2170 lines
61 KiB
Plaintext
2170 lines
61 KiB
Plaintext
# French translations for solaar package.
|
||
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||
# Automatically generated, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: solaar 1.1.13\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 03:30+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 03:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
|
||
"Language-Team: Language: fr\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45
|
||
msgid "Bolt Receiver"
|
||
msgstr "Récepteur Bolt"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
|
||
msgid "Unifying Receiver"
|
||
msgstr "Récepteur Unifying"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
|
||
msgid "Nano Receiver"
|
||
msgstr "Récepteur Nano"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138
|
||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||
msgstr "Récepteur Lightspeed"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149
|
||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||
msgstr "Récepteur EX100 27 Mhz"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
||
msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:607
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:894
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:307
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:895
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Statique"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:896
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Pulsation"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:897
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "Cycle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:898
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Boot"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:899
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Démo"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:900
|
||
msgid "Breathe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:901
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:902
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "Décomposition"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:903
|
||
msgid "Signature1"
|
||
msgstr "Signature 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:904
|
||
msgid "Signature2"
|
||
msgstr "Signature 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:905
|
||
msgid "CycleS"
|
||
msgstr "Cycle S"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:969
|
||
msgid "Unknown Location"
|
||
msgstr "Emplacement inconnu"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:970
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primaire"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:971
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:972
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "Côté gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:973
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "Côté droit"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:974
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "Combiné"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:975
|
||
msgid "Primary 1"
|
||
msgstr "Primaire 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:976
|
||
msgid "Primary 2"
|
||
msgstr "Primaire 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:977
|
||
msgid "Primary 3"
|
||
msgstr "Primaire 3"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:978
|
||
msgid "Primary 4"
|
||
msgstr "Primaire 4"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:979
|
||
msgid "Primary 5"
|
||
msgstr "Primaire 5"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:980
|
||
msgid "Primary 6"
|
||
msgstr "Primaire 6"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "vide"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "critique"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "faible"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "moyenne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "bonne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "pleine"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
||
msgid "discharging"
|
||
msgstr "En décharge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
|
||
msgid "recharging"
|
||
msgstr "En charge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
|
||
msgid "charging"
|
||
msgstr "en charge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||
msgid "not charging"
|
||
msgstr "pas en charge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
||
msgid "almost full"
|
||
msgstr "presque pleine"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
||
msgid "charged"
|
||
msgstr "chargée"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||
msgid "slow recharge"
|
||
msgstr "recharge lente"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||
msgid "invalid battery"
|
||
msgstr "batterie invalide"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
||
msgid "thermal error"
|
||
msgstr "erreur thermique"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "erreur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "rapide"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "lente"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||
msgid "device timeout"
|
||
msgstr "le périphérique ne répond pas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||
msgid "device not supported"
|
||
msgstr "périphérique non pris en charge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
||
msgid "too many devices"
|
||
msgstr "trop de périphériques"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
||
msgid "sequence timeout"
|
||
msgstr "délai dépassé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Micrologiciel"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "Chargeur d'amorçage"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Matériel"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Bouton gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Bouton droit"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Bouton central"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
||
msgid "Back Button"
|
||
msgstr "Bouton retour"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
||
msgid "Forward Button"
|
||
msgstr "Bouton avant"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||
msgstr "Bouton gestuel de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
||
msgid "Smart Shift"
|
||
msgstr "Changement intelligent"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
||
msgid "DPI Switch"
|
||
msgstr "Commutateur DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
||
msgid "Left Tilt"
|
||
msgstr "Inclinaison à gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
||
msgid "Right Tilt"
|
||
msgstr "Inclinaison à droite"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "Clic gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "Clic droit"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||
msgstr "Bouton central de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
||
msgid "Mouse Back Button"
|
||
msgstr "Bouton de retour de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||
msgstr "Bouton avant de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||
msgstr "Navigation par bouton de gestuelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||
msgstr "Bouton de défilement vers la gauche de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||
msgstr "Bouton de défilement vers la droite de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "pressé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "relâché"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
|
||
msgid "pairing lock is closed"
|
||
msgstr "le verrou de jumelage est fermé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
|
||
msgid "pairing lock is open"
|
||
msgstr "le verrou de jumelage est ouvert"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
|
||
msgid "discovery lock is closed"
|
||
msgstr "le verrou de détection est fermé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
|
||
msgid "discovery lock is open"
|
||
msgstr "le verrou de détection est ouvert"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:208 lib/solaar/listener.py:238
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "connecté"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:208 lib/solaar/listener.py:238
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "déconnecté"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:234
|
||
msgid "unpaired"
|
||
msgstr "non jumelé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:281
|
||
msgid "powered on"
|
||
msgstr "sous tension"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:351
|
||
msgid "No paired devices."
|
||
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:353 lib/solaar/ui/window.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s paired device."
|
||
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
||
msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé."
|
||
msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:616
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "registre"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:630 lib/logitech_receiver/settings.py:656
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "fonctionnalité"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
|
||
msgid "Swap Fx function"
|
||
msgstr "Fonction Swap Fx"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n"
|
||
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
|
||
"standards,\n"
|
||
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
|
||
msgid "Hand Detection"
|
||
msgstr "Détection manuelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
|
||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
|
||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Défilement fluide à la molette"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:418
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:447
|
||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
|
||
msgid "Side Scrolling"
|
||
msgstr "Défilement latéral"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des "
|
||
"évènements\n"
|
||
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement "
|
||
"latéral."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
|
||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||
msgstr "Sensibilité (DPI - souris plus anciennne)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:979
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005
|
||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264
|
||
msgid "Backlight Timed"
|
||
msgstr "Rétroéclairage chronométré"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
||
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
||
msgstr "Définir le temps d'éclairage du clavier."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:276
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Rétroéclairage"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niveau d'éclairage du clavier. Les modifications apportées ne sont "
|
||
"appliquées qu'en mode manuel."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:309
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:313
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
|
||
msgid "Backlight Level"
|
||
msgstr "Niveau de rétroéclairage"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
|
||
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
|
||
msgstr "Niveau d'éclairage du clavier en mode manuel."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:377
|
||
msgid "Backlight Delay Hands Out"
|
||
msgstr "Délai de rétroéclairage sans les mains"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains éloignées du "
|
||
"clavier."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
|
||
msgid "Backlight Delay Hands In"
|
||
msgstr "Délai de rétroéclairage avec les mains"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains près du "
|
||
"clavier."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:395
|
||
msgid "Backlight Delay Powered"
|
||
msgstr "Délai de rétroéclairage alimenté"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec une alimentation "
|
||
"externe."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404
|
||
msgid "Backlight (Seconds)"
|
||
msgstr "Rétroéclairage (Secondes)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:416
|
||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||
msgstr "Molette haute résolution"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:420
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:449
|
||
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
||
msgstr "Définir pour ignorer si le défilement est anormalement rapide ou lent"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:427
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458
|
||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Interception de la molette"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ (ce qui "
|
||
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436
|
||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||
msgstr "Direction de la molette"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
|
||
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
||
msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la molette."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445
|
||
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||
msgstr "Résolution de la molette"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:460
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce qui "
|
||
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:469
|
||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:470
|
||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:480
|
||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Interception de la molette de pouce"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:482
|
||
msgid ""
|
||
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL HID++ "
|
||
"(ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:491
|
||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||
msgstr "Direction de la molette de pouce"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:492
|
||
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
||
msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:512
|
||
msgid "Onboard Profiles"
|
||
msgstr "Profils embarqués"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:513
|
||
msgid ""
|
||
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
|
||
"button actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer un profil intégré, qui contrôle le taux de rapport, la sensibilité "
|
||
"et les actions des boutons"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:557
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:590
|
||
msgid "Report Rate"
|
||
msgstr "Taux de rapport"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:559
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:592
|
||
msgid "Frequency of device movement reports"
|
||
msgstr "Fréquence des rapports de mouvement des périphériques"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:559
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:592
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1379
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1410
|
||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être effectif."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:620
|
||
msgid "Divert crown events"
|
||
msgstr "Définir les évènements de la couronne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621
|
||
msgid ""
|
||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui "
|
||
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629
|
||
msgid "Crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Défilement fluide de la couronne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
|
||
msgid "Set crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Définir le défilement fluide de la couronne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:638
|
||
msgid "Divert G and M Keys"
|
||
msgstr "Interception des touches G et M"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
|
||
msgid ""
|
||
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par les touches G et M de notifications HID++ (ce qui "
|
||
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:653
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||
msgstr "Molette mode cliquet"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:654
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
|
||
"freespin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse contrôlée "
|
||
"et toujours en roue libre."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656
|
||
msgid "Freespinning"
|
||
msgstr "Roue libre"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656
|
||
msgid "Ratcheted"
|
||
msgstr "Cliquet"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:663
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:665
|
||
msgid ""
|
||
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre le mode "
|
||
"cliquet et le mode roue libre.\n"
|
||
"La molette est toujours en mode cliquet à 50."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:714
|
||
msgid "Key/Button Actions"
|
||
msgstr "Actions des boutons"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:716
|
||
msgid "Change the action for the key or button."
|
||
msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:718
|
||
msgid "Overridden by diversion."
|
||
msgstr "Remplacé par interception."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:720
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
||
"an unusable system."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) "
|
||
"pourrait rendre le système inutilisable."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
|
||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||
msgstr "Interception des boutons/touches"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
|
||
"Gestures or Sliding DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ "
|
||
"(interception), ou une gestuelle de souris ou l'échelle de déplacement"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
msgid "Diverted"
|
||
msgstr "Interception"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
|
||
msgid "Mouse Gestures"
|
||
msgstr "Gestuelle à la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
msgid "Sliding DPI"
|
||
msgstr "Amplification du déplacement"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:978
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1004
|
||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||
msgstr "Sensibilité (DPI)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1081
|
||
msgid "Sensitivity Switching"
|
||
msgstr "Basculement de la sensibilité"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1083
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
|
||
"or button is pressed.\n"
|
||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand la "
|
||
"touche ou le bouton sont appuyés.\n"
|
||
"S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la sensibilité "
|
||
"courante"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Eteint"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1118
|
||
msgid "Disable keys"
|
||
msgstr "Désactiver les touches"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1119
|
||
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
||
msgstr "Désactiver des touches spécifiques du clavier."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disables the %s key."
|
||
msgstr "Désactive la touche %s."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1135
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192
|
||
msgid "Set OS"
|
||
msgstr "Définir le système d'exploitation"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1136
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1193
|
||
msgid "Change keys to match OS."
|
||
msgstr "Modifier les touches pour correspondre au système d'exploitation."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1205
|
||
msgid "Change Host"
|
||
msgstr "Changer d'hôte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1206
|
||
msgid "Switch connection to a different host"
|
||
msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
|
||
msgid "Performs a left click."
|
||
msgstr "Réalise un clic gauche."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
|
||
msgid "Single tap"
|
||
msgstr "Une tape simple"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
|
||
msgid "Performs a right click."
|
||
msgstr "Réalise un clic droit."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
|
||
msgid "Single tap with two fingers"
|
||
msgstr "Une tape simple avec deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
|
||
msgid "Single tap with three fingers"
|
||
msgstr "Une tape simple avec trois doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
|
||
msgid "Double tap"
|
||
msgstr "Une double tape"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
|
||
msgid "Performs a double click."
|
||
msgstr "Réalise un double clic."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
|
||
msgid "Double tap with two fingers"
|
||
msgstr "Une double tape avec deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238
|
||
msgid "Double tap with three fingers"
|
||
msgstr "Une double tape avec trois doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
|
||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||
msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
|
||
msgid "Tap and drag"
|
||
msgstr "Taper-glisser"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243
|
||
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
||
msgstr "Taper-glisser avec deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244
|
||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||
msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1246
|
||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||
msgstr "Taper-glisser avec trois doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
|
||
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
||
msgstr "Supprimer les tapes et les gestes"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
|
||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser "
|
||
"Fn+ClicGauche)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
|
||
msgid "Scroll with one finger"
|
||
msgstr "Défilement à un doigt"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
|
||
msgid "Scrolls."
|
||
msgstr "Défilements."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
|
||
msgid "Scroll with two fingers"
|
||
msgstr "Défilement à deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
|
||
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
||
msgstr "Défilement horizontal à deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
|
||
msgid "Scrolls horizontally."
|
||
msgstr "Défile horizontalement."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
|
||
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
||
msgstr "Défilement vertical à deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
|
||
msgid "Scrolls vertically."
|
||
msgstr "Défile verticalement."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
|
||
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
||
msgstr "Inverse la direction de défilement."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "Défilement naturel"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
|
||
msgid "Enables the thumbwheel."
|
||
msgstr "Active la molette de pouce."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
|
||
msgid "Thumbwheel"
|
||
msgstr "Molette de pouce"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1269
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
|
||
msgid "Swipe from the top edge"
|
||
msgstr "Glissement depuis le bord supérieur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1270
|
||
msgid "Swipe from the left edge"
|
||
msgstr "Glissement depuis le bord gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1271
|
||
msgid "Swipe from the right edge"
|
||
msgstr "Glissement depuis le bord droit"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
|
||
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
||
msgstr "Glissement depuis le bord inférieur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
|
||
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
||
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1275
|
||
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
||
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1276
|
||
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
||
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1277
|
||
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
||
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
|
||
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
||
msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
||
msgid "Zoom with two fingers."
|
||
msgstr "Zoom à deux doigts."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
|
||
msgid "Pinch to zoom out."
|
||
msgstr "Pincer pour réduire le zoom."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
|
||
msgid "Spread to zoom in."
|
||
msgstr "Écarter pour agrandir le zoom."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1281
|
||
msgid "Zoom with three fingers."
|
||
msgstr "Zoom à trois doigts."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
|
||
msgid "Zoom with two fingers"
|
||
msgstr "Zoom à deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
|
||
msgid "Pixel zone"
|
||
msgstr "Zone de pixels"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1301
|
||
msgid "Ratio zone"
|
||
msgstr "Zone de rapport"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Facteur d’échelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302
|
||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||
msgstr "Définit la vitesse du curseur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
|
||
msgid "Left-most coordinate."
|
||
msgstr "Coordonnée la plus à gauche."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
|
||
msgid "Bottom coordinate."
|
||
msgstr "Coordonnée du bas."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
|
||
msgid "Width."
|
||
msgstr "Largeur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309
|
||
msgid "Height."
|
||
msgstr "Hauteur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310
|
||
msgid "Cursor speed."
|
||
msgstr "Vitesse du curseur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Gestes"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
|
||
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
||
msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333
|
||
msgid "Gestures Diversion"
|
||
msgstr "Interception de la gestuelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1334
|
||
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
||
msgstr "Interception de la gestuelle de la souris ou du pavé tactile."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
|
||
msgid "Gesture params"
|
||
msgstr "Paramètres de la gestuelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
|
||
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
||
msgstr "Modifier les paramètres numérique de la souris ou du pavé tactile."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
|
||
msgid "M-Key LEDs"
|
||
msgstr "LEDs de touche M"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1377
|
||
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
||
msgstr "Contrôler les LEDs de touche M."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1381
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1412
|
||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être effectif."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lights up the %s key."
|
||
msgstr "Allume la touche %s."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1406
|
||
msgid "MR-Key LED"
|
||
msgstr "LED de touche MR"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1408
|
||
msgid "Control the MR-Key LED."
|
||
msgstr "Contrôler la LED de touche MR."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
|
||
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
||
msgstr "Mappage touche/bouton persistant"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1431
|
||
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||
msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1433
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
|
||
"result in an unusable system."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton gauche "
|
||
"de la souris) pourrait rendre le système inutilisable."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1490
|
||
msgid "Sidetone"
|
||
msgstr "Tonalité latérale"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1491
|
||
msgid "Set sidetone level."
|
||
msgstr "Régler le niveau de tonalité latérale."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1500
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Égaliseur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1501
|
||
msgid "Set equalizer levels."
|
||
msgstr "Définir les niveaux de l'égaliseur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1523
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1529
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Gestion de l'alimentation"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1530
|
||
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
||
msgstr "Éteindre en quelques minutes (0 pour jamais)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1541
|
||
msgid "Brightness Control"
|
||
msgstr "Contrôle de la luminosité"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
|
||
msgid "Control overall brightness"
|
||
msgstr "Contrôle de la luminosité globale"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1637
|
||
msgid "LED Control"
|
||
msgstr "Contrôle de LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1638
|
||
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
|
||
msgstr "Basculer le contrôle des zones LED entre le périphérique et Solaar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1601
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648
|
||
msgid "LED Zone Effects"
|
||
msgstr "Effet de zone LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
|
||
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
|
||
msgstr "Le contrôle de LED doit être defini sur Solaar pour être effectif."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
|
||
msgid "Set effect for LED Zone"
|
||
msgstr "Définir l'effet pour la zone LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1605
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Vitesse"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1606
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Période"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1607
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensité"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1608
|
||
msgid "Ramp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1622
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "LEDs"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1659
|
||
msgid "Per-key Lighting"
|
||
msgstr "Éclairage par touche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1660
|
||
msgid "Control per-key lighting."
|
||
msgstr "Contrôler l’éclairage par touche."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:103
|
||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit donc "
|
||
"d'afficher sa fenêtre"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gère les récepteurs, claviers,\n"
|
||
"souris et tablettes Logitech."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
||
msgid "Additional Programming"
|
||
msgstr "Programmation supplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:48
|
||
msgid "GUI design"
|
||
msgstr "Interface graphique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:50
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Testeur"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:58
|
||
msgid "Logitech documentation"
|
||
msgstr "Documentațion Logitech"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:189
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Déconnecter"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:35
|
||
msgid "Permissions error"
|
||
msgstr "Erreur de permissions"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
|
||
"open it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais sans "
|
||
"l'autorisation de l'ouvrir."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
|
||
"and then reconnecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le récepteur ou le "
|
||
"périphérique, puis de le reconnecter."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:42
|
||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||
"connecting to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une erreur "
|
||
"s'est produite lors de la connexion."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
|
||
"then on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de "
|
||
"l'éteindre puis de le rallumer."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:49
|
||
msgid "Unpairing failed"
|
||
msgstr "La déconnexion a échouée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:51
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||
msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:53
|
||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
|
||
msgid "Complete - ENTER to change"
|
||
msgstr "Complet - ENTRER pour modifier"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Incomplet"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "valeur %d"
|
||
msgstr[1] "valeurs %d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:607
|
||
msgid "Changes allowed"
|
||
msgstr "Modifications autorisées"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:608
|
||
msgid "No changes allowed"
|
||
msgstr "Aucune modification autorisée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:609
|
||
msgid "Ignore this setting"
|
||
msgstr "Ignorer ce réglage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:653
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "En fonctionnement"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:656
|
||
msgid "Read/write operation failed."
|
||
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
|
||
msgid "Built-in rules"
|
||
msgstr "Règles pré-définies"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
|
||
msgid "User-defined rules"
|
||
msgstr "Règles définies par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1029
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Règle"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671
|
||
msgid "Sub-rule"
|
||
msgstr "Sous-règle"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[vide]"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:93
|
||
msgid "Make changes permanent?"
|
||
msgstr "Rendre les modifications permanentes ?"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:98
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105
|
||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture de "
|
||
"Solaar."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:166
|
||
msgid "Solaar Rule Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de règle Solaar"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:259
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Sauvegarder les modifications"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:264
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Annuler les modifications"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:403
|
||
msgid "Insert here"
|
||
msgstr "Insérer ici"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
|
||
msgid "Insert above"
|
||
msgstr "Insérer ci-dessus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407
|
||
msgid "Insert below"
|
||
msgstr "Insérer ci-dessous"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:413
|
||
msgid "Insert new rule here"
|
||
msgstr "Insérer une nouvelle règle ici"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:415
|
||
msgid "Insert new rule above"
|
||
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:417
|
||
msgid "Insert new rule below"
|
||
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:462
|
||
msgid "Paste here"
|
||
msgstr "Coller ici"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:464
|
||
msgid "Paste above"
|
||
msgstr "Coller ci-dessus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466
|
||
msgid "Paste below"
|
||
msgstr "Coller ci-dessous"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472
|
||
msgid "Paste rule here"
|
||
msgstr "Coller la règle ici"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
|
||
msgid "Paste rule above"
|
||
msgstr "Coller la règle ci-dessus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:476
|
||
msgid "Paste rule below"
|
||
msgstr "Coller la règle ci-dessous"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:480
|
||
msgid "Paste rule"
|
||
msgstr "Coller la règle"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Aplanir"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insérer"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1061
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Ou"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1047
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Et"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Fonctionnalité"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Processus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
|
||
msgid "Mouse process"
|
||
msgstr "Processus de la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modificateurs"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311
|
||
msgid "KeyIsDown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1349
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1306
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1358 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1408
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1384
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Hôte"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1426
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Réglage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500
|
||
msgid "Test bytes"
|
||
msgstr "Octets de test"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601
|
||
msgid "Mouse Gesture"
|
||
msgstr "Geste à la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:569 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132
|
||
msgid "Key press"
|
||
msgstr "Appui de touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183
|
||
msgid "Mouse scroll"
|
||
msgstr "Défilement de la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Clic de la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Définir"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1093
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Plus tard"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:603
|
||
msgid "Insert new rule"
|
||
msgstr "Insérer nouvelle règle"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:645
|
||
msgid "Negate"
|
||
msgstr "Nier"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
|
||
msgid "Wrap with"
|
||
msgstr "Entoure"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:691
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:712
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1010
|
||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||
msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1072
|
||
msgid ""
|
||
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
|
||
"precision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de secondes de report. Le délai entre 0 et 1 est effectué avec une "
|
||
"plus grande précision."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1135
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Basculer"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1136
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Vrai"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1137
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Faux"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1150
|
||
msgid "Unsupported setting"
|
||
msgstr "Réglage non pris en charge"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1312 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1332
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1659
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1677
|
||
msgid "Originating device"
|
||
msgstr "Périphérique d'origine"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1345
|
||
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
||
msgstr "Le périphérique est actif et ses paramètres peuvent être modifiés."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
|
||
msgid "Device that originated the current notification."
|
||
msgstr "Périphérique à l’origine de la notification actuelle."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1367
|
||
msgid "Name of host computer."
|
||
msgstr "Nom de l'ordinateur hôte."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1444
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Item"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1718
|
||
msgid "Change setting on device"
|
||
msgstr "Modifier le réglage sur le périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734
|
||
msgid "Setting on device"
|
||
msgstr "Réglage sur le périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/notify.py:118
|
||
msgid "unspecified reason"
|
||
msgstr "raison non précisée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
||
msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:39
|
||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques Bolt."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:41
|
||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le voyant "
|
||
"clignote rapidement."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44
|
||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des périphériques "
|
||
"Unifying."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
|
||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques "
|
||
"périphériques."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
|
||
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
||
msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:49
|
||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité allumé."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
|
||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce récepteur a %d jumelage restant."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce récepteur a %d jumelages restants."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
||
msgstr "Entrer le mot de passe sur %(name)s."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
||
msgstr "Taper %(passcode)s puis appuyez sur la touche Entrée."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "gauche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "droit"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press %(code)s\n"
|
||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appuyez %(code)s\n"
|
||
"puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
|
||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||
msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:200
|
||
msgid "Found a new device:"
|
||
msgstr "Nouveau périphérique disponible :"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
|
||
msgid "Pairing failed"
|
||
msgstr "Le jumelage a échoué"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:223
|
||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit "
|
||
"suffisamment chargée."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:225
|
||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce "
|
||
"récepteur."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:227
|
||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en supporter."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:229
|
||
msgid "No further details are available about the error."
|
||
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n"
|
||
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "Ajouter une touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Clic"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59
|
||
msgid "Depress"
|
||
msgstr "Appuyer"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Relâcher"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule un défilement de souris.\n"
|
||
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse click.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule un clic de souris.\n"
|
||
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Bouton"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207
|
||
msgid "Count and Action"
|
||
msgstr "Nombre et action"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
|
||
msgid "Execute a command with arguments."
|
||
msgstr "Exécuter une commande avec paramètres."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259
|
||
msgid "Add argument"
|
||
msgstr "Ajouter un paramètre"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43
|
||
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Processus actif X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73
|
||
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Processus de la souris X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90
|
||
msgid "MouseProcess"
|
||
msgstr "Processus de la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114
|
||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la règle."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161
|
||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la règle."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194
|
||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||
msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous Wayland."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n"
|
||
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des "
|
||
"touches G pour intercepter les touches et les boutons."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243
|
||
msgid "Key down"
|
||
msgstr "Enfoncement de touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246
|
||
msgid "Key up"
|
||
msgstr "Relâchement de touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n"
|
||
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des "
|
||
"touches G pour intercepter les touches et les boutons."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324
|
||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de "
|
||
"notification."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Paramètre"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401
|
||
msgid "begin (inclusive)"
|
||
msgstr "début (inclusif)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402
|
||
msgid "end (exclusive)"
|
||
msgstr "fin (exclusif)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "plage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "minimum"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "maximum"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
||
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, allant de %(2)d à %(3)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "masque"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430
|
||
msgid ""
|
||
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
||
"processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le "
|
||
"traitement d'une règle."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "type"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
|
||
"movements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou non par "
|
||
"des déplacements de souris."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533
|
||
msgid "Add movement"
|
||
msgstr "Ajouter un mouvement"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:50
|
||
msgid "No supported device found"
|
||
msgstr "Aucun périphérique pris en charge trouvé"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "À propos de %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Quitter %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275
|
||
msgid "no receiver"
|
||
msgstr "aucun récepteur"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "non connecté"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:291
|
||
msgid "no status"
|
||
msgstr "aucun statut"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:91
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Balayage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:122
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:125
|
||
msgid "Wireless Link"
|
||
msgstr "Connexion sans fil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:129
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "Éclairage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:163
|
||
msgid "Show Technical Details"
|
||
msgstr "Afficher les détails techniques"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:179
|
||
msgid "Pair new device"
|
||
msgstr "Jumeler un nouveau périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:197
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "Sélectionner un périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:313
|
||
msgid "Rule Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de règles"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:517
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:520
|
||
msgid "USB ID"
|
||
msgstr "ID USB"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:540 lib/solaar/ui/window.py:542
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Numéro de série"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:529
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:531
|
||
msgid "Wireless PID"
|
||
msgstr "PID sans fil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "Identifiant produit"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:535
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protocole"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:535
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:537
|
||
msgid "Polling rate"
|
||
msgstr "Taux de scrutation"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:544
|
||
msgid "Unit ID"
|
||
msgstr "ID d'unité"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:558
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifications"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:602
|
||
msgid "No device paired."
|
||
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant."
|
||
msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:679
|
||
msgid "Battery Voltage"
|
||
msgstr "Tension de la batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:681
|
||
msgid "Voltage reported by battery"
|
||
msgstr "Tension indiquée par la batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:683
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "Niveau de la batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:685
|
||
msgid "Approximate level reported by battery"
|
||
msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694
|
||
msgid "next reported "
|
||
msgstr "prochain rapport "
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:695
|
||
msgid " and next level to be reported."
|
||
msgstr " et prochain niveau à rapporter."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:711
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "chiffrée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:713
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
"La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est chiffrée."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:715
|
||
msgid "not encrypted"
|
||
msgstr "non chiffrée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:719
|
||
msgid ""
|
||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
|
||
"for text-input devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est pas "
|
||
"chiffrée.\n"
|
||
"Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, et un "
|
||
"problème majeur pour les périphériques de saisie de texte."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||
msgstr "%(light_level)d lux"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
||
#~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Battery: %(level)s"
|
||
#~ msgstr "Batterie : %(level)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
|
||
#~ msgstr "Batterie : %(percent)d%%"
|
||
|
||
#~ msgid "Divert G Keys"
|
||
#~ msgstr "Définir les touches G"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
|
||
#~ "lighting"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Active les profils embarqués, qui contrôlent souvent le taux de rapport "
|
||
#~ "et l'éclairage du clavier"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
|
||
#~ msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
|
||
#~ msgstr "Éclairage : %(level)s lux"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
#~ "are otherwise ignored)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Active l'envoi par les touches G de notifications GKEY HID++ (ce qui "
|
||
#~ "déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Peut aussi permettre que les touches M et la touche MR envoient des "
|
||
#~ "notifications HID++"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of seconds to delay."
|
||
#~ msgstr "Nombre de secondes de report."
|
||
|
||
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||
#~ msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
|
||
|
||
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
|
||
#~ msgstr "Taux de scrutation (ms)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
|
||
#~ msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier."
|
||
|
||
#~ msgid "You may have to first turn the device off and on again."
|
||
#~ msgstr "Vous devriez tout d' abord éteindre le périphérique et le rallumer."
|
||
|
||
#~ msgid "last known"
|
||
#~ msgstr "dernière valeur connue"
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "aucun"
|