Solaar/po/id.po

1968 lines
57 KiB
Plaintext

# Indonesian translations for solaar package.
# Copyright (C) 2024 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Ferdina kusumah <ferdina.kusumah@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 13:11+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 09:00+0700\n"
"Last-Translator: Ferdina Kusumah <ferdina.kusumah@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Reseptor bolt"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Reseptor unifying"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Reseptor nano"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Reseptor lightspeed"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Reseptor EX100 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/common.py:604
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Baterai: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:606
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Baterai: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:926
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:291
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:927
msgid "Static"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:928
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsa"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:929
msgid "Cycle"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:930
msgid "Boot"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:931
msgid "Demo"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:932
msgid "Breathe"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:933
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:994
msgid "Unknown Location"
msgstr "Lokasi tidak ditemukan"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:995
msgid "Primary"
msgstr "Utama"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:996
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:997
msgid "Left Side"
msgstr "Sisi kiri"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:998
msgid "Right Side"
msgstr "Sisi kanan"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:999
msgid "Combined"
msgstr "Kombinasi"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1000
msgid "Primary 1"
msgstr "Utama 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1001
msgid "Primary 2"
msgstr "Utama 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1002
msgid "Primary 3"
msgstr "Utama 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1003
msgid "Primary 4"
msgstr "Utama 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1004
msgid "Primary 5"
msgstr "Utama 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1005
msgid "Primary 6"
msgstr "Utama 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "habis"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "hampir habis"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "rendah"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "setengah"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "baik"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "penuh"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "pemakaian"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "pengisian ulang"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "charging"
msgstr "pengisian daya"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "tidak mengisi daya"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "hampir penuh"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "mengisi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "pengisian lambat"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "baterai tidak valid"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "kesalahan termal"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "cepat"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "lambat"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "batas waktu perangkat habis"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "perangkat tidak didukung"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "terlalu banyak perangkat"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "batas waktu urutan habis"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "Firmware"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Perangkat keras"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Tombol Kiri"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Tombol Kanan"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Tombol Tengah"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Tombol kembali"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Tombol Depan"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Tombol Gerakan Mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Pergeseran Cerdas"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Kemiringan Kiri"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Kemiringan Kanan"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Klik Kiri"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Klik Kanan"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Tombol Tengah Mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Tombol Kembali Mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Tombol Depan Mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Navigasi Tombol Gerakan"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Tombol Gulir Kiri Mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Tombol Gulir Kanan Mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "ditekan"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "dilepaskan"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:63
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:115
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "kunci penyandingan ditutup"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:63
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:115
msgid "pairing lock is open"
msgstr "kunci penyandingan terbuka"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:80
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "kunci penemuan ditutup"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:80
msgid "discovery lock is open"
msgstr "kunci penemuan terbuka"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:207
msgid "connected"
msgstr "terhubung"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:207
msgid "disconnected"
msgstr "terputus"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:233
msgid "unpaired"
msgstr "tidak berpasangan"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:280
msgid "powered on"
msgstr "dihidupkan"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:345
msgid "No paired devices."
msgstr "Tidak ada perangkat yang dipasangkan"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:347 lib/solaar/ui/window.py:630
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s perangkat yang dipasangkan."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:617
msgid "register"
msgstr "daftar"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:631 lib/logitech_receiver/settings.py:658
msgid "feature"
msgstr "fitur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Tukar fungsi Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Jika disetel, tombol F1..F12 akan mengaktifkan fungsi khususnya,\n"
"dan Anda harus menahan tombol FN untuk mengaktifkan fungsi "
"standarnya."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:152
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Jika tidak disetel, tombol F1..F12 akan mengaktifkan fungsi "
"standarnya,\n"
"dan Anda harus menahan tombol FN untuk mengaktifkan fungsi khususnya."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
msgid "Hand Detection"
msgstr "Deteksi Tangan"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Nyalakan penerangan saat tangan melayang di atas keyboard."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Roda Gulir Pengguliran Halus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:431
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode sensitivitas tinggi untuk gulir vertikal dengan roda."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:176
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Menggulir Sisi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Saat dinonaktifkan, mendorong roda ke samping akan mengirimkan "
"tombol khususacara\n"
"bukannya acara side-scrolling standar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:188
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Sensitivitas (DPI - older mouse)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensitivitas gerakan mouse"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388
msgid "Backlight"
msgstr "Lampu latar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:250
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:389
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Atur waktu penerangan untuk keyboard."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262
msgid "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in "
"Manual mode."
msgstr "Tingkat penerangan pada keyboard. Perubahan yang dilakukan hanya "
"diterapkan di Mode manual."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:293
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295
msgid "Manual"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:297
msgid "Enabled"
msgstr "Difungsikan"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
msgid "Backlight Level"
msgstr "Tingkat Lampu Latar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:304
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Tingkat penerangan pada keyboard saat dalam mode Manual."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:361
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Penundaan Lampu Latar Hands Out"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from "
"keyboard."
msgstr "Tunda dalam hitungan detik hingga cahaya latar memudar dengan tangan "
"menjauhipapan ketik."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Penundaan Lampu Latar Masuk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr "Tunda dalam hitungan detik hingga lampu latar memudar dengan tangan "
"di dekat keyboard."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Penundaan Lampu Latar Didukung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr "Penundaan dalam hitungan detik hingga lampu latar memudar dengan "
"daya eksternal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:400
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Resolusi Tinggi Scroll Wheel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Setel ke abaikan jika pengguliran terlalu cepat atau lambat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:411
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:442
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Pengalihan Scroll Wheel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:413
msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Buat roda gulir mengirimkan notifikasi LOWRES_WHEEL HID++ (yang mana "
"memicu aturan Solaar tetapi sebaliknya diabaikan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:420
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Arah Scroll Wheel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Balikkan arah untuk gulir vertikal scroll with wheel."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Resolusi Scroll Wheel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:444
msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Buat roda gulir mengirimkan notifikasi HIRES_WHEEL HID++ (yang mana "
"memicu aturan Solaar tetapi sebaliknya diabaikan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensitivitas (Kecepatan Pointer)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:454
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Pengganda kecepatan untuk mouse (256 adalah pengganda normal)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:464
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Pengalihan Roda Jempol"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Buat roda jempol mengirimkan notifikasi THUMB_WHEEL HID++ (yang "
"memicuPeraturan Solar tetapi sebaliknya diabaikan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:475
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Arah Roda Ibu Jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:476
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Balikkan arah gulir roda ibu jari."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:496
msgid "Onboard Profiles"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:497
msgid "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, "
"and button actions"
msgstr "Aktifkan profil onboard, yang mengontrol kecepatan laporan, "
"sensitivitas, dan tindakan tombol"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:541
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:581
msgid "Report Rate"
msgstr "Tingkat Laporan"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:543
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:583
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Frekuensi laporan pergerakan perangkat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:543
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:583
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1326
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr "Mungkin perlu Profil Onboard diatur ke Nonaktifkan agar efektif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:623
msgid "Divert crown events"
msgstr "Alihkan acara mahkota"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:624
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Buat mahkota mengirimkan notifikasi CROWN HID++ (yang memicu "
"Solaarperaturan tetapi sebaliknya diabaikan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Gulir halus mahkota"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:633
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Setel mahkota gulir halus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "Alihkan Tombol G dan M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642
msgid "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Buat kunci G dan M mengirimkan notifikasi HID++ (yang memicu "
"Solaarperaturan tetapi sebaliknya diabaikan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Roda Gulir Bergerigi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
"always freespin."
msgstr "Ganti roda mouse antara ratcheting yang dikontrol kecepatan dan "
"selalu berputar bebas."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:659
msgid "Freespinning"
msgstr "Putar bebas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:659
msgid "Ratcheted"
msgstr "Digeser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:666
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Kecepatan Ratchet Roda Gulir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:668
msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
"freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr "Gunakan kecepatan roda mouse untuk beralih antara ratcheted dan "
"berputar bebas.\n"
"Roda tikus selalu diputar pada kecepatan 50."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:717
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Tindakan Kunci/Tombol"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:719
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Ubah tindakan untuk kunci atau tombol tersebut."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:721
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Ditimpa oleh pengalihan."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:723
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "Mengubah tindakan penting (misalnya tombol kiri mouse) dapat "
"menghasilkan sistem yang tidak dapat digunakan."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Pengalihan Kunci/Tombol"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
msgstr "Buat kunci atau tombol mengirimkan notifikasi HID++ (Dialihkan) "
"ataumemulai Gerakan Mouse atau DPI Geser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
msgid "Diverted"
msgstr "Dialihkan"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gerakan Mouse"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
msgid "Regular"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
msgid "Sliding DPI"
msgstr "DPI geser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensitivitas (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:997
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Peralihan Sensitivitas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:999
msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
"the key or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
"sensitivity"
msgstr "Ganti sensitivitas saat ini dan sensitivitas yang diingat ketika "
"tombol atau tombol ditekan.\n"
"Jika tidak ada kepekaan yang diingat, ingat saja arusnyakepekaan"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1003
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1034
msgid "Disable keys"
msgstr "Nonaktifkan kunci"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1035
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Nonaktifkan tombol keyboard tertentu."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1038
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Menonaktifkan kunci %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1051
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1108
msgid "Set OS"
msgstr "Atur OS"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1052
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1109
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Ubah kunci agar sesuai dengan OS."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121
msgid "Change Host"
msgstr "Ganti Host"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Alihkan koneksi ke host lain"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146
msgid "Performs a left click."
msgstr "Melakukan klik kiri."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146
msgid "Single tap"
msgstr "Ketuk sekali"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147
msgid "Performs a right click."
msgstr "Melakukan klik kanan."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Ketuk satu kali dengan dua jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1148
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Ketuk satu kali dengan tiga jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1152
msgid "Double tap"
msgstr "Ketuk dua kali"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1152
msgid "Performs a double click."
msgstr "Melakukan klik dua kali."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1153
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Ketuk dua kali dengan dua jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1154
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Ketuk dua kali dengan tiga jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Menyeret item dengan menyeret jari setelah mengetuk dua kali."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
msgid "Tap and drag"
msgstr "Ketuk dan seret"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1159
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Ketuk dan seret dengan dua jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Menyeret item dengan menyeret jari setelah mengetuk dua kali."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1162
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Ketuk dan seret dengan tiga jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1165
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Menekan gerakan ketuk dan tepi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1166
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Menonaktifkan gerakan ketuk dan tepi (setara dengan menekan Fn+Klik "
"Kiri)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Gulir dengan satu jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1169
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172
msgid "Scrolls."
msgstr "Penggulir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1169
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Gulir dengan dua jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Gulir secara horizontal dengan dua jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Menggulir secara horizontal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Gulir secara vertikal dengan dua jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Gulir secara vertikal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Membalikkan arah pengguliran."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Pengguliran alami"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1174
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Mengaktifkan roda jempol."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1174
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Roda jempol"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1185
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1189
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Geser dari tepi atas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1186
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Geser dari tepi kiri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1187
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Geser dari tepi kanan"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1188
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Geser dari tepi bawah"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1190
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Geser dua jari dari tepi kiri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Geser dua jari dari tepi kanan"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Geser dua jari dari tepi bawah"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1193
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Geser dua jari dari tepi atas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1194
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Jepit untuk memperkecil; sebarkan untuk memperbesar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1194
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Perbesar dengan dua jari."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1195
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Jepit untuk memperkecil."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1196
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Sebarkan untuk memperbesar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Perbesar dengan tiga jari."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom dengan dua jari"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
msgid "Pixel zone"
msgstr "Zona piksel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217
msgid "Ratio zone"
msgstr "Zona rasio"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218
msgid "Scale factor"
msgstr "Faktor skala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Mengatur kecepatan kursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Koordinat paling kiri."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223
msgid "Bottom"
msgstr "Dasar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Koordinat bawah."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224
msgid "Width."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1225
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1225
msgid "Height."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226
msgid "Cursor speed."
msgstr "Kecepatan kursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
msgid "Gestures"
msgstr "Gestur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Sesuaikan perilaku mouse/touchpad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Pengalihan Gerakan"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Alihkan gerakan mouse/touchpad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1266
msgid "Gesture params"
msgstr "Param isyarat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1267
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Ubah parameter numerik mouse/touchpad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "LED M-Key"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Kontrol LED M-Key."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "Mungkin perlu tombol G dialihkan agar efektif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1303
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Nyalakan tombol %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
msgid "MR-Key LED"
msgstr "LED Kunci MR"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Kontrol LED MR-Key."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Pemetaan Kunci/Tombol Persisten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Ubah pemetaan kunci atau tombol secara permanen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
"button) can result in an unusable system."
msgstr "Mengganti tombol atau tombol penting (misalnya untuk mouse sebelah "
"kiritombol) dapat mengakibatkan sistem tidak dapat digunakan."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1406
msgid "Sidetone"
msgstr "Nada samping"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1407
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Setel level nada samping."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Tetapkan level equalizer."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1439
msgid "Hz"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1445
msgid "Power Management"
msgstr "Manajemen daya"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1446
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Matikan dalam hitungan menit (0 untuk tidak pernah)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1457
msgid "LED Control"
msgstr "Kontrol LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1458
msgid "Switch control of LEDs between device and Solaar"
msgstr "Ganti kontrol LED antara perangkat dan Solar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "Efek Zona LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1474
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "Atur efek untuk Zona LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1477
msgid "Speed"
msgstr "Kecepatan"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1478
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1480
msgid "Ramp"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1494
msgid "LEDs"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:112
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "Proses Solaar lain sudah berjalan jadi buka saja jendelanya"
#: lib/solaar/ui/about.py:38
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "Mengelola receiver Logitech,\n"
"keyboard, mouse, dan tablet."
#: lib/solaar/ui/about.py:46
msgid "Additional Programming"
msgstr "Pemrograman Tambahan"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "GUI design"
msgstr "desain GUI"
#: lib/solaar/ui/about.py:49
msgid "Testing"
msgstr "Pengujian"
#: lib/solaar/ui/about.py:57
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Dokumentasi Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
#: lib/solaar/ui/window.py:199
msgid "Unpair"
msgstr "Lepaskan pasangan"
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104
msgid "Cancel"
msgstr "Membatalkan"
#: lib/solaar/ui/common.py:35
msgid "Permissions error"
msgstr "Kesalahan izin"
#: lib/solaar/ui/common.py:37
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
"permission to open it."
msgstr "Menemukan receiver atau perangkat Logitech (%s), namun tidak "
"memiliki izin untuk membukanya."
#: lib/solaar/ui/common.py:39
msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
"device and then reconnecting it."
msgstr "Kalau baru install Solaar, coba cabut receivernya atauperangkat dan "
"kemudian menyambungkannya kembali."
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke perangkat kesalahan"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr "Menemukan receiver atau perangkat Logitech di %s, namun mengalami "
"kesalahanmenghubungkannya."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
"off and then on."
msgstr "Coba putuskan sambungan perangkat lalu sambungkan kembali atau "
"putarmati lalu hidupkan."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Pembatalan pasangan gagal"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Gagal melepaskan pasangan %{device} dari %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Penerima mengembalikan kesalahan, tanpa rincian lebih lanjut."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:231
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Selesai - ENTER untuk mengubah"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:231
msgid "Incomplete"
msgstr "Tidak lengkap"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:476 lib/solaar/ui/config_panel.py:529
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d nilai"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:612
msgid "Changes allowed"
msgstr "Perubahan diperbolehkan"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:613
msgid "No changes allowed"
msgstr "Tidak ada perubahan yang diizinkan"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:614
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Abaikan pengaturan ini"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:659
msgid "Working"
msgstr "Bekerja"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:662
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Operasi baca/tulis gagal."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66
msgid "Built-in rules"
msgstr "Aturan bawaan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66
msgid "User-defined rules"
msgstr "Aturan yang ditentukan pengguna"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1089
msgid "Rule"
msgstr "Aturan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:665
msgid "Sub-rule"
msgstr "Sub-aturan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:71
msgid "[empty]"
msgstr "[kosong]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:95
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Membuat perubahan permanen?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:107
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Jika Anda memilih Tidak, perubahan akan hilang saat Solaar ditutup."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:138
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Editor Aturan Surya"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:231
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:236
msgid "Discard changes"
msgstr "Membuang perubahan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397
msgid "Insert here"
msgstr "Masukkan di sini"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399
msgid "Insert above"
msgstr "Masukkan di atas"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401
msgid "Insert below"
msgstr "Masuk di bawah"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Masukkan aturan baru di sini"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Masukkan aturan baru di atas"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Masukkan aturan baru di bawah"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:456
msgid "Paste here"
msgstr "Tempel di sini"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:458
msgid "Paste above"
msgstr "Tempel di atas"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:460
msgid "Paste below"
msgstr "Tempel di bawah"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466
msgid "Paste rule here"
msgstr "Tempel aturan di sini"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
msgid "Paste rule above"
msgstr "Tempel aturan di atas"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:470
msgid "Paste rule below"
msgstr "Tempel aturan di bawah"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
msgid "Paste rule"
msgstr "Tempel aturan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
msgid "Flatten"
msgstr "Meratakan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536
msgid "Insert"
msgstr "Menyisipkan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:667
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1129
msgid "Or"
msgstr "Atau"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:540 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:666
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1115
msgid "And"
msgstr "Dan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542
msgid "Condition"
msgstr "Kondisi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1290
msgid "Feature"
msgstr "Fitur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1325
msgid "Report"
msgstr "Laporan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204
msgid "Process"
msgstr "Proses"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:547
msgid "Mouse process"
msgstr "Proses tikus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1362
msgid "Modifiers"
msgstr "Pengubah"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:549 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1455
msgid "KeyIsDown"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2217
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2269 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2319
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2295
msgid "Host"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2337
msgid "Setting"
msgstr "Pengaturan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1470
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1519
msgid "Test"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1633
msgid "Test bytes"
msgstr "Uji byte"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Gerakan Mouse"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1844
msgid "Key press"
msgstr "Tekan tombol"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:564 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1895
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Gulir mouse"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:565 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1956
msgid "Mouse click"
msgstr "Klik mouse"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:566
msgid "Set"
msgstr "Mengatur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2026
msgid "Execute"
msgstr "Menjalankan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1160
msgid "Later"
msgstr "Nanti"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:597
msgid "Insert new rule"
msgstr "Masukkan aturan baru"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:617 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1681
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1786 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1985
msgid "Delete"
msgstr "Menghapus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:639
msgid "Negate"
msgstr "Meniadakan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:663
msgid "Wrap with"
msgstr "Bungkus dengan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:685
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:700
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1070
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Editor ini belum mendukung komponen aturan yang dipilih."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1140
msgid "Number of seconds to delay."
msgstr "Jumlah detik untuk ditunda."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1178
msgid "Not"
msgstr "Bukan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "Proses aktif X11. Hanya untuk digunakan di X11."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1217
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "Proses mouse X11. Hanya untuk digunakan di X11."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1234
msgid "MouseProcess"
msgstr "Proses Tikus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1258
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "Nama fitur notifikasi yang memicu pemrosesan aturan."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1305
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "Laporkan jumlah pemberitahuan yang memicu pemrosesan aturan."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1338
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Pengubah keyboard aktif. Tidak selalu tersedia di Wayland."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1378
msgid "Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr "Tombol atau tombol yang dialihkan ditekan atau dilepaskan.\n"
"Gunakan pengaturan Pengalihan Tombol/Tombol dan Pengalihan Tombol G "
"untuk mengalihkankunci dan tombol."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1387
msgid "Key down"
msgstr "Kunci bawah"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
msgid "Key up"
msgstr "Kunci atas"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1430
msgid "Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr "Tombol atau tombol yang dialihkan sedang tidak aktif.\n"
"Gunakan pengaturan Pengalihan Tombol/Tombol dan Pengalihan Tombol G "
"untuk mengalihkankunci dan tombol."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1468
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "Uji kondisi pada notifikasi yang memicu pemrosesan aturan."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1472
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1534
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "mulai (inklusif)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1535
msgid "end (exclusive)"
msgstr "akhir (eksklusif)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543
msgid "range"
msgstr "jangkauan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1546
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1547
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1549
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "byte %(0)d hingga %(1)d, mulai dari %(2)d hingga %(3)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1553
msgid "mask"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "byte %(0)d hingga %(1)d, sembunyikan %(2)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr "Pengujian bit atau rentang pada byte dalam aturan pemicu pesan "
"notifikasipengolahan."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
msgid "type"
msgstr "jenis"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1661
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
"more mouse movements."
msgstr "Gerakan mouse dengan tombol memulai opsional diikuti dengan nol atau "
"lebih banyak gerakan tikus."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
msgid "Add movement"
msgstr "Tambahkan gerakan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1760
msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "Simulasikan klik atau tekan atau lepaskan kunci chord.\n"
"On Wayland memerlukan akses tulis ke /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1765
msgid "Add key"
msgstr "Tambahkan kunci"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1768
msgid "Click"
msgstr "Klik"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1771
msgid "Depress"
msgstr "Menekan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1774
msgid "Release"
msgstr "Melepaskan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1859
msgid "Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "Simulasikan gulir mouse.\n"
"On Wayland memerlukan akses tulis ke /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1915
msgid "Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "Simulasikan klik mouse.\n"
"On Wayland memerlukan akses tulis ke /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1919
msgid "Count and Action"
msgstr "Hitungan dan Tindakan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1968
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Jalankan perintah dengan argumen."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1971
msgid "Add argument"
msgstr "Tambahkan argumen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2046
msgid "Toggle"
msgstr "Beralih"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2047
msgid "True"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2048
msgid "False"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2061
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Pengaturan tidak didukung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2243
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2325 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2568
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2586
msgid "Originating device"
msgstr "Perangkat asal"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Perangkat aktif dan pengaturannya dapat diubah."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2265
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Perangkat yang memunculkan notifikasi saat ini."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2278
msgid "Name of host computer."
msgstr "Nama komputer induk."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2345
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2353
msgid "Item"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2627
msgid "Change setting on device"
msgstr "Ubah pengaturan pada perangkat"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2643
msgid "Setting on device"
msgstr "Pengaturan pada perangkat"
#: lib/solaar/ui/notify.py:118
msgid "unspecified reason"
msgstr "alasan yang tidak ditentukan"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126 lib/solaar/ui/pair_window.py:260
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:296
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: memasangkan perangkat baru"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:127
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Masukkan kode sandi pada %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:130
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Ketik %(passcode)s lalu tekan tombol enter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
msgid "left"
msgstr "Kiri"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
msgid "right"
msgstr "Kanan"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:135
#, python-format
msgid "Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr "Tekan %(code)s\n"
"lalu tekan tombol kiri dan kanan secara bersamaan."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
msgid "Pairing failed"
msgstr "Pemasangan gagal"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Pastikan perangkat Anda berada dalam jangkauan dan memiliki baterai "
"yang layakmengenakan biaya."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Perangkat baru terdeteksi, tetapi tidak kompatibel dengan "
"inipenerima."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:198
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Lebih banyak perangkat berpasangan daripada yang dapat didukung oleh "
"receiver."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:200
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Tidak ada rincian lebih lanjut yang tersedia tentang kesalahan "
"tersebut."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:214
msgid "Found a new device:"
msgstr "Menemukan perangkat baru:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:239
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Tautan nirkabel tidak dienkripsi"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "Penerima Unifying hanya kompatibel dengan perangkat Unifying."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Penerima Bolt hanya kompatibel dengan perangkat Bolt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:272
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "Receiver lain hanya kompatibel dengan beberapa perangkat."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr "Perangkat tidak boleh dipasangkan dengan receiver terdekat yang "
"aktif."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
"quickly."
msgstr "Tekan tombol atau kunci penyandingan hingga lampu penyandingan "
"berkedipdengan cepat."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr "Anda mungkin harus mematikan dan menghidupkan kembali perangkat "
"terlebih dahulu."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:282
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Nyalakan perangkat yang ingin Anda pasangkan."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:284
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Jika perangkat sudah dihidupkan, matikan dan hidupkan kembali."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:288
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"Penerima ini memiliki %d sisa penyandingan."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:294
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"Membatalkan pada saat ini tidak akan menghabiskan pasangan."
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No supported device found"
msgstr "Tidak ditemukan perangkat yang didukung"
#: lib/solaar/ui/tray.py:63 lib/solaar/ui/window.py:321
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Keluar %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:302
msgid "no receiver"
msgstr "tidak ada penerima"
#: lib/solaar/ui/tray.py:315 lib/solaar/ui/tray.py:320
msgid "offline"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/tray.py:318
msgid "no status"
msgstr "tidak ada status"
#: lib/solaar/ui/window.py:99
msgid "Scanning"
msgstr "Memindai"
#: lib/solaar/ui/window.py:132
msgid "Battery"
msgstr "Baterai"
#: lib/solaar/ui/window.py:135
msgid "Wireless Link"
msgstr "Tautan Nirkabel"
#: lib/solaar/ui/window.py:139
msgid "Lighting"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:173
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Tampilkan Detail Teknis"
#: lib/solaar/ui/window.py:189
msgid "Pair new device"
msgstr "Pasangkan perangkat baru"
#: lib/solaar/ui/window.py:207
msgid "Select a device"
msgstr "Pilih perangkat"
#: lib/solaar/ui/window.py:324
msgid "Rule Editor"
msgstr "Editor Aturan"
#: lib/solaar/ui/window.py:543
msgid "Path"
msgstr "Path"
#: lib/solaar/ui/window.py:546
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:549 lib/solaar/ui/window.py:551
#: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568
msgid "Serial"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: lib/solaar/ui/window.py:557
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID Nirkabel"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Product ID"
msgstr "ID Produk"
#: lib/solaar/ui/window.py:561
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: lib/solaar/ui/window.py:561
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
#: lib/solaar/ui/window.py:563
msgid "Polling rate"
msgstr "Tingkat pemungutan suara"
#: lib/solaar/ui/window.py:570
msgid "Unit ID"
msgstr "ID Satuan"
#: lib/solaar/ui/window.py:584
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
#: lib/solaar/ui/window.py:628
msgid "No device paired."
msgstr "Tidak ada perangkat yang dipasangkan."
#: lib/solaar/ui/window.py:637
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Hingga %(max_count)s perangkat dapat dipasangkan ke receiver "
"ini."
#: lib/solaar/ui/window.py:648
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Penerima ini memiliki %d sisa penyandingan."
#: lib/solaar/ui/window.py:705
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Tegangan Baterai"
#: lib/solaar/ui/window.py:707
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Tegangan dilaporkan oleh baterai"
#: lib/solaar/ui/window.py:709
msgid "Battery Level"
msgstr "Tingkat Baterai"
#: lib/solaar/ui/window.py:711
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Perkiraan level yang dilaporkan oleh baterai"
#: lib/solaar/ui/window.py:718 lib/solaar/ui/window.py:720
msgid "next reported "
msgstr "selanjutnya dilaporkan "
#: lib/solaar/ui/window.py:721
msgid " and next level to be reported."
msgstr " dan tingkat selanjutnya yang akan dilaporkan."
#: lib/solaar/ui/window.py:737
msgid "encrypted"
msgstr "terenkripsi"
#: lib/solaar/ui/window.py:739
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Hubungan nirkabel antara perangkat ini dan penerimanya dienkripsi."
#: lib/solaar/ui/window.py:741
msgid "not encrypted"
msgstr "tidak dienkripsi"
#: lib/solaar/ui/window.py:745
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
"issue for text-input devices."
msgstr "Hubungan nirkabel antara perangkat ini dan penerimanya tidak "
"terenkripsi.\n"
"Ini adalah masalah keamanan untuk perangkat penunjuk, dan merupakan "
"masalah keamanan utamamasalah untuk perangkat input teks."
#: lib/solaar/ui/window.py:761
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d mewah"