2050 lines
73 KiB
Plaintext
2050 lines
73 KiB
Plaintext
# Russian translations for solaar package.
|
||
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2013.
|
||
# Dmitry Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2013-2016.
|
||
# Vadim Illarionov <gbIMoBou@gmail.com>, 2021.
|
||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022.
|
||
# MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.13\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 00:20+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 01:38+0300\n"
|
||
"Last-Translator: MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: ru\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
|
||
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
|
||
msgid "Bolt Receiver"
|
||
msgstr "Приёмник «Bolt»"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
|
||
msgid "Unifying Receiver"
|
||
msgstr "Приёмник «Unifying»"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
|
||
msgid "Nano Receiver"
|
||
msgstr "Приёмник «Nano»"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
|
||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||
msgstr "Приёмник «Lightspeed»"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:135
|
||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||
msgstr "Приёмник «EX100» 27 МГц"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
||
msgstr "Батарея: %(level)s (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
msgstr "Батарея: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1023
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1024
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Статичный"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1025
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Пульс"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1026
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "Цикл"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1027
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1028
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Демонстрация"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1030
|
||
msgid "Breathe"
|
||
msgstr "Дышать"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1033
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Пульсация"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1034
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "Разложение"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1035
|
||
msgid "Signature1"
|
||
msgstr "Подпись1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1036
|
||
msgid "Signature2"
|
||
msgstr "Подпись2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1037
|
||
msgid "CycleS"
|
||
msgstr "Циклы"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1101
|
||
msgid "Unknown Location"
|
||
msgstr "Неизвестное местоположение"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1102
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Первичный"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1103
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Логотип"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1104
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "Левая сторона"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1105
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "Правая сторона"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1106
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "Комбинированный"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1107
|
||
msgid "Primary 1"
|
||
msgstr "Первичный 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1108
|
||
msgid "Primary 2"
|
||
msgstr "Первичный 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1109
|
||
msgid "Primary 3"
|
||
msgstr "Первичный 3"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1110
|
||
msgid "Primary 4"
|
||
msgstr "Первичный 4"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1111
|
||
msgid "Primary 5"
|
||
msgstr "Первичный 5"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1112
|
||
msgid "Primary 6"
|
||
msgstr "Первичный 6"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "пусто"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "критический"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "низкий"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "средний"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "нормальный"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "полный"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
||
msgid "discharging"
|
||
msgstr "разряжается"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
|
||
msgid "recharging"
|
||
msgstr "перезаряжается"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
|
||
msgid "charging"
|
||
msgstr "заряжается"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||
msgid "not charging"
|
||
msgstr "не заряжается"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
||
msgid "almost full"
|
||
msgstr "почти полная"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
||
msgid "charged"
|
||
msgstr "заряжено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||
msgid "slow recharge"
|
||
msgstr "медленная разрядка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||
msgid "invalid battery"
|
||
msgstr "недопустимая батарея"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
||
msgid "thermal error"
|
||
msgstr "тепловая ошибка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "ошибка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "стандартно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "быстро"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "медленно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||
msgid "device timeout"
|
||
msgstr "тайм-аут устройства"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||
msgid "device not supported"
|
||
msgstr "устройство не поддерживается"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
||
msgid "too many devices"
|
||
msgstr "слишком много устройств"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
||
msgid "sequence timeout"
|
||
msgstr "тайм-аут последовательности"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Прошивка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "Загрузчик"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Оборудование"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другое"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Левая кнопка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Правая кнопка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Средняя кнопка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
||
msgid "Back Button"
|
||
msgstr "Кнопка назад"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
||
msgid "Forward Button"
|
||
msgstr "Кнопка вперёд"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||
msgstr "Кнопка жестов"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
||
msgid "Smart Shift"
|
||
msgstr "Умный Переход"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
||
msgid "DPI Switch"
|
||
msgstr "Переключатель чувствительности"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
||
msgid "Left Tilt"
|
||
msgstr "Наклон влево"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
||
msgid "Right Tilt"
|
||
msgstr "Наклон вправо"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "Щелчок левой кнопкой"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "Щелчок правой кнопкой"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||
msgstr "Средняя кнопка мыши"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
||
msgid "Mouse Back Button"
|
||
msgstr "Кнопка мыши Назад"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||
msgstr "Кнопка мыши Вперед"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||
msgstr "Навигация кнопкой жестов"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||
msgstr "Кнопка прокрутки влево"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||
msgstr "Кнопка прокрутки вправо"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "нажата"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "отпущена"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "соединено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "разъединено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:182
|
||
msgid "unpaired"
|
||
msgstr "не сопряжено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:231
|
||
msgid "powered on"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
|
||
msgid "ADC measurement notification"
|
||
msgstr "Уведомление об измерении ADC"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:483
|
||
msgid "pairing lock is closed"
|
||
msgstr "сопряжение заблокировано"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:483
|
||
msgid "pairing lock is open"
|
||
msgstr "сопряжение разблокировано"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:446
|
||
msgid "discovery lock is closed"
|
||
msgstr "обнаружение заблокировано"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:446
|
||
msgid "discovery lock is open"
|
||
msgstr "обнаружение разблокировано"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:437
|
||
msgid "No paired devices."
|
||
msgstr "Нет сопряжённых устройств."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s paired device."
|
||
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
||
msgstr[0] "%(count)s сопряжённое устройство."
|
||
msgstr[1] "%(count)s сопряжённых устройства."
|
||
msgstr[2] "%(count)s сопряжённых устройств."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:598
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "зарегистрировано"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:612 lib/logitech_receiver/settings.py:650
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "особенность"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
|
||
msgid "Swap Fx function"
|
||
msgstr "Сменить поведение Fx"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
|
||
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||
msgstr "Когда включено, кнопки F1..F12 работают по дополнительным функциям,\n"
|
||
"а выбор основных производится с зажатой кнопкой «FN»."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
|
||
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||
msgstr "Когда выключено, кнопки F1..F12 работают по основным функциям,\n"
|
||
"а выбор дополнительных производится с зажатой кнопкой «FN»."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
|
||
msgid "Hand Detection"
|
||
msgstr "Обнаружение рук"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:151
|
||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||
msgstr "Включать подсветку, когда руки над клавиатурой."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
|
||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Плавная прокрутка колесом мыши"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:406
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:435
|
||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
msgstr "Режим высокой чувствительности для вертикальной прокрутки колесом."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
|
||
msgid "Side Scrolling"
|
||
msgstr "Горизонтальная прокрутка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
|
||
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
|
||
"events\n"
|
||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||
msgstr "Когда отключено, нажатие на колесо сбоку\n"
|
||
"вместо стандартных событий горизонтальной прокрутки\n"
|
||
"будет отправлять пользовательские события нажатия."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
|
||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||
msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм — старые мыши)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:179
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1011
|
||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||
msgstr "Чувствительность перемещения мыши"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252
|
||
msgid "Backlight Timed"
|
||
msgstr "Подсветка по времени"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:253
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:393
|
||
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
||
msgstr "Настройка времени подсветки клавиатуры."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Подсветка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
|
||
msgid "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in "
|
||
"Manual mode."
|
||
msgstr "Уровень подсветки клавиатуры. Внесенные изменения применяются только "
|
||
"в Ручном режиме."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:297
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматический"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ручной"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включенный"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:307
|
||
msgid "Backlight Level"
|
||
msgstr "Уровень подсветки"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:308
|
||
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
|
||
msgstr "Уровень освещенности клавиатуры в ручном режиме."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
|
||
msgid "Backlight Delay Hands Out"
|
||
msgstr "Задержка подсветки"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from "
|
||
"keyboard."
|
||
msgstr "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки не будут "
|
||
"лежать на клавиатуре."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
|
||
msgid "Backlight Delay Hands In"
|
||
msgstr "Задержка подсветки стрелок в"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
|
||
msgstr "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки находятся "
|
||
"рядом с клавиатурой."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
|
||
msgid "Backlight Delay Powered"
|
||
msgstr "Включение подсветки с задержкой"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
|
||
msgstr "Задержка в секундах до тех пор, пока подсветка не погаснет при "
|
||
"включении внешнего питания."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392
|
||
msgid "Backlight (Seconds)"
|
||
msgstr "Подсветка (секунды)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404
|
||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||
msgstr "Высокое разрешение колеса прокрутки"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
|
||
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
||
msgstr "Настройка игнорирования слишком быстрой или медленной прокрутки"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:415
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:446
|
||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Поведение колеса прокрутки"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:417
|
||
msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
|
||
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления LOWRES_WHEEL HID++ "
|
||
"(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:424
|
||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||
msgstr "Направление прокрутки"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:425
|
||
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
||
msgstr "Обратная прокрутка колесом."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433
|
||
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||
msgstr "Разрешение прокрутки колесом"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:448
|
||
msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
|
||
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления HIRES_WHEEL HID++ "
|
||
"(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:457
|
||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||
msgstr "Чувствительность (скорость указателя)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458
|
||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||
msgstr "Множитель скорости мыши (обычно - 256)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:468
|
||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Поведение бокового колеса"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:470
|
||
msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr "Заставить колесо большого пальца отправлять уведомления THUMB_WHEEL "
|
||
"HID++ (которые запускают Правила Solaar, но в остальном "
|
||
"игнорируются)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:479
|
||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||
msgstr "Направление вращения бокового колеса"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:480
|
||
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
||
msgstr "Изменяет направление вращения бокового колеса."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:500
|
||
msgid "Onboard Profiles"
|
||
msgstr "Встроенные профили"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:501
|
||
msgid "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, "
|
||
"and button actions"
|
||
msgstr "Включите встроенный профиль, который контролирует частоту отчетов, "
|
||
"чувствительность, и действия кнопок"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:545
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:578
|
||
msgid "Report Rate"
|
||
msgstr "Частота отчетов"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:547
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:580
|
||
msgid "Frequency of device movement reports"
|
||
msgstr "Частота сообщений о перемещении устройства"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:547
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:580
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1011
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1385
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416
|
||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||
msgstr "Для работы может потребоваться отключить параметр «Встроенные "
|
||
"профили»."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:608
|
||
msgid "Divert crown events"
|
||
msgstr "Поведение верньера"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:609
|
||
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr "Включает отправку верньером оповещения CROWN HID++ (применимо только "
|
||
"к правилам Solaar, остальными игнорируется)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:617
|
||
msgid "Crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Плавная прокрутка верньера"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618
|
||
msgid "Set crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Настройка плавной прокрутки верньера"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626
|
||
msgid "Divert G and M Keys"
|
||
msgstr "Перенаправление клавиш G и M"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627
|
||
msgid "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr "Заставить клавиши G и M отправлять уведомления HID++ (которые "
|
||
"запускают Solaar правила, но в остальном игнорируются)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||
msgstr "Колесо прокрутки с храповым механизмом"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642
|
||
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
|
||
"always freespin."
|
||
msgstr "Переключение колеса мыши между вращением с храповым механизмом и "
|
||
"свободным вращением."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
||
msgid "Freespinning"
|
||
msgstr "Свободное вращение"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
||
msgid "Ratcheted"
|
||
msgstr "Вращение с храповым механизмом"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:651
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||
msgstr "Скорость вращения колеса прокрутки"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:653
|
||
msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
|
||
"freespinning.\n"
|
||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||
msgstr "Используйте скорость вращения колесика мыши для переключения между "
|
||
"вращением с храповым механизмом и свободным вращением.\n"
|
||
"Колесо мыши всегда вращается с храповым механизмом на 50 градусов."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
|
||
msgid "Key/Button Actions"
|
||
msgstr "Действия с клавишами/кнопками"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:709
|
||
msgid "Change the action for the key or button."
|
||
msgstr "Изменить действие кнопки или клавиши."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711
|
||
msgid "Overridden by diversion."
|
||
msgstr "Отменено перенаправлением."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:713
|
||
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
|
||
"result in an unusable system."
|
||
msgstr "(изменение важных действий — например, левой кнопки мыши - может "
|
||
"вывести систему из строя)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
|
||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||
msgstr "Поведение клавиш/кнопок"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:889
|
||
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
|
||
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
|
||
msgstr "Заставьте клавишу или кнопку отправлять уведомления HID++ "
|
||
"(перенаправленные) или инициировать жесты мыши или скользящее "
|
||
"значение DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894
|
||
msgid "Diverted"
|
||
msgstr "Перенаправлено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
|
||
msgid "Mouse Gestures"
|
||
msgstr "Жесты мышью"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Обычное"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
msgid "Sliding DPI"
|
||
msgstr "Скользящий тчк/дюйм"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1010
|
||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||
msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087
|
||
msgid "Sensitivity Switching"
|
||
msgstr "Переключение чувствительности"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1089
|
||
msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
|
||
"the key or button is pressed.\n"
|
||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
|
||
"sensitivity"
|
||
msgstr "Переключение текущей чувствительности и сохранённой чувствительности "
|
||
"при нажатии клавиши или кнопки.\n"
|
||
"Если сохранённой чувствительности нет, сохраняется текущая "
|
||
"чувствительность"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1093
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Откл"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1124
|
||
msgid "Disable keys"
|
||
msgstr "Отключить клавиши"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
|
||
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
||
msgstr "Отключение определённых клавиш клавиатуры."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disables the %s key."
|
||
msgstr "Отключение клавиши %s."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1141
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
|
||
msgid "Set OS"
|
||
msgstr "Операционная система"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1142
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1199
|
||
msgid "Change keys to match OS."
|
||
msgstr "Изменяет назначение клавиш соответственно ОС."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1211
|
||
msgid "Change Host"
|
||
msgstr "Подключено к"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1212
|
||
msgid "Switch connection to a different host"
|
||
msgstr "Переключает соединение на выбранный хост."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
|
||
msgid "Performs a left click."
|
||
msgstr "Осуществляет щелчок левой кнопкой."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
|
||
msgid "Single tap"
|
||
msgstr "Одиночное касание"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
|
||
msgid "Performs a right click."
|
||
msgstr "Осуществляет щелчок правой кнопкой."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
|
||
msgid "Single tap with two fingers"
|
||
msgstr "Одиночное касание двумя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238
|
||
msgid "Single tap with three fingers"
|
||
msgstr "Одиночное касание тремя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242
|
||
msgid "Double tap"
|
||
msgstr "Двойное касание"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242
|
||
msgid "Performs a double click."
|
||
msgstr "Осуществление двойного щелчка."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243
|
||
msgid "Double tap with two fingers"
|
||
msgstr "Двойное касание двумя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244
|
||
msgid "Double tap with three fingers"
|
||
msgstr "Двойное касание тремя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
|
||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||
msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальца после двойного касания."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
|
||
msgid "Tap and drag"
|
||
msgstr "Касание и перетаскивание"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
|
||
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
||
msgstr "Касание и перетаскивание двумя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
|
||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||
msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальцев после двойного касания."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
|
||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||
msgstr "Касание и перетаскивание тремя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
|
||
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
||
msgstr "Подавление касаний и жестов по краям"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
|
||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||
msgstr "Отключает касания и жесты по краям (то же что FN+ЩелчокЛевойКнопкой)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
|
||
msgid "Scroll with one finger"
|
||
msgstr "Вертикальная прокрутка одним пальцем"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262
|
||
msgid "Scrolls."
|
||
msgstr "Прокручивать вертикально."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262
|
||
msgid "Scroll with two fingers"
|
||
msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
|
||
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
||
msgstr "Горизонтальная прокрутка двумя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
|
||
msgid "Scrolls horizontally."
|
||
msgstr "Прокручивать горизонтально."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1261
|
||
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
||
msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1261
|
||
msgid "Scrolls vertically."
|
||
msgstr "Прокручивать вертикально."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263
|
||
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
||
msgstr "Инвертирует направления прокрутки."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "Естественная прокрутка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264
|
||
msgid "Enables the thumbwheel."
|
||
msgstr "Включение бокового колеса прокрутки."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264
|
||
msgid "Thumbwheel"
|
||
msgstr "Боковое колесо прокрутки"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1275
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
|
||
msgid "Swipe from the top edge"
|
||
msgstr "Листание от верхнего края"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1276
|
||
msgid "Swipe from the left edge"
|
||
msgstr "Листание от левого края"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1277
|
||
msgid "Swipe from the right edge"
|
||
msgstr "Листание от правого края"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
||
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
||
msgstr "Листание от нижнего края"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
|
||
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
||
msgstr "Листание двумя пальцами от левого края"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1281
|
||
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
||
msgstr "Листание двумя пальцами от правого края"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
|
||
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
||
msgstr "Листание двумя пальцами от нижнего края"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
|
||
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
||
msgstr "Листание двумя пальцами от верхнего края"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
|
||
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
||
msgstr "Щипок - уменьшить, раздвинуть - увеличить."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
|
||
msgid "Zoom with two fingers."
|
||
msgstr "Масштабирование двумя пальцами."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
|
||
msgid "Pinch to zoom out."
|
||
msgstr "Щипок - уменьшить."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
|
||
msgid "Spread to zoom in."
|
||
msgstr "Раздвинуть - увеличить."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
|
||
msgid "Zoom with three fingers."
|
||
msgstr "Масштабирование тремя пальцами."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
|
||
msgid "Zoom with two fingers"
|
||
msgstr "Масштабирование двумя пальцами"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
|
||
msgid "Pixel zone"
|
||
msgstr "Зона пикселей"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
|
||
msgid "Ratio zone"
|
||
msgstr "Зона масштаба"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Коэффициент масштабирования"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
|
||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||
msgstr "Установка скорости курсора."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
|
||
msgid "Left-most coordinate."
|
||
msgstr "Самая левая позиция."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Низ"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
|
||
msgid "Bottom coordinate."
|
||
msgstr "Нижняя позиция."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
|
||
msgid "Width."
|
||
msgstr "Ширина."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Высота"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
|
||
msgid "Height."
|
||
msgstr "Высота."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
|
||
msgid "Cursor speed."
|
||
msgstr "Скорость курсора."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштаб"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Жесты"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
|
||
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
||
msgstr "Регулировка поведения мыши/сенсорной панели."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1339
|
||
msgid "Gestures Diversion"
|
||
msgstr "Поведение жестов"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1340
|
||
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
||
msgstr "Регулировка поведения жестов мыши/сенсорной панели."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1356
|
||
msgid "Gesture params"
|
||
msgstr "Параметры жестов"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1357
|
||
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
||
msgstr "Изменение числовых параметров мыши/сенсорной панели."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1381
|
||
msgid "M-Key LEDs"
|
||
msgstr "Светодиоды клавиш M"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1383
|
||
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
||
msgstr "Управление светодиодами клавиш M."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1387
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1418
|
||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||
msgstr "Возможно, для эффективности потребуется перенаправить G-клавиши."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lights up the %s key."
|
||
msgstr "Подсветка клавиши %s."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1412
|
||
msgid "MR-Key LED"
|
||
msgstr "Светодиод клавиши MR"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1414
|
||
msgid "Control the MR-Key LED."
|
||
msgstr "Управление светодиодом клавиши MR."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1435
|
||
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
||
msgstr "Постоянное сопоставление клавиши или кнопки"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1437
|
||
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||
msgstr "Навсегда изменить сопоставление для клавиши или кнопки."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1439
|
||
msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
|
||
"button) can result in an unusable system."
|
||
msgstr "Изменение важных клавиш или кнопок (например, левой мыши кнопку) "
|
||
"может привести к выводу системы из строя."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1496
|
||
msgid "Sidetone"
|
||
msgstr "Самопрослушивание"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1497
|
||
msgid "Set sidetone level."
|
||
msgstr "Установите уровень самопрослушивания."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1506
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Эквалайзер"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1507
|
||
msgid "Set equalizer levels."
|
||
msgstr "Установите уровни эквалайзера."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1529
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Гц"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1535
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Управление питанием"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1536
|
||
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
||
msgstr "Выключите питание через несколько минут (0 означает \"никогда\")."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1548
|
||
msgid "Brightness Control"
|
||
msgstr "Регулировка яркости"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1549
|
||
msgid "Control overall brightness"
|
||
msgstr "Контролируйте общую яркость"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1592
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
|
||
msgid "LED Control"
|
||
msgstr "Светодиодное управление"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1593
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1646
|
||
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
|
||
msgstr "Переключайте управление светодиодными зонами между устройством и "
|
||
"Solaar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1608
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1656
|
||
msgid "LED Zone Effects"
|
||
msgstr "Эффекты светодиодной зоны"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1609
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1657
|
||
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
|
||
msgstr "Для эффективного управления светодиодом необходимо установить режим "
|
||
"Solaar."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1609
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1657
|
||
msgid "Set effect for LED Zone"
|
||
msgstr "Установите эффект для светодиодной зоны"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1612
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1613
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1614
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Интенсивность"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1615
|
||
msgid "Ramp"
|
||
msgstr "Рампа"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1630
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "Светодиоды"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1667
|
||
msgid "Per-key Lighting"
|
||
msgstr "Индивидуальное освещение"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1668
|
||
msgid "Control per-key lighting."
|
||
msgstr "Управление подсветкой каждой клавиши."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
|
||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||
msgstr "Другой Solaar процесс уже запущен, так что просто откройте его окно"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
|
||
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
|
||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||
msgstr "Управление приёмниками, клавиатурами,\n"
|
||
"мышами и другими устройствами Logitech."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:63
|
||
msgid "Additional Programming"
|
||
msgstr "Дополнительные параметры"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
|
||
msgid "GUI design"
|
||
msgstr "Дизайн интерфейса"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:66
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Тестирование"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:74
|
||
msgid "Logitech documentation"
|
||
msgstr "Документация Logitech"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:208
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Отмена сопряжения"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:42
|
||
msgid "Permissions error"
|
||
msgstr "Ошибка доступа"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
|
||
"permission to open it."
|
||
msgstr "Найден приёмник Logitech (%s), но нет прав доступ открыть его."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:46
|
||
msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
|
||
"device and then reconnecting it."
|
||
msgstr "Если вы только что установили Solaar, попробуйте отключить и снова "
|
||
"подключить приёмник или устройство."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:49
|
||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||
msgstr "Невозможно подключиться к устройству"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||
"connecting to it."
|
||
msgstr "Найден приёмник или устройство Logitech на %s, но не удалось к нему "
|
||
"подключиться."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:53
|
||
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
|
||
"off and then on."
|
||
msgstr "Попробуйте отключить и снова подключить устройство или выключить и "
|
||
"затем снова включить его."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:56
|
||
msgid "Unpairing failed"
|
||
msgstr "Отмена сопряжения не удалась"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||
msgstr "Отмена сопряжения %{device} с %{receiver} не удалась."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:63
|
||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||
msgstr "Приёмник вернул ошибку без дополнительных сведений."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:241
|
||
msgid "Complete - ENTER to change"
|
||
msgstr "Завершено - «ВВОД» для изменения"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:241
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Незавершено"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:487 lib/solaar/ui/config_panel.py:539
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "%d значение"
|
||
msgstr[1] "%d значения"
|
||
msgstr[2] "%d значений"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:621
|
||
msgid "Changes allowed"
|
||
msgstr "Изменения разрешены"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:622
|
||
msgid "No changes allowed"
|
||
msgstr "Изменения запрещены"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:623
|
||
msgid "Ignore this setting"
|
||
msgstr "Игнорировать данный параметр"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:667
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Работает"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:670
|
||
msgid "Read/write operation failed."
|
||
msgstr "Операция чтения/записи не удалась."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
|
||
msgid "unspecified reason"
|
||
msgstr "неустановленная причина"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
|
||
msgid "Built-in rules"
|
||
msgstr "Встроенные правила"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
|
||
msgid "User-defined rules"
|
||
msgstr "Пользовательские правила"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Правило"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
|
||
msgid "Sub-rule"
|
||
msgstr "Подправило"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[пусто]"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132
|
||
msgid "Make changes permanent?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения навсегда?"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
|
||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||
msgstr "Если выбрать «Нет», при закрытии программы изменения пропадут."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273
|
||
msgid "Paste here"
|
||
msgstr "Скопировать сюда"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275
|
||
msgid "Paste above"
|
||
msgstr "Скопировать выше"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277
|
||
msgid "Paste below"
|
||
msgstr "Скопировать ниже"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283
|
||
msgid "Paste rule here"
|
||
msgstr "Скопировать правило сюда"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285
|
||
msgid "Paste rule above"
|
||
msgstr "Скопировать правило выше"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287
|
||
msgid "Paste rule below"
|
||
msgstr "Скопировать правило ниже"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291
|
||
msgid "Paste rule"
|
||
msgstr "Скопировать правило"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306
|
||
msgid "Insert here"
|
||
msgstr "Вставить сюда"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308
|
||
msgid "Insert above"
|
||
msgstr "Вставить выше"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310
|
||
msgid "Insert below"
|
||
msgstr "Вставить ниже"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316
|
||
msgid "Insert new rule here"
|
||
msgstr "Вставить новое правило сюда"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318
|
||
msgid "Insert new rule above"
|
||
msgstr "Вставить новое правило выше"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320
|
||
msgid "Insert new rule below"
|
||
msgstr "Вставить новое правило ниже"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Снять обёртку"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вставка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Или"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Компонент"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Feature"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Отчёт"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Процесс"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391
|
||
msgid "Mouse process"
|
||
msgstr "Действие мыши"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Модификаторы"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Клавиша"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
|
||
msgid "KeyIsDown"
|
||
msgstr "Клавиша нажата"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
|
||
msgid "Test bytes"
|
||
msgstr "Тестовые байты"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
|
||
msgid "Mouse Gesture"
|
||
msgstr "Жест мышью"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
|
||
msgid "Key press"
|
||
msgstr "Нажатие клавиши"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
|
||
msgid "Mouse scroll"
|
||
msgstr "Прокрутка мышью"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:254
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Щелчок мышью"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:326
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Исполнить"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Задержка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
|
||
msgid "Insert new rule"
|
||
msgstr "Добавить правило"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:285 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483
|
||
msgid "Negate"
|
||
msgstr "Инвертировать"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
|
||
msgid "Wrap with"
|
||
msgstr "Завернуть в"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
|
||
msgid "Solaar Rule Editor"
|
||
msgstr "Редактор правил"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Отменить изменения"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104
|
||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||
msgstr "Редактор пока не поддерживает выбранную компоненту правила."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169
|
||
msgid "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with "
|
||
"higher precision."
|
||
msgstr "Количество секунд задержки. Задержка между 0 и 1 выполняется с "
|
||
"помощью более высокая точность."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Переключение"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Истина"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Ложь"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253
|
||
msgid "Unsupported setting"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый параметр"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766
|
||
msgid "Originating device"
|
||
msgstr "Исходное устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428
|
||
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
||
msgstr "Устройство активно, и его настройки могут быть изменены."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437
|
||
msgid "Device that originated the current notification."
|
||
msgstr "Устройство, отправившее текущее уведомление."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450
|
||
msgid "Name of host computer."
|
||
msgstr "Имя главного компьютера."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808
|
||
msgid "Change setting on device"
|
||
msgstr "Изменить настройку на устройстве"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824
|
||
msgid "Setting on device"
|
||
msgstr "Настройка на устройстве"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
||
msgstr "%(receiver_name)s: новое сопряжённое устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
|
||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||
msgstr "Приемники Bolt совместимы только с устройствами Bolt."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
|
||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
|
||
"quickly."
|
||
msgstr "Нажимайте кнопку или клавишу сопряжения, пока индикатор сопряжения "
|
||
"не начнёт быстро мигать."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
|
||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||
msgstr "Приемники Unifying совместимы только с устройствами Unifying."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
|
||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||
msgstr "Другие ресиверы совместимы только с некоторыми устройствами."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
|
||
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
|
||
msgstr "Обычно достаточно включить устройство, с которым вы хотите установить соединение."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
|
||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||
msgstr "Если устройство включено, выключите его и включите снова."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
|
||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||
msgstr "Устройство не должно быть сопряжено с находящимся поблизости "
|
||
"включенным приемником."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
|
||
msgid "For devices with multiple channels, press, hold, and release the "
|
||
"button for the channel you wish to pair\n"
|
||
"or use the channel switch button to select a channel and then press, "
|
||
"hold, and release the channel switch button."
|
||
msgstr "Для устройств с несколькими каналами нажмите, удерживайте и отпустите "
|
||
"кнопку соответствующего канала, который требуется подключить, или "
|
||
"используйте кнопку переключения каналов, чтобы выбрать нужный канал, "
|
||
"затем нажмите, удерживайте и отпустите кнопку переключения каналов."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
|
||
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
|
||
msgstr "Индикатор канала должен быстро мигать."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "\n"
|
||
"Данному приёмнику доступно %d сопряжение."
|
||
msgstr[1] "\n"
|
||
"Данному приёмнику доступно %d сопряжения."
|
||
msgstr[2] "\n"
|
||
"Данному приёмнику доступно %d сопряжений."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
|
||
msgid "\n"
|
||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||
msgstr "\n"
|
||
"Прерывание в данный момент отменит сопряжение."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
||
msgstr "Введите код доступа на %(name)s."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
||
msgstr "Введите %(passcode)s и затем нажмите клавишу «Ввод»."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "слева"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "справа"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press %(code)s\n"
|
||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||
msgstr "Нажмите %(code)s\n"
|
||
"и затем нажмите одновременно левую и правую кнопки."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
|
||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||
msgstr "Беспроводное соединение не зашифровано"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
|
||
msgid "Found a new device:"
|
||
msgstr "Найдено новое устройство:"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
|
||
msgid "Pairing failed"
|
||
msgstr "Сопряжение не удалось"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
|
||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
|
||
"charge."
|
||
msgstr "Удостоверьтесь, что ваше устройство в радиусе приёма и батарея "
|
||
"заряжена."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
|
||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
|
||
"receiver."
|
||
msgstr "Обнаружено новое устройство, несовместимое с данным приёмником."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
|
||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||
msgstr "Превышено число сопрягаемых устройств, поддерживаемое приёмником."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
|
||
msgid "No further details are available about the error."
|
||
msgstr "Дополнительные сведения об этой ошибке отсутствуют."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
|
||
msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr "Имитируйте щелчок аккордовой клавиши, нажмите или отпустите.\n"
|
||
"В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "Добавить клавишу"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Щелчок"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
|
||
msgid "Depress"
|
||
msgstr "Подавить"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Выпускать"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
|
||
msgid "Simulate a mouse scroll.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr "Имитация прокрутки мыши.\n"
|
||
"В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
|
||
msgid "Simulate a mouse click.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr "Имитация щелчка мыши.В Wayland требуется доступ на запись в /dev/"
|
||
"uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:217
|
||
msgid "Count and Action"
|
||
msgstr "Счет и действие"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:267
|
||
msgid "Execute a command with arguments."
|
||
msgstr "Выполните команду с аргументами."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:271
|
||
msgid "Add argument"
|
||
msgstr "Добавить аргумент"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
|
||
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Активный процесс X11. Только для использования в X11."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
|
||
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Процесс работы с мышью X11. Только для использования в X11."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
|
||
msgid "MouseProcess"
|
||
msgstr "Действие мыши"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
|
||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Название функции обработки правила запуска уведомления."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
|
||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Сообщите номер уведомления, запускающего обработку правила."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
|
||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||
msgstr "Активные модификаторы клавиатуры. Не всегда доступны в Wayland."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
|
||
msgid "Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
|
||
"keys and buttons."
|
||
msgstr "Перенаправленная клавиша или кнопка нажата или отпущена.\n"
|
||
"Для переадресации используйте настройки «Переадресация клавиш/"
|
||
"кнопок» и «Переадресация G-клавиш» ключи и кнопки."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
|
||
msgid "Key down"
|
||
msgstr "Нажать клавишу"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
|
||
msgid "Key up"
|
||
msgstr "Отпустить клавишу"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
|
||
msgid "Diverted key or button is currently down.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
|
||
"keys and buttons."
|
||
msgstr "Переадресованная клавиша или кнопка в данный момент нажата.\n"
|
||
"Используйте настройки Переадресации клавиш/кнопок и Переадресации "
|
||
"клавиш G для переадресации клавиш и кнопок."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
|
||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Тестовое условие для обработки правила запуска уведомления."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
|
||
msgid "begin (inclusive)"
|
||
msgstr "начало (включительно)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
|
||
msgid "end (exclusive)"
|
||
msgstr "конец (исключительно)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "диапазон"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "минимум"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "максимум"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
||
msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, в диапазоне от %(2)d до %(3)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "маска"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||
msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, маска %(2)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
|
||
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
||
"processing."
|
||
msgstr "Проверка битов или диапазона на байтах в уведомительном сообщении, "
|
||
"запускающем обработку правила."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
|
||
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
|
||
"more mouse movements."
|
||
msgstr "Жест мыши с дополнительной кнопкой запуска, за которым следует ноль "
|
||
"или более движений мыши."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
|
||
msgid "Add movement"
|
||
msgstr "Добавить движение"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
|
||
msgid "No supported device found"
|
||
msgstr "Поддерживаемое устройство не найдено"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "О программе %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Выйти из %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
|
||
msgid "no receiver"
|
||
msgstr "отсутствует приёмник"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "нет соединения"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
|
||
msgid "no status"
|
||
msgstr "отсутствует статус"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:110
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Сканирование"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:141
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Батарея"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:144
|
||
msgid "Wireless Link"
|
||
msgstr "Беспроводное соединение"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:148
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "Освещённость"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:182
|
||
msgid "Show Technical Details"
|
||
msgstr "Технические сведения об устройстве"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:198
|
||
msgid "Pair new device"
|
||
msgstr "Новое сопряженное устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:216
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "Выбор устройства"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:331
|
||
msgid "Rule Editor"
|
||
msgstr "Редактор правил"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:522
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Расположение"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:524
|
||
msgid "USB ID"
|
||
msgstr "Идент. USB"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Серийный №"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:535
|
||
msgid "Wireless PID"
|
||
msgstr "Б/проводн.PID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:537
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "ID изделия"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестен"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:541
|
||
msgid "Polling rate"
|
||
msgstr "Част. опроса"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:548
|
||
msgid "Unit ID"
|
||
msgstr "ID устройства"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:560
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Уведомления"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:604
|
||
msgid "No device paired."
|
||
msgstr "Нет сопряжённых устройств."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||
msgstr[0] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s "
|
||
"устройства."
|
||
msgstr[1] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s "
|
||
"устройств."
|
||
msgstr[2] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s "
|
||
"устройств."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжение."
|
||
msgstr[1] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжения."
|
||
msgstr[2] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжений."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:681
|
||
msgid "Battery Voltage"
|
||
msgstr "Напряжение батареи"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:683
|
||
msgid "Voltage reported by battery"
|
||
msgstr "Напряжение батареи"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:685
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "Уровень заряда"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:687
|
||
msgid "Approximate level reported by battery"
|
||
msgstr "Приблизительный уровень заряда, cообщаемый батареей"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696
|
||
msgid "next reported "
|
||
msgstr "следующий доклад на "
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:697
|
||
msgid " and next level to be reported."
|
||
msgstr " \n"
|
||
"(следующий уровень для отчёта)."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:713
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "зашифровано"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:715
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||
msgstr "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником "
|
||
"зашифровано."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:717
|
||
msgid "not encrypted"
|
||
msgstr "не зашифровано"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:721
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
|
||
"encrypted.\n"
|
||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
|
||
"issue for text-input devices."
|
||
msgstr "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником не "
|
||
"зашифровано.\n"
|
||
"Это проблема безопасности для указывающих устройств и серьезная "
|
||
"проблема безопасности для устройств ввода текста."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||
msgstr "%(light_level)d люкс"
|