Solaar/po/nb.po

2358 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norwegian Bokmal translations for solaar package.
# Copyright (C) 2020 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2020.
# John Erling Blad <jeblad@gmail.com>, 2020-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-24 03:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 02:21+0100\n"
"Last-Translator: John Erling Blad <jeblad@gmail.com>\n"
"Language-Team: <gnome-no@gnome.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:48
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt mottaker"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:60
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying mottaker"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:71 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:96 lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano mottaker"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:121
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed mottaker"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 mottaker 27 Mhz mottaker"
#: lib/logitech_receiver/common.py:648
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batteri: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:651
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batteri: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:962
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:294
msgid "Disabled"
msgstr "Avslått"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:963
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:964
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:965
msgid "Cycle"
msgstr "Syklus"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:966
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:967
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:969
msgid "Breathe"
msgstr "Pust"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:972
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:973
msgid "Decomposition"
msgstr "Dekomponering"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:974
msgid "Signature1"
msgstr "Signatur1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:975
msgid "Signature2"
msgstr "Signatur2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:976
msgid "CycleS"
msgstr "SyklusS"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1040
msgid "Unknown Location"
msgstr "Ukjent lokasjon"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1041
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1042
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1043
msgid "Left Side"
msgstr "Venstre side"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1044
msgid "Right Side"
msgstr "Høyre side"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1045
msgid "Combined"
msgstr "Kombinert"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1046
msgid "Primary 1"
msgstr "Primær 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1047
msgid "Primary 2"
msgstr "Primær 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048
msgid "Primary 3"
msgstr "Primær 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049
msgid "Primary 4"
msgstr "Primær 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050
msgid "Primary 5"
msgstr "Primær 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051
msgid "Primary 6"
msgstr "Primær 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "kritisk"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "lav"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "middels"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "god"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "full"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "utlading"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "opplading"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "charging"
msgstr "lader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "lader ikke"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "nesten full"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "ladet"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "langsom lading"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "batterifeil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "termisk feil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "feil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "rask"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "langsom"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "enheten svarte ikke"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "enheten er ikke støttet"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "for mange enheter"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "sekvens timeout"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "Firmware"
msgstr "Fastvare"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Oppstartslaster"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Venstreknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Høyreknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Midtknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Tilbakeknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Foroverknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Bevegelsesknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Smart skift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI-bryter"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Venstre-tilt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Høyre-tilt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Venstre-klikk"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Høyre-klikk"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Midtknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Tilbakeknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Foroverknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Navigering med bevegelsesknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Venstre rulleknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Høyre rulleknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "nedtrykt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "utløst"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:86
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:138
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "parlåsen er lukket"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:86
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:138
msgid "pairing lock is open"
msgstr "parlåsen er åpen"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:103
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "oppdagelseslåsen er lukket"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:103
msgid "discovery lock is open"
msgstr "oppdagelseslåsen er åpen"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:232 lib/solaar/listener.py:247
msgid "connected"
msgstr "tilkoblet"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:232 lib/solaar/listener.py:247
msgid "disconnected"
msgstr "frakoblet"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:258
msgid "unpaired"
msgstr "uparet"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:305
msgid "powered on"
msgstr "påslått"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:383
msgid "No paired devices."
msgstr "Ingen paret enhet."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:385 lib/solaar/ui/window.py:590
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s paret enhet."
msgstr[1] "%(count)s parede enheter."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:614
msgid "register"
msgstr "register"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:628 lib/logitech_receiver/settings.py:663
msgid "feature"
msgstr "karakteristikk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Bytt Fx-funksjon"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Hvis aktivert, vil F1F12-tastene aktivere sin spesialfunksjon,\n"
"og du må holde FN-tasten nede for å aktivere deres standardfunksjon."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Hvis deaktivert, vil F1F12-tastene aktivere sin standardfunksjon,\n"
"og du må holde FN-tasten nede for å aktivere deres spesialfunksjon."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Hand Detection"
msgstr "Håndpåvisning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Slå på belysning når hendene er over tastaturet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Myk rulling med rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:434
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Høysensitiv modus for vertikal rulling med hjulet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Siderulling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Hvis avslått; trykkes hjulet sideveis så sendes en tilpasset knappehendelse\n"
"istedenfor standard siderulling."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Følsomhet (DPI eldre mus)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:977
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Følsomhet for musbevegelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251
msgid "Backlight Timed"
msgstr "Tidsbestemt bakgrunnslys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Still inn belysningstid for tastatur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:263
msgid "Backlight"
msgstr "Bakbelysning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
"mode."
msgstr ""
"Lysnivå på tastaturet. Endringer som er gjort, brukes kun i manuell modus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:296
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:298
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:300
msgid "Enabled"
msgstr "Påslått"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:306
msgid "Backlight Level"
msgstr "Bakgrunnslysnivå"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:307
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Lysnivå på tastaturet i manuell modus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:364
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Forsinkelse på bakgrunnsbelysning når hendene fjernes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
msgstr ""
"Forsinkelse i sekunder til bakgrunnsbelysningen toner ut når hendene er "
"borte fra tastaturet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:373
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Forsinkelse på bakgrunnsbelysning når hendene er nære"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr ""
"Forsinkelse i sekunder til bakgrunnsbelysningen toner ut når hendene er nære "
"tastaturet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:382
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Forsinkelse på bakgrunnsbelysning når strømforsynt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr ""
"Forsinkelse i sekunder til bakgrunnsbelysningen toner ut med ekstern "
"strømforsyning."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:391
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "Bakgrunnslys (sekunder)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Høyoppløselig rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:407
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Sett til å ignorere hvis rullingen er unormalt rask eller sakte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Omdirigering for rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:416
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få rullehjulet til å sende LOWRES_WHEEL HID++-varsler (som utløser Solaar-"
"regler, men som ellers ignoreres)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Retning på rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:424
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Inverter retning for vertikal rulling med hjul."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:432
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Oppløsning på rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:447
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få rullehjulet til å sende HIRES_WHEEL HID++-varsler (som utløser Solaar-"
"regler, men som ellers ignoreres)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:456
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Følsomhet (pekerfart)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:457
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Fartsmultiplikator for mus (256 er normal multiplikator)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:467
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Omdirigering for tommelhjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:469
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få tommelhjulet til å sende THUMB_WHEEL HID++-varsler (som utløser Solaar-"
"regler, men som ellers ignoreres)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:478
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Retning på tommelhjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:479
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Inverter rulleretning for tommelhjul."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:499
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Innebygde profiler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:500
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
"button actions"
msgstr ""
"Aktiver en innebygd profil, som kontrollerer rapporthyppighet, følsomhet og "
"knappehandlinger"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:544
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:577
msgid "Report Rate"
msgstr "Rapporthyppighet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:546
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:579
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Frekvensen til rapporter om enhetsbevegelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:546
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:579
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1379
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1410
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Kan trenge at innebygde profiler settes til avslått for å være effektive."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:607
msgid "Divert crown events"
msgstr "Omdiriger krone-hendelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:608
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få kronen til å sende CROWN HID++-varsler (som utløser Solaar-regler, men "
"som ellers ignoreres)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:616
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Glatt krone-rulling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:617
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Still inn glatt krone-rulling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:625
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "Omdiriger G- og M-taster"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få G- og M-tastene til å sende HID++-varsler (som utløser Solaar-regler, men "
"som ellers ignoreres)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Rullehjul sperrehaket"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
"freespin."
msgstr ""
"Bytt musehjulet mellom hastighetskontrollert sperrehake og alltid "
"frittløpende."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
msgid "Freespinning"
msgstr "Frittløpende"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
msgid "Ratcheted"
msgstr "Sperrehake"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:650
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Rullehjul sperrehakefart"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:652
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
"Bruk musehjulfarten til å bytte mellom sperrehake og frittløpende.\n"
"Musehjulet er alltid satt til 50."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:701
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Taste-/knappehandling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:703
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Endre handling for en tast eller knapp."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:705
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Overstyrt av omdirigering."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Endring av viktige handlinger (for eksempel venstre musknapp) kan resultere "
"i et ubrukbart system."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:882
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Taste-/knappeomdirigering"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:883
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
"Få nøkkelen eller knappen til å sende HID++-varsler (omdirigert) eller "
"initier musebevegelser eller glidende DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Diverted"
msgstr "Omdirigert"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musebevegelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Glidende DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1004
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Følsomhet (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1081
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Følsomhetsbytte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1083
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Bytt gjeldende følsomhet og tidligere følsomhet når tasten eller knappen "
"trykkes.\n"
"Hvis det ikke er noen tidligere følsomhet, sett kun gjeldende følsomhet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1118
msgid "Disable keys"
msgstr "Slå av taster"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1119
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Slå av spesifikke tastaturtaster."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Slår av %s-tasten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1135
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192
msgid "Set OS"
msgstr "Still OS"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1136
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1193
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Endre taster så de stemmer med OS."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1205
msgid "Change Host"
msgstr "Endre tjener"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1206
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Endre koblingen til en annen tjener"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
msgid "Performs a left click."
msgstr "Utfører et venstreklikk."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
msgid "Single tap"
msgstr "Enkeltklikk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
msgid "Performs a right click."
msgstr "Utfører et høyreklikk."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Enkelt trykk med to fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Enkelt trykk med tre fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Double tap"
msgstr "Dobbeltklikk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Performs a double click."
msgstr "Utfører et dobbeltklikk."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Dobbeltklikk med to fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Dobbeltklikk med tre fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Dra elementer med fingeren etter dobbeltklikk."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
msgid "Tap and drag"
msgstr "Klikk og dra"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Klikk og dra med to fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Dra elementer med fingrene etter dobbeltklikk."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1246
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Klikk og dra med tre fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Undertrykk klikk- og kantbevegelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Slår av klikk- og kantbevegelser (tilsvarer å trykke Fn+Venstreklikk)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Rull med en finger"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Scrolls."
msgstr "Ruller."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Rull med to fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Rull horisontalt med to fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Rull horisontalt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Rull vertikalt med to fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Rull vertikalt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverterer rulleretningen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Naturlig rulling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Aktiverer tommelhjulet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Tommelhjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1269
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Sveip fra øvre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1270
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Sveip fra venstre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1271
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Sveip fra høyre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Sveip fra nedre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Sveip to fingre fra venstre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1275
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Sveip to fingre fra høyre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1276
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Sveip to fingre fra nedre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1277
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Sveip to fingre fra øvre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Knip for å zoome ut; spre for å zoome inn."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom med to fingre."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Knip for å zoome ut."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Spre for å zoome inn."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1281
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom med tre fingre."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom med to fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
msgid "Pixel zone"
msgstr "Pikselsone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1301
msgid "Ratio zone"
msgstr "Forholdssone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302
msgid "Scale factor"
msgstr "Skalafaktor"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Still inn markørhastigheten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Koordinat lengst til venstre."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Nederste koordinat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
msgid "Width."
msgstr "Bredde."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309
msgid "Height."
msgstr "Høyde."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310
msgid "Cursor speed."
msgstr "Markørhastighet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
msgid "Gestures"
msgstr "Bevegelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Juster musens/berøringsplatens oppførsel."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Omdirigering av bevegelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1334
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Omdiriger musens/berøringsflatens bevegelser."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Gesture params"
msgstr "Parametre for bevegelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Endre numeriske parametere for en mus/berøringsplate."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M-tast LED-ene"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1377
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Kontroller M-tast LED-ene."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1381
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1412
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "Kan trenge omdirigering av G-taster for å være effektivt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1387
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Lyser opp %s-tasten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1406
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR-tast LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1408
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Kontroller MR-tast LED."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Vedvarende tast-/knapptilordning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1431
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Endre tilordningen for tasten eller knappen permanent."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1433
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"Endring av viktige taster eller knapper (som venstre museknapp) kan "
"resultere i et ubrukelig system."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1490
msgid "Sidetone"
msgstr "Sidetone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1491
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Still inn sidetone nivå."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1500
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1501
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Still inn equalizer nivå."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1523
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1529
msgid "Power Management"
msgstr "Strømstyring"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1530
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Slå av i minutter (0 for aldri)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1541
msgid "Brightness Control"
msgstr "Lysstyrkekontroll"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Kontroller den generelle lysstyrken"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1639
msgid "LED Control"
msgstr "LED-kontroll"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1640
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr "Bytt kontroll av LED-soner mellom enhet og Solaar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1601
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "LED-soneeffekter"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr "LED-kontroll må settes til Solaar for å være effektiv."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "Still inn effekt for LED-sone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1605
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1606
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1607
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1608
msgid "Ramp"
msgstr "Stigning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1624
msgid "LEDs"
msgstr "LEDs"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1661
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Lys for hver tast"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1662
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Kontroller lys for hver tast."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:117
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "En annen Solaar-prosess kjører allerede, så bare vis vinduet"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Administrerer Logitech-mottakere,\n"
"tastaturer, mus og nettbrett."
#: lib/solaar/ui/about/model.py:62
msgid "Additional Programming"
msgstr "Ekstra programmering"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:63
msgid "GUI design"
msgstr "GUI utseende"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:65
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:73
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech dokumentasjon"
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
#: lib/solaar/ui/window.py:188
msgid "Unpair"
msgstr "Fjern paring"
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:107
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: lib/solaar/ui/common.py:35
msgid "Permissions error"
msgstr "Rettighetsfeil"
#: lib/solaar/ui/common.py:37
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
"open it."
msgstr ""
"Fant en Logitech-mottaker eller enhet (%s), men hadde ikke tillatelse til å "
"åpne den."
#: lib/solaar/ui/common.py:39
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
"and then reconnecting it."
msgstr ""
"Hvis du nettopp har installert Solaar, kan du prøve å koble fra mottakeren "
"eller enheten og deretter koble den til igjen."
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Kan ikke koble til enhet-feil"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Fant en Logitech-mottaker eller -enhet på %s, men oppdaget en feil når den "
"ble tilkoblet."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
"then on."
msgstr ""
"Prøv å koble fra enheten og deretter koble den til igjen eller slå den av og "
"på igjen."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Kunne ikke bryte paringen"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Mislyktes med å bryte paret %{device} og %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/common.py:56
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Mottakeren rapporterte en feil, uten flere detaljer."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Fullfør - ENTER for å endre"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Incomplete"
msgstr "Ufullstendig"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:475 lib/solaar/ui/config_panel.py:527
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d verdi"
msgstr[1] "%d verdier"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:609
msgid "Changes allowed"
msgstr "Endringer tillatt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:610
msgid "No changes allowed"
msgstr "Ingen endringer tillatt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:611
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorer denne innstillingen"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:655
msgid "Working"
msgstr "Suksess"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:658
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Lese-/skriveoperasjonen mislyktes."
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:114
msgid "unspecified reason"
msgstr "uspesifisert årsak"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69
msgid "Built-in rules"
msgstr "Faste regler"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69
msgid "User-defined rules"
msgstr "Brukerdefinerte regler"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:71 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1089
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:72 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:348
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:475
msgid "Sub-rule"
msgstr "Underregel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:74
msgid "[empty]"
msgstr "[tom]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:98
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Gjøre endringer permanente?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:110
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Hvis du velger Nei, vil endringer gå tapt når Solaar lukkes."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:239
msgid "Paste here"
msgstr "Lim inn her"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:241
msgid "Paste above"
msgstr "Lim inn ovenfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:243
msgid "Paste below"
msgstr "Lim inn nedenfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:249
msgid "Paste rule here"
msgstr "Lim inn regel her"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:251
msgid "Paste rule above"
msgstr "Lim inn regel ovenfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:253
msgid "Paste rule below"
msgstr "Lim inn regel nedenfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:257
msgid "Paste rule"
msgstr "Lim inn regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:272
msgid "Insert here"
msgstr "Sett inn her"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:274
msgid "Insert above"
msgstr "Sett inn ovenfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:276
msgid "Insert below"
msgstr "Sett inn nedenfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:282
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Sett inn ny regel her"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:284
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Sett inn ny regel ovenfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:286
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Sett inn ny regel nedenfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:313
msgid "Flatten"
msgstr "Utflate"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:346
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:349 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:477
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1121
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:350 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:476
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1107
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:352
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:354 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:145
msgid "Feature"
msgstr "Karakteristikk"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:355 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:179
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:356 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60
msgid "Process"
msgstr "Prosess"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:357
msgid "Mouse process"
msgstr "Musprosess"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:358 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:216
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikatorer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:359 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:268
msgid "Key"
msgstr "Tast"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:360 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:309
msgid "KeyIsDown"
msgstr "TastErNede"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:361 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:362 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1372
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1423 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1470
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:363 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1449
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:364 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1489
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:365 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:373
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:498
msgid "Test bytes"
msgstr "Test bytes"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:367 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:599
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Musebevegelse"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:371
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:373 lib/solaar/ui/rule_actions.py:131
msgid "Key press"
msgstr "Tastetrykk"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374 lib/solaar/ui/rule_actions.py:182
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Muserulling"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:375 lib/solaar/ui/rule_actions.py:243
msgid "Mouse click"
msgstr "Museklikk"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Set"
msgstr "Still inn"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:377 lib/solaar/ui/rule_actions.py:313
msgid "Execute"
msgstr "Utfør"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1152
msgid "Later"
msgstr "Senere"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407
msgid "Insert new rule"
msgstr "Sett inn ny regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:272 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:546
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:449
msgid "Negate"
msgstr "Omvendt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:473
msgid "Wrap with"
msgstr "Pakk inn med"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaar regel editor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:639
msgid "Discard changes"
msgstr "Forkast endringer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1070
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Denne editoren støtter foreløpig ikke den valgte regelkomponenten."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1132
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
"precision."
msgstr ""
"Antall sekunder med forsinkelse. Forsinkelse mellom 0 og 1 gjøres med høyere "
"presisjon."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1170
msgid "Not"
msgstr "Ikke"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1201
msgid "Toggle"
msgstr "Veksle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1202
msgid "True"
msgstr "Sann"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1203
msgid "False"
msgstr "Falsk"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1216
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Innstillingen støttes ikke"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1378 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1476 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1731
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1749
msgid "Originating device"
msgstr "Kildeenhet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1410
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Enheten er aktiv og innstillingene kan endres."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Enheten som ga det gjeldende varselet."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
msgid "Name of host computer."
msgstr "Navn på vertsmaskin."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1503
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1512
msgid "Item"
msgstr "Punkt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1791
msgid "Change setting on device"
msgstr "Endre innstilling på enhet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1807
msgid "Setting on device"
msgstr "Innstilling på enhet"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:165
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: par ny enhet"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:39
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Bolt-mottakere er kun kompatible med Bolt-enheter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:41
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr ""
"Trykk på sammenkoblingsknappen eller -tasten til sammenkoblingslampen "
"blinker raskt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "Unifying-mottakere er bare kompatible med Unifying-enheter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "Andre mottakere er kun kompatible med noen få enheter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
msgstr "For de fleste enheter slår du på enheten du vil pare."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:49
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Hvis enheten allerede er påslått, slå den av og på igjen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr "Enheten må ikke pares med en påslått mottaker i nærheten."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:54
msgid ""
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for "
"the channel you wish to pair\n"
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, "
"and release the channel switch button."
msgstr ""
"For enheter med flere kanaler, trykk, hold og slipp knappen for kanalen du "
"ønsker å pare\n"
"eller bruk kanalbryterknappen for å velge en kanal og trykk, hold og slipp "
"kanalbryterknappen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
msgstr "Kanalindikatorlampen skal blinke raskt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:65
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Denne mottakeren har %d gjenstående paring."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Denne mottakeren har %d gjenstående paringer."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:71
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Kansellering nå vil ikke bruke opp en paring."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:166
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Skriv inn passordet på %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:169
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Skriv inn %(passcode)s og trykk deretter på enter-tasten."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:174
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:174
msgid "right"
msgstr "høyre"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Trykk %(code)s\n"
"og trykk deretter på venstre og høyre knapp samtidig."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:219
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Den trådløse koblingen er ukryptert"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:224
msgid "Found a new device:"
msgstr "Fant ny enhet:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:245
msgid "Pairing failed"
msgstr "Paringen feilet"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Forsikre deg om at enheten er innen rekkevidde, og at den er tilstrekkelig "
"oppladet."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr "En ny enhet ble påvist, men den er ukompatibel med denne mottakeren."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Fler parede enheter enn mottakeren kan støtte."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Ingen ytterligere detaljer er tilgjengelig om feilen."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simuler en chorded (?) tast, klikk eller trykk ned eller slipp.\n"
"På Wayland krever dette skrivetilgang til /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53
msgid "Add key"
msgstr "Legg til tast"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56
msgid "Click"
msgstr "Klikk"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59
msgid "Depress"
msgstr "Nedtrykk"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62
msgid "Release"
msgstr "Utløs"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:146
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simuler en muserulling.\n"
"På Wayland krever dette skrivetilgang til /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:202
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simuler et museklikk.\n"
"På Wayland krever dette skrivetilgang til /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:205
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206
msgid "Count and Action"
msgstr "Antall og handling"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:255
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Utfør en kommando med argumenter."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:258
msgid "Add argument"
msgstr "Legg til argument"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "X11 aktiv prosess. Kun til bruk i X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "X11-museprosess. Kun til bruk i X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90
msgid "MouseProcess"
msgstr "MusProsess"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "Funksjonsnavn på varsel som utløste regelbehandling."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:160
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "Rapportnummer for varsling som utløser regelbehandling."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:192
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Aktive tastaturmodifikatorer. Ikke alltid tilgjengelig i Wayland."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:232
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Omdirigert tast eller knapp som er trykket eller sluppet.\n"
"Bruk innstillingene for omdirigering av tast/knapp og omdiriger G-taster for "
"å videresende taster og knapper."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
msgid "Key down"
msgstr "Tast ned"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:244
msgid "Key up"
msgstr "Tast opp"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:284
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Omdirigert tast eller knapp er nede.\n"
"Bruk innstillingene for omdirigering av tast/knapp og omdirigerte G-taster "
"for å videresende taster og knapper."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:322
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "Testbetingelse på varsel som utløser regelbehandling."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:399
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "begynn (inklusiv)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:400
msgid "end (exclusive)"
msgstr "slutt (eksklusiv)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
msgid "range"
msgstr "område"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:411
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:412
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "byte %(0)d til %(1)d, fra %(2)d til %(3)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:418
msgid "mask"
msgstr "maske"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "byte %(0)d til %(1)d, maske %(2)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
"Bit- eller områdetest på bytes i varselmelding som utløste regelbehandling."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:438
msgid "type"
msgstr "type"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:526
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
"movements."
msgstr ""
"Musebevegelse med valgfri startknapp etterfulgt av null eller flere "
"musebevegelser."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:531
msgid "Add movement"
msgstr "Legg til bevegelse"
#: lib/solaar/ui/tray.py:49
msgid "No supported device found"
msgstr "Ingen støttede enheter er funnet"
#: lib/solaar/ui/tray.py:54 lib/solaar/ui/window.py:308
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:306
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:270 lib/solaar/ui/tray.py:278
msgid "no receiver"
msgstr "ingen mottaker"
#: lib/solaar/ui/tray.py:291 lib/solaar/ui/tray.py:296
msgid "offline"
msgstr "avslått"
#: lib/solaar/ui/tray.py:294
msgid "no status"
msgstr "ingen status"
#: lib/solaar/ui/window.py:90
msgid "Scanning"
msgstr "Søker"
#: lib/solaar/ui/window.py:121
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#: lib/solaar/ui/window.py:124
msgid "Wireless Link"
msgstr "Trådløs kobling"
#: lib/solaar/ui/window.py:128
msgid "Lighting"
msgstr "Belysning"
#: lib/solaar/ui/window.py:162
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Vis tekniske detaljer"
#: lib/solaar/ui/window.py:178
msgid "Pair new device"
msgstr "Par ny enhet"
#: lib/solaar/ui/window.py:196
msgid "Select a device"
msgstr "Velg en enhet"
#: lib/solaar/ui/window.py:311
msgid "Rule Editor"
msgstr "Regel editor"
#: lib/solaar/ui/window.py:504
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: lib/solaar/ui/window.py:506
msgid "USB ID"
msgstr "USB-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:509 lib/solaar/ui/window.py:511
#: lib/solaar/ui/window.py:526 lib/solaar/ui/window.py:528
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
#: lib/solaar/ui/window.py:515
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: lib/solaar/ui/window.py:517
msgid "Wireless PID"
msgstr "Trådløs-PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:519
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:521
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/solaar/ui/window.py:521
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: lib/solaar/ui/window.py:523
msgid "Polling rate"
msgstr "Spørrerate"
#: lib/solaar/ui/window.py:530
msgid "Unit ID"
msgstr "Enhets-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"
#: lib/solaar/ui/window.py:588
msgid "No device paired."
msgstr "Ingen enhet paret."
#: lib/solaar/ui/window.py:597
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Inntil %(max_count)s enhet kan bli paret med denne mottakeren."
msgstr[1] "Inntil %(max_count)s enheter kan bli paret med denne mottakeren."
#: lib/solaar/ui/window.py:608
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Denne mottakeren har %d gjenstående paring."
msgstr[1] "Denne mottakeren har %d gjenstående paringer."
#: lib/solaar/ui/window.py:665
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Batterispenning"
#: lib/solaar/ui/window.py:667
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Spenning rapportert av batteri"
#: lib/solaar/ui/window.py:669
msgid "Battery Level"
msgstr "Batterinivå"
#: lib/solaar/ui/window.py:671
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Omtrentlig nivå rapportert fra batteri"
#: lib/solaar/ui/window.py:678 lib/solaar/ui/window.py:680
msgid "next reported "
msgstr "neste rapportert "
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid " and next level to be reported."
msgstr " og neste nivå som blir rapportert."
#: lib/solaar/ui/window.py:697
msgid "encrypted"
msgstr "kryptert"
#: lib/solaar/ui/window.py:699
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Den trådløse tilkoblingen mellom enheten og mottakeren er kryptert."
#: lib/solaar/ui/window.py:701
msgid "not encrypted"
msgstr "ukryptert"
#: lib/solaar/ui/window.py:705
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
"for text-input devices."
msgstr ""
"Den trådløse koblingen mellom denne enheten og mottakeren er ikke kryptert.\n"
"Dette er et sikkerhetsproblem for pekeenheter, og et stort sikkerhetsproblem "
"for enheter for tekstinndata."
#: lib/solaar/ui/window.py:721
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Denne mottakeren har %d gjenstående paringer."
#, python-format
#~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Handlinger"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Legg til handling"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
#~ "down."
#~ msgstr ""
#~ "Juster DPI ved å skyve musen horisontalt mens du holder knappen nede."
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Bytt mushjulet automatisk mellom sperre- og frispinnmodus.\n"
#~ "Mushjulet er alltid fritt på 0, og låses alltid på 50"
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Bytt automatisk rullehjulet mellom skralle- og frispinn-modus.\n"
#~ "Rullehjulet er alltid fritt ved 0, og med skralle ved 50"
#~ msgid "Battery information unknown."
#~ msgstr "Ukjent batteriinformasjon"
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(level)s"
#~ msgstr "Batteri: %(level)s"
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
#~ msgstr "Batteri: %(percent)d%%"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Antall"
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
#~ msgstr "DPI-glidejustering"
#~ msgid "Divert G Keys"
#~ msgstr "Omdiriger G-taster"
#~ msgid ""
#~ "Diverted key or button depressed or released.\n"
#~ "Use the Key/Button Diversion setting to divert keys and buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Omdirigert tast eller knapp, trykket eller sluppet.\n"
#~ "Bruk innstillingen for omdirigering av tast/knapp for å viderekoble "
#~ "taster og knapper."
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
#~ msgstr "Slår i praksis av tommelrulling i Linux."
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
#~ msgstr "Slår i praksis av hjulrulling i Linux."
#~ msgid ""
#~ "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
#~ "lighting"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver innebygde profiler, som ofte kontrollerer rapporthastighet og "
#~ "tastaturbelysning"
#~ msgid ""
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr ""
#~ "For mer informasjon, se Solaar-installasjonsanvisningene\n"
#~ "på https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Fant en Logitech-mottaker (%s), men mangler rettigheter til å åpne den."
#~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
#~ msgstr "Frekvens på enhetsspørring, i millisekunder"
#~ msgid "HID++ Scrolling"
#~ msgstr "HID++ rulling"
#~ msgid "HID++ Thumb Scrolling"
#~ msgstr "HID++ tommelrulling"
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
#~ msgstr "HID++ modus for horisontal rulling med tommelhjulet."
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
#~ msgstr "HID++ modus for vertikal rulling med hjulet."
#~ msgid "High Resolution Scrolling"
#~ msgstr "Høyoppløselig rulling"
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
#~ msgstr "Inverter høy rulleoppløsning"
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert direction for vertical scroll."
#~ msgstr "Inverter retning for høy vertikal rulleoppløsning."
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr "Hvis enheten allerede er slått på, slå den av og på igjen."
#~ msgid ""
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging "
#~ "it back in."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du nettopp har installert Solaar, forsøk å fjerne mottakeren og "
#~ "plugg den inn igjen."
#~ msgid "Invert thumb scroll direction."
#~ msgstr "Inverter retning på tommelrulling."
#, python-format
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
#~ msgstr "Belysning: %(level)s lux"
#~ msgid ""
#~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
#~ "are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "Få G-taster til å sende GKEY HID++-varsler (som utløser Solaar-regler, "
#~ "men som ellers ignoreres)."
#~ msgid ""
#~ "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar "
#~ "rules but are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "Få tasten eller knappen til å sende HID++-varsler (som utløser Solaar-"
#~ "regler, men ellers ignoreres)."
#~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
#~ msgstr "Kan også få M-taster og MR-taster til å sende HID++-varsler"
#~ msgid "No Logitech device found"
#~ msgstr "Finner ingen Logitech-enhet"
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "Ingen Logitech-mottaker funnet"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver."
#~ msgstr "Kun én enhet kan pares med denne mottakeren."
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
#~ msgstr "Spørrerate (ms)"
#~ msgid "Report number of notification triggering rule processing."
#~ msgstr "Rapportnummer på varsel som utløste regelbehandling."
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
#~ msgstr "Skrallen for rullehjulet"
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
#~ msgstr "Send en bevegelse ved å skyve musen mens du holder knappen nede."
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "Viser status for enheter tilkoblet\n"
#~ "via trådløse Logitech-mottakere."
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Myk rulling"
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
#~ msgstr "Solaar er avhengig av en udev-fil som ikke finnes"
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "Mottakeren kan kun støtte %d parede enhet(er)."
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "Mottakeren ble fjernet."
#~ msgid ""
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
#~ "security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
#~ "numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Den trådløse koblingen mellom denne enheten og mottakeren er ukryptert.\n"
#~ "\n"
#~ "For pekeenheter (mus, styrekuler, styreflater) er dette en mindre "
#~ "sikkerhetsproblem.\n"
#~ "\n"
#~ "Det er imidlertid et viktig sikkerhetsproblem for tekstinndataenheter "
#~ "(tastaturer, numpads),\n"
#~ "fordi maskinskrevet tekst kan bli sniffet ubemerket av tredjeparter innen "
#~ "rekkevidde."
#~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr "Denne mottakeren har %d gjenstående paring(er)."
#~ msgid "Thumb Scroll Invert"
#~ msgstr "Inverter tommelrulling"
#~ msgid "Top-most coordinate."
#~ msgstr "Koordinat lengst oppe."
#~ msgid ""
#~ "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and "
#~ "then on."
#~ msgstr ""
#~ "Prøv å fjerne enheten og koble den til igjen eller slå den av og på."
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
#~ msgstr "Slå på eller av belysning for tastaturet."
#~ msgid "Turn on the device you want to pair."
#~ msgstr "Slå på enheten du ønsker å pare."
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "USB-id"
#~ msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s."
#~ msgstr "Uventet enhetsnummer (%s) i varsel %s."
#~ msgid "Wheel Resolution"
#~ msgstr "Hjuloppløsning"
#~ msgid "You may have to first turn the device off and on again."
#~ msgstr "Først må du kanskje slå enheten av og på igjen."
#~ msgid "height"
#~ msgstr "høyde"
#~ msgid "last known"
#~ msgstr "sist kjent"
#~ msgid "next "
#~ msgstr "neste "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "top"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ukjent"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "bredde"