικασία X11. Για χρήση μόνο στο X11."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1217
|
||
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Διαδικασία ποντικιού X11. Για χρήση μόνο στο X11."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1234
|
||
msgid "MouseProcess"
|
||
msgstr "ΔιαδικασίαΠοντικιού"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1258
|
||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όνομα χαρακτηριστικού της ειδοποίησης που ενεργοποιεί την επεξεργασία κανόνα."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1305
|
||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός αναφοράς της ειδοποίησης που ενεργοποιεί την επεξεργασία του κανόνα."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1338
|
||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοί τροποποιούμενοι παράγοντες πληκτρολογίου. Δεν είναι πάντα διαθέσιμο "
|
||
"στο Wayland."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1378
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτροπή πλήκτρου ή κουμπιού πατημένο ή απελευθερωμένο.\n"
|
||
"Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις εκτροπής πλήκτρων/κουμπιών και εκτροπής "
|
||
"πλήκτρων G για να εκτρέψετε πλήκτρα και κουμπιά."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1387
|
||
msgid "Key down"
|
||
msgstr "Πλήκτρο κάτω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
|
||
msgid "Key up"
|
||
msgstr "Πλήκτρο πάνω"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1430
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πλήκτρο ή το κουμπί εκτροπής είναι προς το παρόν κατεβασμένο.\n"
|
||
"Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις εκτροπής πλήκτρων/κουμπιών και εκτροπής "
|
||
"πλήκτρων G για να εκτρέψετε πλήκτρα και κουμπιά."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1468
|
||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνθήκη δοκιμής για την ειδοποίηση που ενεργοποιεί την επεξεργασία κανόνα."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1472
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Παράμετρος"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1534
|
||
msgid "begin (inclusive)"
|
||
msgstr "αρχή ( συμπεριλαμβανομένου)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1535
|
||
msgid "end (exclusive)"
|
||
msgstr "τέλος ( αποκλειστικό)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "εύρος"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1546
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "ελάχιστο"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1547
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "μέγιστο"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
||
msgstr "bytes %(0)d έως %(1)d, από %(2)d έως %(3)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1553
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "μάσκα"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||
msgstr "bytes %(0)d έως %(1)d, μάσκα %(2)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563
|
||
msgid ""
|
||
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
||
"processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δοκιμή bit ή εύρους σε bytes στο μήνυμα ειδοποίησης που ενεργοποιεί την "
|
||
"επεξεργασία κανόνα."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "τύπος"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1661
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
|
||
"movements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χειρονομία ποντικιού με προαιρετικό κουμπί εκκίνησης που ακολουθείται από "
|
||
"μηδέν ή περισσότερες κινήσεις του ποντικιού."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
|
||
msgid "Add movement"
|
||
msgstr "Προσθήκη κίνησης"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1760
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσομοίωση ενός χορδισμένου πλήκτρου κλικ ή πάτημα ή απελευθέρωση.\n"
|
||
"Στο Wayland απαιτεί πρόσβαση εγγραφής στο /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1765
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "Προσθήκη πλήκτρου"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1768
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Κλικ"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1771
|
||
msgid "Depress"
|
||
msgstr "Απελευθέρωση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1774
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Αποδέσμευση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1859
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσομοίωση κύλισης ποντικιού.\n"
|
||
"Στο Wayland απαιτεί πρόσβαση εγγραφής στο /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1915
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse click.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσομοίωση ενός κλικ του ποντικιού.\n"
|
||
"Στο Wayland απαιτεί πρόσβαση εγγραφής στο /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Κουμπί"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1919
|
||
msgid "Count and Action"
|
||
msgstr "Καταμέτρηση και Δράση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1968
|
||
msgid "Execute a command with arguments."
|
||
msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής με ορίσματα."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1971
|
||
msgid "Add argument"
|
||
msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2046
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Εναλλαγή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2047
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Αληθές"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2048
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Ψευδές"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2061
|
||
msgid "Unsupported setting"
|
||
msgstr "Μη υποστηριζόμενη ρύθμιση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2243
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2325 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2568
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2586
|
||
msgid "Originating device"
|
||
msgstr "Συσκευή προέλευσης"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256
|
||
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
||
msgstr "Η συσκευή είναι ενεργή και οι ρυθμίσεις της μπορούν να αλλάξουν."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2265
|
||
msgid "Device that originated the current notification."
|
||
msgstr "Συσκευή από την οποία προήλθε η τρέχουσα ειδοποίηση."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2278
|
||
msgid "Name of host computer."
|
||
msgstr "Όνομα του υπολογιστή υποδοχής."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2345
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2353
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Στοιχείο"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2627
|
||
msgid "Change setting on device"
|
||
msgstr "Αλλαγή ρύθμισης στη συσκευή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2643
|
||
msgid "Setting on device"
|
||
msgstr "Ρύθμιση στη συσκευή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/notify.py:118
|
||
msgid "unspecified reason"
|
||
msgstr "αδιευκρίνιστος λόγος"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126 lib/solaar/ui/pair_window.py:260
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
||
msgstr "%(receiver_name)s: ζεύξη νέας συσκευής"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
||
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης στο %(name)s."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πληκτρολογήστε %(passcode)s και, στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο enter."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "αριστερά"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "δεξιά"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press %(code)s\n"
|
||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε %(code)s\n"
|
||
"και στη συνέχεια πατήστε ταυτόχρονα το αριστερό και το δεξί κουμπί."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
|
||
msgid "Pairing failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία συνταιρίασματος"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
|
||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σιγουρέψου ότι η συσκευή είναι εντός εμβέλειας, και έχει επαρκώς φορτισμένη "
|
||
"μπαταρία."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
|
||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||
msgstr "Εντοπίστηκε μια συσκευή, αλλά δεν είναι συμβατή με αυτόν τον δέκτη."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:198
|
||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περισσότερες συζευγμένες συσκευές από όσες μπορεί να υποστηρίξει ο δέκτης."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:200
|
||
msgid "No further details are available about the error."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες πληροφορίες για το σφάλμα."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:214
|
||
msgid "Found a new device:"
|
||
msgstr "Βρήκα μια νέα συσκευή:"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:239
|
||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||
msgstr "Η ασύρματη σύνδεση είναι χωρίς κρυπτογράφηση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
|
||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||
msgstr "Οι δέκτες Unifying είναι συμβατοί μόνο με συσκευές Unifying."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
|
||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||
msgstr "Οι δέκτες Bolt είναι συμβατοί μόνο με συσκευές Bolt."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:272
|
||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||
msgstr "Άλλοι δέκτες είναι συμβατοί μόνο με λίγες συσκευές."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
|
||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συσκευή δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη με έναν κοντινό ενεργοποιημένο "
|
||
"δέκτη."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
|
||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πιέστε ένα κουμπί ή πλήκτρο ζεύξης μέχρι να αναβοσβήσει γρήγορα η φωτεινή "
|
||
"ένδειξη ζεύξης."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
|
||
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ίσως χρειαστεί πρώτα να απενεργοποιήσετε και να ενεργοποιήσετε ξανά τη "
|
||
"συσκευή."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:282
|
||
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
||
msgstr "Άνοιξε την συσκευή που θέλεις να συνταιριάξεις."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:284
|
||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν η συσκευή είναι ήδη ενεργοποιημένη, απενεργοποιήστε την και "
|
||
"ενεργοποιήστε την ξανά."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξη που απομένει."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξεις που απομένουν."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Η ακύρωση σε αυτό το σημείο δεν θα χρησιμοποιήσει μια αντιστοίχιση."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
|
||
msgid "No supported device found"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε υποστηριζόμενη συσκευή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:63 lib/solaar/ui/window.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Περί %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Έξοδος %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:302
|
||
msgid "no receiver"
|
||
msgstr "χωρίς δέκτη"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:315 lib/solaar/ui/tray.py:320
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "εκτός σύνδεσης"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:318
|
||
msgid "no status"
|
||
msgstr "χωρίς κατάσταση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:99
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Σάρωση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:132
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Μπαταρία"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:135
|
||
msgid "Wireless Link"
|
||
msgstr "Ασύρματη ζεύξη"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:139
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "Φωτισμός"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:173
|
||
msgid "Show Technical Details"
|
||
msgstr "Εμφάνιση τεχνικών λεπτομερειών"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:189
|
||
msgid "Pair new device"
|
||
msgstr "Συνταίριασμα νέας συσκευής"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:207
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "Επέλεξε μια συσκευή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:324
|
||
msgid "Rule Editor"
|
||
msgstr "Συντάκτης κανόνων"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:543
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Διαδρομή"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:546
|
||
msgid "USB ID"
|
||
msgstr "USB ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:549 lib/solaar/ui/window.py:551
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Serial"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:555
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:557
|
||
msgid "Wireless PID"
|
||
msgstr "Wireless PID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:559
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:561
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Πρωτόκολλο"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:561
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστο"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:563
|
||
msgid "Polling rate"
|
||
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:570
|
||
msgid "Unit ID"
|
||
msgstr "Unit ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:584
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:628
|
||
msgid "No device paired."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει αντιστοιχισμένη συσκευή."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:637
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Έως και %(max_count)s συσκευή μπορεί να συνδεθεί με αυτόν τον δέκτη."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Έως και %(max_count)s συσκευές μπορούν να αντιστοιχιστούν σε αυτόν τον δέκτη."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:648
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξη που απομένει."
|
||
msgstr[1] "Αυτός ο δέκτης έχει %d ζεύξεις που απομένουν."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:705
|
||
msgid "Battery Voltage"
|
||
msgstr "Τάση μπαταρίας"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:707
|
||
msgid "Voltage reported by battery"
|
||
msgstr "Τάση που αναφέρεται από την μπαταρία"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:709
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "Στάθμη μπαταρίας"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:711
|
||
msgid "Approximate level reported by battery"
|
||
msgstr "Προσεγγιστικό επίπεδο που αναφέρεται από την μπαταρία"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:718 lib/solaar/ui/window.py:720
|
||
msgid "next reported "
|
||
msgstr "επόμενο αναφερόμενο "
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:721
|
||
msgid " and next level to be reported."
|
||
msgstr " και το επόμενο επίπεδο που θα αναφερθεί."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:737
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "κρυπτογραφημένη"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:739
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ασύρματη ζεύξη μεταξύ αυτής της συσκευής και του δέκτη είναι "
|
||
"κρυπτογραφημένη."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:741
|
||
msgid "not encrypted"
|
||
msgstr "χωρίς κρυπτογράφηση"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:745
|
||
msgid ""
|
||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
|
||
"for text-input devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ασύρματη σύνδεση μεταξύ αυτής της συσκευής και του δέκτη της δεν είναι "
|
||
"κρυπτογραφημένη.\n"
|
||
"Αυτό είναι ένα ζήτημα ασφάλειας για τις συσκευές επισήμανσης και ένα "
|
||
"σημαντικό ζήτημα ασφάλειας για τις συσκευές εισαγωγής κειμένου."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:761
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||
msgstr "%(light_level)d lux"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του φωτισμού στο πληκτρολόγιο."
|
||
|
||
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμός κλήσεων (ms)"
|
||
|
||
#~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μπορεί επίσης να κάνει τα κλειδιά M και MR να στέλνουν ειδοποιήσεις HID++"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Battery: %(level)s"
|
||
#~ msgstr "Μπαταρία: %(level)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
|
||
#~ msgstr "Μπαταρία: %(percent)d%%"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
|
||
#~ msgstr "Φωτισμός: %(level)s lux"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
||
#~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "καμία"
|
||
|
||
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||
#~ msgstr "Μόνο μία συσκευή μπορεί να συνδεθεί με αυτόν τον δέκτη."
|
||
|
||
#~ msgid "last known"
|
||
#~ msgstr "τελευταία γνωστή"
|
||
|
||
#~ msgid " paired devices."
|
||
#~ msgstr " συνταιριασμένες συσκευές."
|
||
|
||
#~ msgid "1 paired device."
|
||
#~ msgstr "Μία συνταιριασμένη συσκευή"
|
||
|
||
#~ msgid "Count"
|
||
#~ msgstr "Πλήθος"
|
||
|
||
#~ msgid "Device originated the current notification."
|
||
#~ msgstr "Η συσκευή από την οποία προήλθε η τρέχουσα ειδοποίηση."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Βρέθηκε ένας δέκτης Logitech (%s), αλλά δεν έχετε δικαίωμα να τον "
|
||
#~ "ανοίξετε."
|
||
|
||
#~ msgid "Found a new device"
|
||
#~ msgstr "Βρέθηκε νέα συσκευή"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the device is already turned on,\n"
|
||
#~ "turn if off and on again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αν η συσκευή είναι ήδη ανοικτή,\n"
|
||
#~ "κλείσε την και μετά άνοιξε την ξανά."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging "
|
||
#~ "it back in."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εάν μόλις κάνατε εγκατάσταση του Solaar, δοκιμάστε να αφαιρέσετε τον "
|
||
#~ "δέκτη και να τον ξανασυνδέσετε."
|
||
|
||
#~ msgid "No Logitech device found"
|
||
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή Logitech"
|
||
|
||
#~ msgid "No Logitech receiver found"
|
||
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε δέκτης Logitech"
|
||
|
||
#~ msgid "No device paired"
|
||
#~ msgstr "Χωρίς συνταιριασμένες συσκευές"
|
||
|
||
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
|
||
#~ msgstr "Μόνο μία συσκευή μπορεί να συνταιριαστεί σε αυτόν τον δέκτη"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shows status of devices connected\n"
|
||
#~ "through wireless Logitech receivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Δείχνει την κατάσταση των συσκευών που συνδέονται\n"
|
||
#~ "ασύρματα σε δέκτες Logitech."
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth Scrolling"
|
||
#~ msgstr "Ομαλή κύλιση"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
||
#~ msgstr "Ο δέκτης υποστηρίζει μέχρι %d συνταιριασμένες συσκευές."
|
||
|
||
#~ msgid "The receiver was unplugged."
|
||
#~ msgstr "Ο δέκτης αποσυνδέθηκε."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
||
#~ "security issue.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
|
||
#~ "numpads),\n"
|
||
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
|
||
#~ "range."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η ασύρματη ζεύξη μεταξύ αυτής της συσκευής και του δέκτη της είναι χωρίς "
|
||
#~ "κρυπτογράφηση.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Για συσκευές κατάδειξης (ποντίκια, ιχνόσφαιρες, επιφάνειες αφής), αυτό "
|
||
#~ "είναι ένα μικρό πρόβλημα ασφάλειας.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Είναι όμως μεγάλο πρόβλημα ασφάλειας για συσκευές εισαγωγής κειμένου "
|
||
#~ "(πληκτρολόγια),\n"
|
||
#~ "μιας και το κείμενο μπορεί να υποκλαπεί από κακόβουλους εντός εμβέλειας."
|
||
|
||
#~ msgid "USB id"
|
||
#~ msgstr "USB id"
|
||
|
||
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
|
||
#~ msgstr "Μέχρι %d συσκευές μπορούν να συνταιριαστούν σε αυτόν τον δέκτη"
|
||
|
||
#~ msgid "closed"
|
||
#~ msgstr "κλειστή"
|
||
|
||
#~ msgid "height"
|
||
#~ msgstr "ύψος"
|
||
|
||
#~ msgid "lux"
|
||
#~ msgstr "lux"
|
||
|
||
#~ msgid "open"
|
||
#~ msgstr "ανοιχτή"
|
||
|
||
#~ msgid "pair new device"
|
||
#~ msgstr "συνταίριασε μια νέα συσκευή"
|
||
|
||
#~ msgid "paired devices"
|
||
#~ msgstr "συνταιριασμένες συσκευές"
|
||
|
||
#~ msgid "pairing lock is "
|
||
#~ msgstr "το κλείδωμα ταιριάσματος είναι"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "άγνωστο"
|
||
|
||
#~ msgid "width"
|
||
#~ msgstr "πλάτος"
|