Solaar/po/nn.po

2292 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norwegian Nynorsk translations for solaar package.
# Copyright (C) 2020 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2020.
# John Erling Blad <jeblad@gmail.com>, 2020-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-31 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 02:20+0100\n"
"Last-Translator: John Erling Blad <jeblad@gmail.com>\n"
"Language-Team: <gnome-no@gnome.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:48
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt mottakar"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:60
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying mottakar"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:71 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:96 lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano mottakar"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:121
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed mottakar"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 27 Mhz mottakar"
#: lib/logitech_receiver/common.py:648
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batteri: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:651
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batteri: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:962
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:294
msgid "Disabled"
msgstr "Avslått"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:963
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:964
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:965
msgid "Cycle"
msgstr "Syklus"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:966
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:967
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:969
msgid "Breathe"
msgstr "Pust"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:972
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:973
msgid "Decomposition"
msgstr "Dekomponering"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:974
msgid "Signature1"
msgstr "Signatur1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:975
msgid "Signature2"
msgstr "Signatur2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:976
msgid "CycleS"
msgstr "SyklusS"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1040
msgid "Unknown Location"
msgstr "Ukjend lokasjon"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1041
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1042
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1043
msgid "Left Side"
msgstr "Venstre side"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1044
msgid "Right Side"
msgstr "Høgre side"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1045
msgid "Combined"
msgstr "Kombinert"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1046
msgid "Primary 1"
msgstr "Primær 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1047
msgid "Primary 2"
msgstr "Primær 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048
msgid "Primary 3"
msgstr "Primær 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049
msgid "Primary 4"
msgstr "Primær 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050
msgid "Primary 5"
msgstr "Primær 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051
msgid "Primary 6"
msgstr "Primær 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "kritisk"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "låg"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "middels"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "god"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "full"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "utlading"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "opplading"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "charging"
msgstr "lader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "lader ikkje"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "nesten full"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "ladet"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "langsom lading"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "batterifeil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "termisk feil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "feil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "rask"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "langsom"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "eininga svarte ikkje"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "eininga er ikkje støtta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "for mange einingar"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "sekvens timeout"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "Firmware"
msgstr "Fastvare"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Oppstartslaster"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Venstreknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Høgreknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Midtknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Tlbakeknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Framoverknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Rørsleknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Smart skift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI-bryter"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Venstre-tilt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Høgre-tilt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Venstre-klikk"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Høgre-klikk"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Midtknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Tilbakeknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Framoverknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Navigering med rørsleknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Venstre rulleknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Høgre rulleknapp for mus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "nedtrykt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "utløyst"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:86
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:138
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "parlåsen er lukka"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:86
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:138
msgid "pairing lock is open"
msgstr "parlåsen er open"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:103
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "oppdagelseslåsen er lukka"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:103
msgid "discovery lock is open"
msgstr "oppdagelseslåsen er open"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:232 lib/solaar/listener.py:247
msgid "connected"
msgstr "tilkopla"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:232 lib/solaar/listener.py:247
msgid "disconnected"
msgstr "fråkopla"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:258
msgid "unpaired"
msgstr "upara"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:305
msgid "powered on"
msgstr "påslått"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:383
msgid "No paired devices."
msgstr "Inga para eining."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:385 lib/solaar/ui/window.py:590
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s para eining."
msgstr[1] "%(count)s para einingar."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:614
msgid "register"
msgstr "register"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:628 lib/logitech_receiver/settings.py:663
msgid "feature"
msgstr "karakteristikk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Bytt Fx-funksjon"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Viss aktivert, vil F1F12-tastane aktivera sin spesialfunksjon,\n"
"og du må halda FN-tasten nede for å aktivera deira standardfunksjon."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Viss deaktivert, vil F1F12-tastane aktivera sin standardfunksjon,\n"
"og du må holde FN-tasten nede for å aktivere deira spesialfunksjon."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Hand Detection"
msgstr "Håndpåvisning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Slå på belysning når hendene er over tastaturet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Mjuk rulling med rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:434
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Høgsensitiv modus for vertikal rulling med hjulet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Siderulling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Viss deaktivert; blir trykt hjula sidevegs så sendast ein tilpassa "
"knapphending\n"
"i staden for standard siderulling."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Følsomhet (DPI eldre mus)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:977
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilitet for musrørsler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251
msgid "Backlight Timed"
msgstr "Tidfesta bakgrunnslys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Still inn belysningstid for tastatur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:263
msgid "Backlight"
msgstr "Bakbelysning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
"mode."
msgstr ""
"Lysnivå på tastaturet. Endringar som er gjorde, blir berre brukte i manuell "
"modus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:296
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:298
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:300
msgid "Enabled"
msgstr "Påslått"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:306
msgid "Backlight Level"
msgstr "Bakgrunnslysnivå"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:307
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Lysnivå på tastaturet i manuell modus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:364
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Forseinking på bakgrunnsbelysning når hendene blir fjerna"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
msgstr ""
"Forseinking i sekund til bakgrunnsbelysninga tonar ut når hendene er borte "
"frå tastaturet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:373
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Forseinking på bakgrunnsbelysning når hendene er nære"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr ""
"Forseinking i sekund til bakgrunnsbelysninga tonar ut når hendene er nære "
"tastaturet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:382
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Forseinking på bakgrunnsbelysning når straumforsynt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr ""
"Forseinking i sekund til bakgrunnsbelysninga tonar ut med ekstern "
"straumforsyning."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:391
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "Bakgrunnslys (sekund)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Høgopplausleg rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:407
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Sett til å ignorera viss rullinga er unormalt rask eller sakte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Omdirigering for rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:416
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få rullehjulet til å senda LOWRES_WHEEL HID++-varslar (som utløyser Solaar-"
"reglar, men som elles blir ignorert)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Retning på rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:424
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Inverter retning for vertikal rulling med hjul."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:432
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Oppløysing på rullehjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:447
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få rullehjulet til å senda HIRS_WHEEL HID++-varslar (som utløyser Solaar-"
"reglar, men som elles blir ignorert)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:456
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Følsomhet (pekerfart)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:457
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Fartsmultiplikator for mus (256 er normal multiplikator)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:467
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Omdirigering for tommelhjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:469
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få tommelhjulet til å senda THUMB_WHEEL HID++-varslar (som utløyser Solaar-"
"reglar, men som elles blir ignorert)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:478
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Retning på tommelhjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:479
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Inverter rulleretning for tommelhjul."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:499
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Innebygde profilar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:500
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
"button actions"
msgstr ""
"Aktiver ein innebygd profil, som kontrollerer rapporthyppigheit, "
"sensibilitet og knappehandlingar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:544
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:577
msgid "Report Rate"
msgstr "Rapporthyppigheit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:546
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:579
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Frekvensen til rapportar om einingsrørsler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:546
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:579
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1005
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1379
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1410
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Kan trenga at innebygde profilar blir sette til avslått for å vera effektive."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:607
msgid "Divert crown events"
msgstr "Omdiriger krone-hendingar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:608
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få krona til å senda CROWN HID++-varslar (som utløyser Solaar-reglar, men "
"som elles blir ignorert)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:616
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Glatt krone-rulling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:617
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Still inn glatt krone-rulling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:625
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "Omdiriger G- og M-tastar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få G- og M-tastane til å senda HID++-varslar (som utløyser Solaar-reglar, "
"men som elles blir ignorerte)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Rullehjul sperrehaka"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
"freespin."
msgstr ""
"Byt musehjulet mellom fartskontrollert sperrehake og alltid frittløpende."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
msgid "Freespinning"
msgstr "Frittløpende"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
msgid "Ratcheted"
msgstr "Sperrehake"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:650
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Rullehjul sperrehakefart"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:652
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
"Bruk musehjulfarten til å byta mellom sperrehake og frittløpende.\n"
"Musehjulet er alltid sett til 50."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:701
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Taste-/knappehandling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:703
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Endre handlinga for ein tast eller knapp."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:705
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Overstyrt av omdirigering."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Endring av viktige handlingar (til dømes venstre musknapp) kan resultera i "
"eit ubrukande system."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:882
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Taste-/knappeomdirigering"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:883
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
"Få nøkkelen eller knappen til å senda HID++-varslar (omdirigert) eller "
"initier muserørsler eller glidande Dpi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Diverted"
msgstr "Omdirigert"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Muserørsler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Regular"
msgstr "Vanleg"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Glidande DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1004
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Følsomheit (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1081
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Følsomheitsbyte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1083
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Byt gjeldande følsomheit og tidlegare følsomheit når tasten eller knappen "
"blir trykt.\n"
"Viss det ikkje er nokon tidlegare følsomheit, sett berre gjeldande følsomheit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1118
msgid "Disable keys"
msgstr "Slå av tastar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1119
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Slå av spesifikke tastaturtastar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Slår av %s-tasten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1135
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192
msgid "Set OS"
msgstr "Sett OS"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1136
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1193
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Endre tastar så dei stemmer med OS-et."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1205
msgid "Change Host"
msgstr "Endre tjener"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1206
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Endre koplinga til ein annan tenar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
msgid "Performs a left click."
msgstr "Utfører eit venstreklikk."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
msgid "Single tap"
msgstr "Enkeltklikk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
msgid "Performs a right click."
msgstr "Utfører eit høgreklikk."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Enkelt trykk med to fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Enkelt trykk med tre fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Double tap"
msgstr "Dobbeltklikk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Performs a double click."
msgstr "Utfører eit dobbeltklikk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Dobbeltklikk med to fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Dobbeltklikk med to fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Dra element med fingeren etter dobbeltklikk."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
msgid "Tap and drag"
msgstr "Klikk og dra"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Klikk og dra med to fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Dra element med fingrane etter dobbeltklikk."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1246
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Klikk og dra med tre fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Undertrykk klikk- og kantrørsler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Slår av klikk- og kantrørsler (svarer til å trykkja Fn+Venstreklikk)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Rull med ein finger"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Scrolls."
msgstr "Rullar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Rull med to fingre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Rull horisontalt med to fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Rull horisontalt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Rull vertikalt med to fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Rull vertikalt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverterer rulleretninga."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Naturleg rulling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Aktiverer tommelhjulet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Tommelhjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1269
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Sveip frå øvre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1270
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Sveip frå venstre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1271
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Sveip frå høgre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Sveip frå nedre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Sveip to fingrar frå venstre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1275
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Sveip to fingrar frå høgre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1276
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Sveip to fingrar frå nedre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1277
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Sveip to fingrar frå øvre kant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Knip for å zooma ut; sprei for å zooma inn."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom med to fingrar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Knip for å zooma ut."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Sprei for å zooma inn."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1281
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom med tre fingrar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom med to fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
msgid "Pixel zone"
msgstr "Pikselsone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1301
msgid "Ratio zone"
msgstr "Forholdssone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302
msgid "Scale factor"
msgstr "Skalafaktor"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Still inn markørfarten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Koordinat lengst til venstre."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Nederste koordinat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
msgid "Width"
msgstr "Breidde"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
msgid "Width."
msgstr "Breidde."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309
msgid "Height"
msgstr "Høgde"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1309
msgid "Height."
msgstr "Høgde."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310
msgid "Cursor speed."
msgstr "Markørhastigheit."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1310
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
msgid "Gestures"
msgstr "Rørsler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Juster musas/berøringsplata åtferd."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Omdirigering av rørsler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1334
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Omdiriger musas/berøringsflatas rørsler."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Gesture params"
msgstr "Parametrar for rørsler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Endre numeriske parametrar for ei mus/berøringsplate."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M-tast LED-ene"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1377
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Kontroller M-tast LED-ene."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1381
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1412
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "Kan trenga omdirigering av G-tastar for å vera effektivt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1387
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Lyser opp %s-tasten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1406
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR-tast LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1408
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Kontroller MR-tast LED."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Vedvarande tast-/knapptilordning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1431
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Endre tilordninga for tasten eller knappen permanent."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1433
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"Endring av viktige tastar eller knappar (som venstre museknapp) kan "
"resultera i eit ubrukeleg system."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1490
msgid "Sidetone"
msgstr "Sidetone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1491
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Still inn sidetone nivå."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1500
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1501
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Still inn equalizer nivå."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1523
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1529
msgid "Power Management"
msgstr "Strømstyring"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1530
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Slå av i minutt (0 for aldri)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1541
msgid "Brightness Control"
msgstr "Lysstyrkekontroll"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Kontroller den generelle lysstyrken"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1639
msgid "LED Control"
msgstr "LED-kontroll"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1640
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr "Byt kontroll av LED-soner mellom eining og Solaar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1601
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "LED-soneeffektar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr "LED-kontroll må setjast til Solaar for å vera effektiv."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "Still inn effekt for LED-sone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1605
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1606
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1607
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1608
msgid "Ramp"
msgstr "Stigning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1624
msgid "LEDs"
msgstr "LEDs"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1661
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Lys for kvar tast"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1662
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Kontrollar lys for kvar tast."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:117
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "Ein annan Solaar-prosess køyrer allereie, så berre vis vindauget"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Administrerer Logitech-mottakarar,\n"
"tastatur, mus og nettbrett."
#: lib/solaar/ui/about/model.py:62
msgid "Additional Programming"
msgstr "Ekstra programmering"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:63
msgid "GUI design"
msgstr "GUI utsjånad"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:65
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:73
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech dokumentasjon"
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
#: lib/solaar/ui/window.py:188
msgid "Unpair"
msgstr "Fjern paring"
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:107
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: lib/solaar/ui/common.py:35
msgid "Permissions error"
msgstr "Rettighetsfeil"
#: lib/solaar/ui/common.py:37
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
"open it."
msgstr ""
"Fann ein Logitech-mottakar eller eining (%s), men hadde ikkje løyve til å "
"opna han."
#: lib/solaar/ui/common.py:39
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
"and then reconnecting it."
msgstr ""
"Viss du nettopp har installert Solaar, kan du prøva å kopla frå mottakaren "
"eller eininga og deretter kopla ho til igjen."
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Kan ikkje kopla til eining-feil"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Fann ein Logitech-mottakar eller -eining på %s, men oppdaga ein feil når han "
"vart tilkopla."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
"then on."
msgstr ""
"Prøv å kopla frå eininga og deretter kopla ho til igjen eller slå ho av og "
"på igjen."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Kunne ikkje bryta paringa"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Mislykkast med å bryta paret %{device} og %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/common.py:56
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Mottakaren rapporterte ein feil, utan fleire detaljar."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Fullfør - ENTER for å endra"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Incomplete"
msgstr "Ufullstendig"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:475 lib/solaar/ui/config_panel.py:527
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d verdi"
msgstr[1] "%d verdiar"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:609
msgid "Changes allowed"
msgstr "Endringar tillatne"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:610
msgid "No changes allowed"
msgstr "Ingen endringar tillatne"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:611
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorer denne innstillinga"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:655
msgid "Working"
msgstr "Suksess"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:658
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Lese-/skriveoperasjonen mislykkast."
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:114
msgid "unspecified reason"
msgstr "uspesifisert årsak"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69
msgid "Built-in rules"
msgstr "Faste reglar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69
msgid "User-defined rules"
msgstr "Brukardefinerte reglar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:71 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1089
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:72 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:348
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:475
msgid "Sub-rule"
msgstr "Underregel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:74
msgid "[empty]"
msgstr "[tom]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:98
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Gjera endringar permanente?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:110
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Viss du vel Nei, vil endringar gå tapt når Solaar blir lukka."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:239
msgid "Paste here"
msgstr "Lim inn her"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:241
msgid "Paste above"
msgstr "Lim inn ovanfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:243
msgid "Paste below"
msgstr "Lim inn nedanfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:249
msgid "Paste rule here"
msgstr "Lim inn regel her"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:251
msgid "Paste rule above"
msgstr "Lim inn regel ovanfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:253
msgid "Paste rule below"
msgstr "Lim inn regel nedanfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:257
msgid "Paste rule"
msgstr "Lim inn regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:272
msgid "Insert here"
msgstr "Set inn her"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:274
msgid "Insert above"
msgstr "Set inn ovanfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:276
msgid "Insert below"
msgstr "Set inn nedanfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:282
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Set inn ny regel her"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:284
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Set inn ny regel ovanfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:286
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Set inn ny regel nedanfor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:313
msgid "Flatten"
msgstr "Utfalte"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:346
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:349 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:477
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1121
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:350 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:476
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1107
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:352
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:354 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:145
msgid "Feature"
msgstr "Karakteristikk"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:355 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:179
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:356 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60
msgid "Process"
msgstr "Prosess"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:357
msgid "Mouse process"
msgstr "Musprosess"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:358 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:216
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikatorer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:359 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:268
msgid "Key"
msgstr "Tast"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:360 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:309
msgid "KeyIsDown"
msgstr "TastErNede"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:361 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:362 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1372
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1423 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1470
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:363 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1449
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:364 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1489
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:365 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:373
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:498
msgid "Test bytes"
msgstr "Test bytes"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:367 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:599
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Muserørsle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:371
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:373 lib/solaar/ui/rule_actions.py:131
msgid "Key press"
msgstr "Tastetrykk"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374 lib/solaar/ui/rule_actions.py:182
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Muserulling"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:375 lib/solaar/ui/rule_actions.py:243
msgid "Mouse click"
msgstr "Museklikk"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Set"
msgstr "Still inn"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:377 lib/solaar/ui/rule_actions.py:313
msgid "Execute"
msgstr "Utfør"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1152
msgid "Later"
msgstr "Seinare"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407
msgid "Insert new rule"
msgstr "Set inn ny regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:272 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:546
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:449
msgid "Negate"
msgstr "Omvendt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:473
msgid "Wrap with"
msgstr "Pakk inn med"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
msgid "Cut"
msgstr "KLipp ut"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaar regel editor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:639
msgid "Discard changes"
msgstr "Forkast endringar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1070
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Denne editoren støttar førebels ikkje den valde regelkomponenten."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1132
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
"precision."
msgstr ""
"Talet på sekund med forseinking. Forseinking mellom 0 og 1 blir gjort med "
"høgare presisjon."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1170
msgid "Not"
msgstr "Ikkje"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1201
msgid "Toggle"
msgstr "Veksle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1202
msgid "True"
msgstr "Sann"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1203
msgid "False"
msgstr "Falsk"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1216
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Innstillinga blir ikkje støtta"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1378 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1476 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1731
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1749
msgid "Originating device"
msgstr "Kildeeining"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1410
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Eininga er aktiv og innstillingane kan endrast."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Eininga som gav det gjeldande varselet."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
msgid "Name of host computer."
msgstr "Namn på vertsmaskin."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1503
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1512
msgid "Item"
msgstr "Punkt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1791
msgid "Change setting on device"
msgstr "Endre innstilling på eining"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1807
msgid "Setting on device"
msgstr "Innstilling på eining"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:165
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: par ny eining"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:39
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Bolt-mottakarar er berre kompatible med Bolt-einingar."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:41
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr ""
"Trykk på samankoplingsknappen eller -tasten til samankoplingslampa blinkar "
"raskt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "Unifying-mottakarar er berre kompatible med Unifying-einingar."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "Andre mottakarar er berre kompatible med nokre få einingar."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
msgstr "For dei fleste einingar slår du på eininga du vil para."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:49
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Viss eininga allereie er pålått, slå ho av og på igjen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr "Eininga må ikkje parast med ein pålått mottakar i nærleiken."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:54
msgid ""
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for "
"the channel you wish to pair\n"
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, "
"and release the channel switch button."
msgstr ""
"For einingar med fleire kanalar, trykk, hald og slipp knappen for kanalen du "
"ønskjer å para\n"
"eller bruk kanalbrytarknappen for å velja ein kanal og trykk, hald og slepp "
"kanalbrytarknappen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
msgstr "Kanalindikatorlampa skal blinka raskt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:65
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Denne mottakaren har %d gjenståande paring."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Denne mottakaren har %d gjenståande paringar."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:71
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Kansellering no vil ikkje bruka opp ein paring."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:166
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Skriv inn passordet på %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:169
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Skriv inn %(passcode)s og trykk deretter på enter-tasten."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:174
msgid "left"
msgstr "venstre"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:174
msgid "right"
msgstr "høgre"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Trykk %(code)s\n"
"og trykk deretter på venstre og høgre knapp samtidig."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:219
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Den trådlause koplinga er ukryptert"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:224
msgid "Found a new device:"
msgstr "Fant ny eining:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:245
msgid "Pairing failed"
msgstr "Paringa feila"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Forsikre deg om at eininga er innan rekkevidde, og at den er tilstrekkeleg "
"opplada."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Ei ny eining vart påvist, men ho er ikkje kompatibel med denne mottakaren."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Fleir para einingar enn mottakaren kan støtte."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Ingen ytterligare detaljar er tilgjengeleg om feilen."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simuler ein chorded (?) tast, klikk eller trykk ned eller slipp.\n"
"På Wayland krev dette skrivetilgang til /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53
msgid "Add key"
msgstr "Legg til tast"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56
msgid "Click"
msgstr "Klikk"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59
msgid "Depress"
msgstr "Nedtrykk"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62
msgid "Release"
msgstr "Utløs"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:146
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simuler ei muserulling.\n"
"På Wayland krev dette skrivetilgang til /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:202
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simuler eit museklikk.\n"
"På Wayland krev dette skrivetilgang til /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:205
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206
msgid "Count and Action"
msgstr "Antall og handling"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:255
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Utfør ein kommando med argument."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:258
msgid "Add argument"
msgstr "Legg til argument"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "X11 aktiv prosess. Berre til bruk i X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "X11-museprosess. Berre til bruk i X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90
msgid "MouseProcess"
msgstr "MusProsess"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "Funksjonsnamn på varsel som utløyste regelbehandling."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:160
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "Rapportnummer for varsling som utløyser regelbehandling."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:192
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Aktive tastaturmodifikatorer. Ikkje alltid tilgjengeleg i Wayland."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:232
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Omdirigert tast eller knapp som er trykt eller sleppt.\n"
"Bruk innstillingane for omdirigering av tast/knapp og omdiriger G-tastar for "
"å vidaresenda tastar og knappar."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
msgid "Key down"
msgstr "Tast ned"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:244
msgid "Key up"
msgstr "Tast opp"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:284
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Omdirigert tast eller knapp er nede.\n"
"Bruk innstillingane for omdirigering av tast/knapp og omdirigerte G-tastar "
"for å vidaresenda tastar og knappar."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:322
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "Testvilkår på varsel som utløyser regelbehandling."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:399
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "byrj (inklusiv)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:400
msgid "end (exclusive)"
msgstr "slutt (eksklusiv)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
msgid "range"
msgstr "område"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:411
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:412
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "byte %(0)d til %(1)d, fra %(2)d til %(3)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:418
msgid "mask"
msgstr "maske"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "byte %(0)d til %(1)d, maske %(2)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
"Bit- eller områdetest på bytes i varselmelding som utløyste regelbehandling."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:438
msgid "type"
msgstr "type"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:526
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
"movements."
msgstr ""
"Muserørsle med valfri startknapp etterfølgd av null eller fleire muserørsler."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:531
msgid "Add movement"
msgstr "Legg til rørsle"
#: lib/solaar/ui/tray.py:49
msgid "No supported device found"
msgstr "Ingen støtta einingar er funne"
#: lib/solaar/ui/tray.py:54 lib/solaar/ui/window.py:308
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:306
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:270 lib/solaar/ui/tray.py:278
msgid "no receiver"
msgstr "ingen mottakar"
#: lib/solaar/ui/tray.py:291 lib/solaar/ui/tray.py:296
msgid "offline"
msgstr "avslått"
#: lib/solaar/ui/tray.py:294
msgid "no status"
msgstr "ingen status"
#: lib/solaar/ui/window.py:90
msgid "Scanning"
msgstr "Søker"
#: lib/solaar/ui/window.py:121
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#: lib/solaar/ui/window.py:124
msgid "Wireless Link"
msgstr "Trådlaus kopling"
#: lib/solaar/ui/window.py:128
msgid "Lighting"
msgstr "Belysning"
#: lib/solaar/ui/window.py:162
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Vis tekniske detaljar"
#: lib/solaar/ui/window.py:178
msgid "Pair new device"
msgstr "Par ny eining"
#: lib/solaar/ui/window.py:196
msgid "Select a device"
msgstr "Vel ei eining"
#: lib/solaar/ui/window.py:311
msgid "Rule Editor"
msgstr "Regel editor"
#: lib/solaar/ui/window.py:504
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: lib/solaar/ui/window.py:506
msgid "USB ID"
msgstr "USB-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:509 lib/solaar/ui/window.py:511
#: lib/solaar/ui/window.py:526 lib/solaar/ui/window.py:528
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
#: lib/solaar/ui/window.py:515
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: lib/solaar/ui/window.py:517
msgid "Wireless PID"
msgstr "Trådlaus-PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:519
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:521
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/solaar/ui/window.py:521
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: lib/solaar/ui/window.py:523
msgid "Polling rate"
msgstr "Spørjarate"
#: lib/solaar/ui/window.py:530
msgid "Unit ID"
msgstr "Einings-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "Notifications"
msgstr "Varslar"
#: lib/solaar/ui/window.py:588
msgid "No device paired."
msgstr "Inga eining para."
#: lib/solaar/ui/window.py:597
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Inntil %(max_count)s eining kan bli para med denne mottakaren."
msgstr[1] "Inntil %(max_count)s einingar kan bli para med denne mottakaren."
#: lib/solaar/ui/window.py:608
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Denne mottakaren har %d gjenståande paring."
msgstr[1] "Denne mottakaren har %d gjenståande paringer."
#: lib/solaar/ui/window.py:665
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Batterispenning"
#: lib/solaar/ui/window.py:667
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Spenning rapportert av batteri"
#: lib/solaar/ui/window.py:669
msgid "Battery Level"
msgstr "Batterinivå"
#: lib/solaar/ui/window.py:671
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Omtrentleg nivå rapportert frå batteri"
#: lib/solaar/ui/window.py:678 lib/solaar/ui/window.py:680
msgid "next reported "
msgstr "neste rapportert "
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid " and next level to be reported."
msgstr " og neste nivå som blir rapportert."
#: lib/solaar/ui/window.py:697
msgid "encrypted"
msgstr "kryptert"
#: lib/solaar/ui/window.py:699
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Den trådlause tilkoplinga mellom eininga og mottakaren er kryptert."
#: lib/solaar/ui/window.py:701
msgid "not encrypted"
msgstr "ikkje kryptert"
#: lib/solaar/ui/window.py:705
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
"for text-input devices."
msgstr ""
"Den trådlause koplinga mellom denne eininga og mottakaren er ikkje "
"kryptert.\n"
"Dette er eit tryggingsproblem for peikeeiningar, og eit stort "
"tryggingsproblem for einingar for tekstinndata."
#: lib/solaar/ui/window.py:721
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Denne mottakaren har %d gjenståande paringar."
#, python-format
#~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Handlingar"
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Byt mushjulet automatisk mellom sperre- og frispinnmodus.\n"
#~ "Mushjulet er alltid fritt på 0, og blir alltid låste på 50"
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(level)s"
#~ msgstr "Batteri: %(level)s"
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
#~ msgstr "Batteri: %(percent)d%%"
#~ msgid "Divert G Keys"
#~ msgstr "Omdiriger G tastar"
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
#~ msgstr "Slår i praksis av tommelrulling i Linux."
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
#~ msgstr "Slår i praksis av hjulrulling i Linux."
#~ msgid ""
#~ "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
#~ "lighting"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver ein innebygd profil, som kontrollerer rapporthyppigheit, "
#~ "følsomheit, og knappehandlingar"
#~ msgid ""
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr ""
#~ "For meir informasjon, sjå Solaar-installasjonsanvisningene\n"
#~ "på https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
#~ msgstr "Fant ein Logitech-mottakar (%s), men manglar rettar til å opna den."
#~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
#~ msgstr "Frekvensen til rapportar om einingsrørsler"
#~ msgid "HID++ Scrolling"
#~ msgstr "HID++ rulling"
#~ msgid "HID++ Thumb Scrolling"
#~ msgstr "HID++ tommelrulling"
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
#~ msgstr "HID++ modus for horisontal rulling med tommelhjulet."
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
#~ msgstr "HID++ modus for vertikal rulling med hjulet."
#~ msgid "High Resolution Scrolling"
#~ msgstr "Høgoppløyseleg rulling"
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
#~ msgstr "Inverter høg rulleoppløysning"
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert direction for vertical scroll."
#~ msgstr "Inverter retning for høg vertikal rulleoppløysning."
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr "Viss eininga allereie er slått på, slå ho av og på igjen."
#~ msgid ""
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging "
#~ "it back in."
#~ msgstr ""
#~ "Viss du nettopp har installert Solaar, forsøk å fjerna mottakaren og "
#~ "plugg den inn igjen."
#~ msgid "Invert thumb scroll direction."
#~ msgstr "Inverter retning på tommelrulling."
#, python-format
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
#~ msgstr "Belysning: %(level)s lux"
#~ msgid ""
#~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
#~ "are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "Få G-tastane til å senda HID++-varslar (som utløyser Solaar-reglar, men "
#~ "som elles blir ignorerte)."
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "Ingen Logitech-mottakar funnet"
#~ msgid "Number of seconds to delay."
#~ msgstr "Talet på sekund med forseinking."
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver."
#~ msgstr "Berre éi eining kan parast med denne mottakaren."
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
#~ msgstr "Rapporthyppigheit"
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "Viser status for einingar tilkopla\n"
#~ "via trådlause Logitech-mottakere."
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Mjuk rulling"
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
#~ msgstr "Solaar er avhengig av ein udev-fil som ikkje finnast"
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "Mottakaren kan kun støtte %d para eining(er)."
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "Mottakaren vart fjerna."
#~ msgid ""
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
#~ "security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
#~ "numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Den trådlause koplinga mellom denne eininga og mottakaren er ukryptert.\n"
#~ "\n"
#~ "For peikeeeiningar (mus, styrekuler, styreflater) er dette eit mindre "
#~ "tryggingsproblem.\n"
#~ "\n"
#~ "Det er likevel eit viktig tryggingsproblem for tekstinndataeiningar "
#~ "(tastatur, numpads),\n"
#~ "fordi maskinskriven tekst kan bli sniffa umerka av tredjepartar innan "
#~ "rekkevidde."
#~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr "Denne mottakaren har %d gjenståande paring(er)."
#~ msgid "Thumb Scroll Invert"
#~ msgstr "Inverter tommelrulling"
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
#~ msgstr "Slå belysning på eller av for tastaturet."
#~ msgid "Turn on the device you want to pair."
#~ msgstr "Slå på eininga du ynsker å pare."
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "USB-id"
#~ msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s."
#~ msgstr "Uventa einingsnummer (%s) i varsel %s."
#~ msgid "Wheel Resolution"
#~ msgstr "Hjuloppløysning"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "høgde"
#~ msgid "last known"
#~ msgstr "sist kjend"
#~ msgid "next "
#~ msgstr "neste "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ukjend"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "breidde"