Solaar/po/fr.po

2170 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 03:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 03:35+0200\n"
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
"Language-Team: Language: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Récepteur Bolt"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Récepteur Unifying"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Récepteur Nano"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Récepteur Lightspeed"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Récepteur EX100 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/common.py:605
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:607
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:894
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:307
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:895
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:896
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsation"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:897
msgid "Cycle"
msgstr "Cycle"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:898
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:899
msgid "Demo"
msgstr "Démo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:900
msgid "Breathe"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:901
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:902
msgid "Decomposition"
msgstr "Décomposition"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:903
msgid "Signature1"
msgstr "Signature 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:904
msgid "Signature2"
msgstr "Signature 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:905
msgid "CycleS"
msgstr "Cycle S"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:969
msgid "Unknown Location"
msgstr "Emplacement inconnu"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:970
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:971
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:972
msgid "Left Side"
msgstr "Côté gauche"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:973
msgid "Right Side"
msgstr "Côté droit"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:974
msgid "Combined"
msgstr "Combiné"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:975
msgid "Primary 1"
msgstr "Primaire 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:976
msgid "Primary 2"
msgstr "Primaire 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:977
msgid "Primary 3"
msgstr "Primaire 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:978
msgid "Primary 4"
msgstr "Primaire 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:979
msgid "Primary 5"
msgstr "Primaire 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:980
msgid "Primary 6"
msgstr "Primaire 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "faible"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "moyenne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "bonne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "En décharge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "En charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "charging"
msgstr "en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "pas en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "presque pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "chargée"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "recharge lente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "batterie invalide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "erreur thermique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "rapide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "lente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "le périphérique ne répond pas"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "périphérique non pris en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "délai dépassé"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "Firmware"
msgstr "Micrologiciel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Bouton gauche"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Bouton droit"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Bouton central"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Bouton retour"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Bouton avant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Bouton gestuel de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Changement intelligent"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "Commutateur DPI"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Inclinaison à gauche"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Inclinaison à droite"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Clic gauche"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Clic droit"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Bouton central de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Bouton de retour de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Bouton avant de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Navigation par bouton de gestuelle"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Bouton de défilement vers la gauche de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Bouton de défilement vers la droite de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "pressé"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "relâché"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "le verrou de jumelage est fermé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
msgid "pairing lock is open"
msgstr "le verrou de jumelage est ouvert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "le verrou de détection est fermé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
msgid "discovery lock is open"
msgstr "le verrou de détection est ouvert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:208 lib/solaar/listener.py:238
msgid "connected"
msgstr "connecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:208 lib/solaar/listener.py:238
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:234
msgid "unpaired"
msgstr "non jumelé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:281
msgid "powered on"
msgstr "sous tension"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:351
msgid "No paired devices."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:353 lib/solaar/ui/window.py:604
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé."
msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:616
msgid "register"
msgstr "registre"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:630 lib/logitech_receiver/settings.py:656
msgid "feature"
msgstr "fonctionnalité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fonction Swap Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
"standards,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Hand Detection"
msgstr "Détection manuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Défilement fluide à la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:418
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:447
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Défilement latéral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:180
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des "
"évènements\n"
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement "
"latéral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Sensibilité (DPI - souris plus anciennne)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:979
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264
msgid "Backlight Timed"
msgstr "Rétroéclairage chronométré"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Définir le temps d'éclairage du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:276
msgid "Backlight"
msgstr "Rétroéclairage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
"mode."
msgstr ""
"Niveau d'éclairage du clavier. Les modifications apportées ne sont "
"appliquées qu'en mode manuel."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:309
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:313
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
msgid "Backlight Level"
msgstr "Niveau de rétroéclairage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Niveau d'éclairage du clavier en mode manuel."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:377
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Délai de rétroéclairage sans les mains"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
msgstr ""
"Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains éloignées du "
"clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Délai de rétroéclairage avec les mains"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr ""
"Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains près du "
"clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:395
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Délai de rétroéclairage alimenté"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr ""
"Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec une alimentation "
"externe."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "Rétroéclairage (Secondes)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:416
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Molette haute résolution"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:420
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:449
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Définir pour ignorer si le défilement est anormalement rapide ou lent"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:427
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Interception de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Direction de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la molette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Résolution de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:460
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:469
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:470
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr ""
"Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:480
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Interception de la molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:482
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL HID++ "
"(ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:491
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Direction de la molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:492
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:512
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Profils embarqués"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:513
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
"button actions"
msgstr ""
"Activer un profil intégré, qui contrôle le taux de rapport, la sensibilité "
"et les actions des boutons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:557
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:590
msgid "Report Rate"
msgstr "Taux de rapport"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:559
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:592
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Fréquence des rapports de mouvement des périphériques"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:559
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:592
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1379
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1410
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être effectif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:620
msgid "Divert crown events"
msgstr "Définir les évènements de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Défilement fluide de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Définir le défilement fluide de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:638
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "Interception des touches G et M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par les touches G et M de notifications HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:653
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Molette mode cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:654
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
"freespin."
msgstr ""
"Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse contrôlée "
"et toujours en roue libre."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656
msgid "Freespinning"
msgstr "Roue libre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656
msgid "Ratcheted"
msgstr "Cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:663
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:665
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
"Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre le mode "
"cliquet et le mode roue libre.\n"
"La molette est toujours en mode cliquet à 50."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:714
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Actions des boutons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:716
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:718
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Remplacé par interception."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:720
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) "
"pourrait rendre le système inutilisable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Interception des boutons/touches"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
"Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ "
"(interception), ou une gestuelle de souris ou l'échelle de déplacement"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
msgid "Diverted"
msgstr "Interception"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestuelle à la souris"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Amplification du déplacement"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:978
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1004
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilité (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1081
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Basculement de la sensibilité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1083
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand la "
"touche ou le bouton sont appuyés.\n"
"S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la sensibilité "
"courante"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087
msgid "Off"
msgstr "Eteint"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1118
msgid "Disable keys"
msgstr "Désactiver les touches"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1119
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Désactiver des touches spécifiques du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Désactive la touche %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1135
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192
msgid "Set OS"
msgstr "Définir le système d'exploitation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1136
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1193
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Modifier les touches pour correspondre au système d'exploitation."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1205
msgid "Change Host"
msgstr "Changer d'hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1206
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
msgid "Performs a left click."
msgstr "Réalise un clic gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
msgid "Single tap"
msgstr "Une tape simple"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
msgid "Performs a right click."
msgstr "Réalise un clic droit."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Une tape simple avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Une tape simple avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Double tap"
msgstr "Une double tape"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Performs a double click."
msgstr "Réalise un double clic."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Une double tape avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Une double tape avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
msgid "Tap and drag"
msgstr "Taper-glisser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Taper-glisser avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1246
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Taper-glisser avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Supprimer les tapes et les gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser "
"Fn+ClicGauche)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Défilement à un doigt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Scrolls."
msgstr "Défilements."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Défilement à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Défilement horizontal à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Défile horizontalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Défilement vertical à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Défile verticalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverse la direction de défilement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Défilement naturel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Active la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1269
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Glissement depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1270
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Glissement depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1271
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Glissement depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Glissement depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1275
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1276
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1277
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom à deux doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1281
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom à trois doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
msgid "Pixel zone"
msgstr "Zone de pixels"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1301
msgid "Ratio zone"
msgstr "Zone de rapport"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur déchelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Définit la vitesse du curseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordonnée la plus à gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Coordonnée du bas."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
msgid "Width."
msgstr "Largeur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309
msgid "Height."
msgstr "Hauteur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310
msgid "Cursor speed."
msgstr "Vitesse du curseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
msgid "Gestures"
msgstr "Gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Interception de la gestuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1334
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Interception de la gestuelle de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Gesture params"
msgstr "Paramètres de la gestuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Modifier les paramètres numérique de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "LEDs de touche M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1377
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Contrôler les LEDs de touche M."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1381
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1412
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr ""
"Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être effectif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1387
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Allume la touche %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1406
msgid "MR-Key LED"
msgstr "LED de touche MR"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1408
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Contrôler la LED de touche MR."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Mappage touche/bouton persistant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1431
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1433
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton gauche "
"de la souris) pourrait rendre le système inutilisable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1490
msgid "Sidetone"
msgstr "Tonalité latérale"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1491
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Régler le niveau de tonalité latérale."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1500
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1501
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Définir les niveaux de l'égaliseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1523
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1529
msgid "Power Management"
msgstr "Gestion de l'alimentation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1530
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Éteindre en quelques minutes (0 pour jamais)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1541
msgid "Brightness Control"
msgstr "Contrôle de la luminosité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Contrôle de la luminosité globale"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1637
msgid "LED Control"
msgstr "Contrôle de LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1638
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr "Basculer le contrôle des zones LED entre le périphérique et Solaar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1601
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "Effet de zone LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr "Le contrôle de LED doit être defini sur Solaar pour être effectif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "Définir l'effet pour la zone LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1605
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1606
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1607
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1608
msgid "Ramp"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1622
msgid "LEDs"
msgstr "LEDs"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1659
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Éclairage par touche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1660
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Contrôler léclairage par touche."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:103
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr ""
"Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit donc "
"d'afficher sa fenêtre"
#: lib/solaar/ui/about.py:38
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Gère les récepteurs, claviers,\n"
"souris et tablettes Logitech."
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Additional Programming"
msgstr "Programmation supplémentaire"
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
msgstr "Interface graphique"
#: lib/solaar/ui/about.py:50
msgid "Testing"
msgstr "Testeur"
#: lib/solaar/ui/about.py:58
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentațion Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
#: lib/solaar/ui/window.py:189
msgid "Unpair"
msgstr "Déconnecter"
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: lib/solaar/ui/common.py:35
msgid "Permissions error"
msgstr "Erreur de permissions"
#: lib/solaar/ui/common.py:37
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
"open it."
msgstr ""
"Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais sans "
"l'autorisation de l'ouvrir."
#: lib/solaar/ui/common.py:39
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
"and then reconnecting it."
msgstr ""
"Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le récepteur ou le "
"périphérique, puis de le reconnecter."
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Impossible de se connecter au périphérique"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une erreur "
"s'est produite lors de la connexion."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
"then on."
msgstr ""
"Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de "
"l'éteindre puis de le rallumer."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Unpairing failed"
msgstr "La déconnexion a échouée"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Complet - ENTRER pour modifier"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "valeur %d"
msgstr[1] "valeurs %d"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:607
msgid "Changes allowed"
msgstr "Modifications autorisées"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:608
msgid "No changes allowed"
msgstr "Aucune modification autorisée"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:609
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorer ce réglage"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:653
msgid "Working"
msgstr "En fonctionnement"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:656
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
msgid "Built-in rules"
msgstr "Règles pré-définies"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
msgid "User-defined rules"
msgstr "Règles définies par l'utilisateur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1029
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671
msgid "Sub-rule"
msgstr "Sous-règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69
msgid "[empty]"
msgstr "[vide]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:93
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Rendre les modifications permanentes ?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:98
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100
msgid "No"
msgstr "Non"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr ""
"Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture de "
"Solaar."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:166
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règle Solaar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:259
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:264
msgid "Discard changes"
msgstr "Annuler les modifications"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:403
msgid "Insert here"
msgstr "Insérer ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
msgid "Insert above"
msgstr "Insérer ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407
msgid "Insert below"
msgstr "Insérer ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:413
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:415
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:417
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:462
msgid "Paste here"
msgstr "Coller ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:464
msgid "Paste above"
msgstr "Coller ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466
msgid "Paste below"
msgstr "Coller ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472
msgid "Paste rule here"
msgstr "Coller la règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
msgid "Paste rule above"
msgstr "Coller la règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:476
msgid "Paste rule below"
msgstr "Coller la règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:480
msgid "Paste rule"
msgstr "Coller la règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
msgid "Flatten"
msgstr "Aplanir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1061
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1047
msgid "And"
msgstr "Et"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146
msgid "Feature"
msgstr "Fonctionnalité"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
msgid "Mouse process"
msgstr "Processus de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311
msgid "KeyIsDown"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1349
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1306
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1358 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1408
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1384
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1426
msgid "Setting"
msgstr "Réglage"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500
msgid "Test bytes"
msgstr "Octets de test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Geste à la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:569 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132
msgid "Key press"
msgstr "Appui de touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Défilement de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1093
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:603
msgid "Insert new rule"
msgstr "Insérer nouvelle règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:645
msgid "Negate"
msgstr "Nier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
msgid "Wrap with"
msgstr "Entoure"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:691
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:712
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1010
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1072
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
"precision."
msgstr ""
"Nombre de secondes de report. Le délai entre 0 et 1 est effectué avec une "
"plus grande précision."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "Not"
msgstr "Non"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1135
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1136
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1137
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1150
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Réglage non pris en charge"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1312 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1332
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1659
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1677
msgid "Originating device"
msgstr "Périphérique d'origine"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1345
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Le périphérique est actif et ses paramètres peuvent être modifiés."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Périphérique à lorigine de la notification actuelle."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1367
msgid "Name of host computer."
msgstr "Nom de l'ordinateur hôte."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1444
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1718
msgid "Change setting on device"
msgstr "Modifier le réglage sur le périphérique"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734
msgid "Setting on device"
msgstr "Réglage sur le périphérique"
#: lib/solaar/ui/notify.py:118
msgid "unspecified reason"
msgstr "raison non précisée"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:39
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr ""
"Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques Bolt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:41
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr ""
"Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le voyant "
"clignote rapidement."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr ""
"Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des périphériques "
"Unifying."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr ""
"Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques "
"périphériques."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:49
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr ""
"Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité allumé."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr ""
"Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Entrer le mot de passe sur %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:159
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Taper %(passcode)s puis appuyez sur la touche Entrée."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
msgid "left"
msgstr "gauche"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
msgid "right"
msgstr "droit"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:164
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Appuyez %(code)s\n"
"puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:200
msgid "Found a new device:"
msgstr "Nouveau périphérique disponible :"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
msgid "Pairing failed"
msgstr "Le jumelage a échoué"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:223
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit "
"suffisamment chargée."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:225
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce "
"récepteur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:227
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr ""
"Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en supporter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:229
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n"
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une touche"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56
msgid "Click"
msgstr "Clic"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59
msgid "Depress"
msgstr "Appuyer"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62
msgid "Release"
msgstr "Relâcher"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simule un défilement de souris.\n"
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simule un clic de souris.\n"
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207
msgid "Count and Action"
msgstr "Nombre et action"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Exécuter une commande avec paramètres."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259
msgid "Add argument"
msgstr "Ajouter un paramètre"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "Processus actif X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "Processus de la souris X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90
msgid "MouseProcess"
msgstr "Processus de la souris"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr ""
"Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la règle."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr ""
"Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la règle."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous Wayland."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n"
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des "
"touches G pour intercepter les touches et les boutons."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243
msgid "Key down"
msgstr "Enfoncement de touche"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246
msgid "Key up"
msgstr "Relâchement de touche"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n"
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des "
"touches G pour intercepter les touches et les boutons."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr ""
"Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de "
"notification."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "début (inclusif)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402
msgid "end (exclusive)"
msgstr "fin (exclusif)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410
msgid "range"
msgstr "plage"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, allant de %(2)d à %(3)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
msgid "mask"
msgstr "masque"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
"Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le "
"traitement d'une règle."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440
msgid "type"
msgstr "type"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
"movements."
msgstr ""
"Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou non par "
"des déplacements de souris."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533
msgid "Add movement"
msgstr "Ajouter un mouvement"
#: lib/solaar/ui/tray.py:50
msgid "No supported device found"
msgstr "Aucun périphérique pris en charge trouvé"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Quitter %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275
msgid "no receiver"
msgstr "aucun récepteur"
#: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293
msgid "offline"
msgstr "non connecté"
#: lib/solaar/ui/tray.py:291
msgid "no status"
msgstr "aucun statut"
#: lib/solaar/ui/window.py:91
msgid "Scanning"
msgstr "Balayage"
#: lib/solaar/ui/window.py:122
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:125
msgid "Wireless Link"
msgstr "Connexion sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:129
msgid "Lighting"
msgstr "Éclairage"
#: lib/solaar/ui/window.py:163
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Afficher les détails techniques"
#: lib/solaar/ui/window.py:179
msgid "Pair new device"
msgstr "Jumeler un nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:197
msgid "Select a device"
msgstr "Sélectionner un périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:313
msgid "Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règles"
#: lib/solaar/ui/window.py:517
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: lib/solaar/ui/window.py:520
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525
#: lib/solaar/ui/window.py:540 lib/solaar/ui/window.py:542
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
#: lib/solaar/ui/window.py:529
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:531
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Product ID"
msgstr "Identifiant produit"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Polling rate"
msgstr "Taux de scrutation"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "Unit ID"
msgstr "ID d'unité"
#: lib/solaar/ui/window.py:558
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: lib/solaar/ui/window.py:602
msgid "No device paired."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/solaar/ui/window.py:611
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
msgstr[1] ""
"Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:622
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/window.py:679
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Tension de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Tension indiquée par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "Battery Level"
msgstr "Niveau de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:685
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "next reported "
msgstr "prochain rapport "
#: lib/solaar/ui/window.py:695
msgid " and next level to be reported."
msgstr " et prochain niveau à rapporter."
#: lib/solaar/ui/window.py:711
msgid "encrypted"
msgstr "chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est chiffrée."
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid "not encrypted"
msgstr "non chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:719
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
"for text-input devices."
msgstr ""
"La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est pas "
"chiffrée.\n"
"Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, et un "
"problème majeur pour les périphériques de saisie de texte."
#: lib/solaar/ui/window.py:735
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#, python-format
#~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(level)s"
#~ msgstr "Batterie : %(level)s"
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
#~ msgstr "Batterie : %(percent)d%%"
#~ msgid "Divert G Keys"
#~ msgstr "Définir les touches G"
#~ msgid ""
#~ "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
#~ "lighting"
#~ msgstr ""
#~ "Active les profils embarqués, qui contrôlent souvent le taux de rapport "
#~ "et l'éclairage du clavier"
#~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
#~ msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes"
#, python-format
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
#~ msgstr "Éclairage : %(level)s lux"
#~ msgid ""
#~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
#~ "are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "Active l'envoi par les touches G de notifications GKEY HID++ (ce qui "
#~ "déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Peut aussi permettre que les touches M et la touche MR envoient des "
#~ "notifications HID++"
#~ msgid "Number of seconds to delay."
#~ msgstr "Nombre de secondes de report."
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver."
#~ msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
#~ msgstr "Taux de scrutation (ms)"
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
#~ msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier."
#~ msgid "You may have to first turn the device off and on again."
#~ msgstr "Vous devriez tout d' abord éteindre le périphérique et le rallumer."
#~ msgid "last known"
#~ msgstr "dernière valeur connue"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "aucun"