Solaar/po/ru.po

2050 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
#
# Automatically generated, 2013.
# Dmitry Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2013-2016.
# Vadim Illarionov <gbIMoBou@gmail.com>, 2021.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022.
# MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 00:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 01:38+0300\n"
"Last-Translator: MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Приёмник «Bolt»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Приёмник «Unifying»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Приёмник «Nano»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Приёмник «Lightspeed»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:135
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Приёмник «EX100» 27 МГц"
#: lib/logitech_receiver/common.py:649
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Батарея: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:652
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Батарея: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1023
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1024
msgid "Static"
msgstr "Статичный"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1025
msgid "Pulse"
msgstr "Пульс"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1026
msgid "Cycle"
msgstr "Цикл"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1027
msgid "Boot"
msgstr "Запуск"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1028
msgid "Demo"
msgstr "Демонстрация"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1030
msgid "Breathe"
msgstr "Дышать"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1033
msgid "Ripple"
msgstr "Пульсация"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1034
msgid "Decomposition"
msgstr "Разложение"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1035
msgid "Signature1"
msgstr "Подпись1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1036
msgid "Signature2"
msgstr "Подпись2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1037
msgid "CycleS"
msgstr "Циклы"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1101
msgid "Unknown Location"
msgstr "Неизвестное местоположение"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1102
msgid "Primary"
msgstr "Первичный"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1103
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1104
msgid "Left Side"
msgstr "Левая сторона"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1105
msgid "Right Side"
msgstr "Правая сторона"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1106
msgid "Combined"
msgstr "Комбинированный"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1107
msgid "Primary 1"
msgstr "Первичный 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1108
msgid "Primary 2"
msgstr "Первичный 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1109
msgid "Primary 3"
msgstr "Первичный 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1110
msgid "Primary 4"
msgstr "Первичный 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1111
msgid "Primary 5"
msgstr "Первичный 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1112
msgid "Primary 6"
msgstr "Первичный 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "пусто"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "критический"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "низкий"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "средний"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "нормальный"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "полный"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "разряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "перезаряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "charging"
msgstr "заряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "не заряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "почти полная"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "заряжено"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "медленная разрядка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "недопустимая батарея"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "тепловая ошибка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "стандартно"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "быстро"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "медленно"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "тайм-аут устройства"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "устройство не поддерживается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "слишком много устройств"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "тайм-аут последовательности"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "Firmware"
msgstr "Прошивка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Загрузчик"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Левая кнопка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Правая кнопка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Кнопка назад"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Кнопка вперёд"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Кнопка жестов"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Умный Переход"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "Переключатель чувствительности"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Наклон влево"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Наклон вправо"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Щелчок левой кнопкой"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Щелчок правой кнопкой"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Кнопка мыши Назад"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Кнопка мыши Вперед"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Навигация кнопкой жестов"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Кнопка прокрутки влево"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Кнопка прокрутки вправо"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "нажата"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "отпущена"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
msgid "connected"
msgstr "соединено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
msgid "disconnected"
msgstr "разъединено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:182
msgid "unpaired"
msgstr "не сопряжено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:231
msgid "powered on"
msgstr "включено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
msgid "ADC measurement notification"
msgstr "Уведомление об измерении ADC"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:483
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "сопряжение заблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:483
msgid "pairing lock is open"
msgstr "сопряжение разблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:446
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "обнаружение заблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:446
msgid "discovery lock is open"
msgstr "обнаружение разблокировано"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:437
msgid "No paired devices."
msgstr "Нет сопряжённых устройств."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s сопряжённое устройство."
msgstr[1] "%(count)s сопряжённых устройства."
msgstr[2] "%(count)s сопряжённых устройств."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:598
msgid "register"
msgstr "зарегистрировано"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:612 lib/logitech_receiver/settings.py:650
msgid "feature"
msgstr "особенность"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Сменить поведение Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Когда включено, кнопки F1..F12 работают по дополнительным функциям,\n"
"а выбор основных производится с зажатой кнопкой «FN»."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Когда выключено, кнопки F1..F12 работают по основным функциям,\n"
"а выбор дополнительных производится с зажатой кнопкой «FN»."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Hand Detection"
msgstr "Обнаружение рук"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:151
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Включать подсветку, когда руки над клавиатурой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка колесом мыши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:406
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:435
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Режим высокой чувствительности для вертикальной прокрутки колесом."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Горизонтальная прокрутка"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Когда отключено, нажатие на колесо сбоку\n"
"вместо стандартных событий горизонтальной прокрутки\n"
"будет отправлять пользовательские события нажатия."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм — старые мыши)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:179
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1011
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Чувствительность перемещения мыши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252
msgid "Backlight Timed"
msgstr "Подсветка по времени"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:253
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:393
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Настройка времени подсветки клавиатуры."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264
msgid "Backlight"
msgstr "Подсветка"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in "
"Manual mode."
msgstr "Уровень подсветки клавиатуры. Внесенные изменения применяются только "
"в Ручном режиме."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:297
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Manual"
msgstr "Ручной"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Enabled"
msgstr "Включенный"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:307
msgid "Backlight Level"
msgstr "Уровень подсветки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:308
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Уровень освещенности клавиатуры в ручном режиме."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Задержка подсветки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from "
"keyboard."
msgstr "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки не будут "
"лежать на клавиатуре."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Задержка подсветки стрелок в"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr "Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки находятся "
"рядом с клавиатурой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Включение подсветки с задержкой"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr "Задержка в секундах до тех пор, пока подсветка не погаснет при "
"включении внешнего питания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "Подсветка (секунды)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Высокое разрешение колеса прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Настройка игнорирования слишком быстрой или медленной прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:415
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:446
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Поведение колеса прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:417
msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления LOWRES_WHEEL HID++ "
"(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:424
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Направление прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:425
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Обратная прокрутка колесом."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Разрешение прокрутки колесом"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:448
msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления HIRES_WHEEL HID++ "
"(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:457
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Чувствительность (скорость указателя)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Множитель скорости мыши (обычно - 256)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:468
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Поведение бокового колеса"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:470
msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Заставить колесо большого пальца отправлять уведомления THUMB_WHEEL "
"HID++ (которые запускают Правила Solaar, но в остальном "
"игнорируются)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:479
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Направление вращения бокового колеса"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:480
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Изменяет направление вращения бокового колеса."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:500
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Встроенные профили"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:501
msgid "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, "
"and button actions"
msgstr "Включите встроенный профиль, который контролирует частоту отчетов, "
"чувствительность, и действия кнопок"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:545
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:578
msgid "Report Rate"
msgstr "Частота отчетов"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:547
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:580
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Частота сообщений о перемещении устройства"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:547
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:580
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1011
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1385
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr "Для работы может потребоваться отключить параметр «Встроенные "
"профили»."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:608
msgid "Divert crown events"
msgstr "Поведение верньера"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:609
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Включает отправку верньером оповещения CROWN HID++ (применимо только "
"к правилам Solaar, остальными игнорируется)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:617
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Плавная прокрутка верньера"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Настройка плавной прокрутки верньера"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "Перенаправление клавиш G и M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627
msgid "Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Заставить клавиши G и M отправлять уведомления HID++ (которые "
"запускают Solaar правила, но в остальном игнорируются)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Колесо прокрутки с храповым механизмом"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
"always freespin."
msgstr "Переключение колеса мыши между вращением с храповым механизмом и "
"свободным вращением."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
msgid "Freespinning"
msgstr "Свободное вращение"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
msgid "Ratcheted"
msgstr "Вращение с храповым механизмом"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:651
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Скорость вращения колеса прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:653
msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
"freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr "Используйте скорость вращения колесика мыши для переключения между "
"вращением с храповым механизмом и свободным вращением.\n"
"Колесо мыши всегда вращается с храповым механизмом на 50 градусов."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Действия с клавишами/кнопками"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:709
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Изменить действие кнопки или клавиши."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Отменено перенаправлением."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:713
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "(изменение важных действий — например, левой кнопки мыши - может "
"вывести систему из строя)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Поведение клавиш/кнопок"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:889
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
msgstr "Заставьте клавишу или кнопку отправлять уведомления HID++ "
"(перенаправленные) или инициировать жесты мыши или скользящее "
"значение DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894
msgid "Diverted"
msgstr "Перенаправлено"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мышью"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894
msgid "Regular"
msgstr "Обычное"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Скользящий тчк/дюйм"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1010
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Переключение чувствительности"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1089
msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
"the key or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
"sensitivity"
msgstr "Переключение текущей чувствительности и сохранённой чувствительности "
"при нажатии клавиши или кнопки.\n"
"Если сохранённой чувствительности нет, сохраняется текущая "
"чувствительность"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1093
msgid "Off"
msgstr "Откл"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1124
msgid "Disable keys"
msgstr "Отключить клавиши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Отключение определённых клавиш клавиатуры."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1128
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Отключение клавиши %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1141
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
msgid "Set OS"
msgstr "Операционная система"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1199
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Изменяет назначение клавиш соответственно ОС."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1211
msgid "Change Host"
msgstr "Подключено к"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1212
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Переключает соединение на выбранный хост."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Performs a left click."
msgstr "Осуществляет щелчок левой кнопкой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Single tap"
msgstr "Одиночное касание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
msgid "Performs a right click."
msgstr "Осуществляет щелчок правой кнопкой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Одиночное касание двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Одиночное касание тремя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242
msgid "Double tap"
msgstr "Двойное касание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242
msgid "Performs a double click."
msgstr "Осуществление двойного щелчка."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Двойное касание двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Двойное касание тремя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальца после двойного касания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
msgid "Tap and drag"
msgstr "Касание и перетаскивание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Касание и перетаскивание двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальцев после двойного касания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Касание и перетаскивание тремя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Подавление касаний и жестов по краям"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Отключает касания и жесты по краям (то же что FN+ЩелчокЛевойКнопкой)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Вертикальная прокрутка одним пальцем"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262
msgid "Scrolls."
msgstr "Прокручивать вертикально."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Горизонтальная прокрутка двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Прокручивать горизонтально."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1261
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1261
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Прокручивать вертикально."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Инвертирует направления прокрутки."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Естественная прокрутка"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Включение бокового колеса прокрутки."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Боковое колесо прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1275
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Листание от верхнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1276
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Листание от левого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1277
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Листание от правого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Листание от нижнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от левого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1281
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от правого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1282
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от нижнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от верхнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Щипок - уменьшить, раздвинуть - увеличить."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Масштабирование двумя пальцами."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Щипок - уменьшить."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Раздвинуть - увеличить."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Масштабирование тремя пальцами."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Масштабирование двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1306
msgid "Pixel zone"
msgstr "Зона пикселей"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1307
msgid "Ratio zone"
msgstr "Зона масштаба"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
msgid "Scale factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1308
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Установка скорости курсора."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Самая левая позиция."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Нижняя позиция."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
msgid "Width."
msgstr "Ширина."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
msgid "Height."
msgstr "Высота."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
msgid "Cursor speed."
msgstr "Скорость курсора."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
msgid "Gestures"
msgstr "Жесты"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Регулировка поведения мыши/сенсорной панели."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1339
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Поведение жестов"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1340
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Регулировка поведения жестов мыши/сенсорной панели."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1356
msgid "Gesture params"
msgstr "Параметры жестов"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1357
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Изменение числовых параметров мыши/сенсорной панели."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1381
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "Светодиоды клавиш M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1383
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Управление светодиодами клавиш M."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1387
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1418
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "Возможно, для эффективности потребуется перенаправить G-клавиши."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Подсветка клавиши %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1412
msgid "MR-Key LED"
msgstr "Светодиод клавиши MR"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1414
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Управление светодиодом клавиши MR."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1435
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Постоянное сопоставление клавиши или кнопки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1437
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Навсегда изменить сопоставление для клавиши или кнопки."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1439
msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
"button) can result in an unusable system."
msgstr "Изменение важных клавиш или кнопок (например, левой мыши кнопку) "
"может привести к выводу системы из строя."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1496
msgid "Sidetone"
msgstr "Самопрослушивание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1497
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Установите уровень самопрослушивания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1506
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1507
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Установите уровни эквалайзера."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1529
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1535
msgid "Power Management"
msgstr "Управление питанием"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1536
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Выключите питание через несколько минут (0 означает \"никогда\")."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1548
msgid "Brightness Control"
msgstr "Регулировка яркости"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1549
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Контролируйте общую яркость"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1592
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
msgid "LED Control"
msgstr "Светодиодное управление"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1593
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1646
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr "Переключайте управление светодиодными зонами между устройством и "
"Solaar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1608
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1656
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "Эффекты светодиодной зоны"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1609
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1657
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr "Для эффективного управления светодиодом необходимо установить режим "
"Solaar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1609
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1657
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "Установите эффект для светодиодной зоны"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1612
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1613
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1614
msgid "Intensity"
msgstr "Интенсивность"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1615
msgid "Ramp"
msgstr "Рампа"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1630
msgid "LEDs"
msgstr "Светодиоды"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1667
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Индивидуальное освещение"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1668
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Управление подсветкой каждой клавиши."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "Другой Solaar процесс уже запущен, так что просто откройте его окно"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "Управление приёмниками, клавиатурами,\n"
"мышами и другими устройствами Logitech."
#: lib/solaar/ui/about/model.py:63
msgid "Additional Programming"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
msgid "GUI design"
msgstr "Дизайн интерфейса"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:66
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:74
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Документация Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92
#: lib/solaar/ui/window.py:208
msgid "Unpair"
msgstr "Отмена сопряжения"
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Permissions error"
msgstr "Ошибка доступа"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
"permission to open it."
msgstr "Найден приёмник Logitech (%s), но нет прав доступ открыть его."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
"device and then reconnecting it."
msgstr "Если вы только что установили Solaar, попробуйте отключить и снова "
"подключить приёмник или устройство."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Невозможно подключиться к устройству"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr "Найден приёмник или устройство Logitech на %s, но не удалось к нему "
"подключиться."
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
"off and then on."
msgstr "Попробуйте отключить и снова подключить устройство или выключить и "
"затем снова включить его."
#: lib/solaar/ui/common.py:56
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Отмена сопряжения не удалась"
#: lib/solaar/ui/common.py:58
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Отмена сопряжения %{device} с %{receiver} не удалась."
#: lib/solaar/ui/common.py:63
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Приёмник вернул ошибку без дополнительных сведений."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:241
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Завершено - «ВВОД» для изменения"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:241
msgid "Incomplete"
msgstr "Незавершено"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:487 lib/solaar/ui/config_panel.py:539
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d значение"
msgstr[1] "%d значения"
msgstr[2] "%d значений"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:621
msgid "Changes allowed"
msgstr "Изменения разрешены"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:622
msgid "No changes allowed"
msgstr "Изменения запрещены"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:623
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Игнорировать данный параметр"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:667
msgid "Working"
msgstr "Работает"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:670
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Операция чтения/записи не удалась."
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
msgid "unspecified reason"
msgstr "неустановленная причина"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "Built-in rules"
msgstr "Встроенные правила"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "User-defined rules"
msgstr "Пользовательские правила"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
msgid "Sub-rule"
msgstr "Подправило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108
msgid "[empty]"
msgstr "[пусто]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Сохранить изменения навсегда?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Если выбрать «Нет», при закрытии программы изменения пропадут."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273
msgid "Paste here"
msgstr "Скопировать сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275
msgid "Paste above"
msgstr "Скопировать выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277
msgid "Paste below"
msgstr "Скопировать ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283
msgid "Paste rule here"
msgstr "Скопировать правило сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285
msgid "Paste rule above"
msgstr "Скопировать правило выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287
msgid "Paste rule below"
msgstr "Скопировать правило ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291
msgid "Paste rule"
msgstr "Скопировать правило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306
msgid "Insert here"
msgstr "Вставить сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308
msgid "Insert above"
msgstr "Вставить выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310
msgid "Insert below"
msgstr "Вставить ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Вставить новое правило сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Вставить новое правило выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Вставить новое правило ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347
msgid "Flatten"
msgstr "Снять обёртку"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert"
msgstr "Вставка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
msgid "Or"
msgstr "Или"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144
msgid "And"
msgstr "И"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
msgid "Condition"
msgstr "Компонент"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391
msgid "Mouse process"
msgstr "Действие мыши"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
msgid "Modifiers"
msgstr "Модификаторы"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
msgid "KeyIsDown"
msgstr "Клавиша нажата"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506
msgid "Setting"
msgstr "Установка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
msgid "Test"
msgstr "Условие"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
msgid "Test bytes"
msgstr "Тестовые байты"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Жест мышью"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
msgid "Key press"
msgstr "Нажатие клавиши"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Прокрутка мышью"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:254
msgid "Mouse click"
msgstr "Щелчок мышью"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:326
msgid "Execute"
msgstr "Исполнить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189
msgid "Later"
msgstr "Задержка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
msgid "Insert new rule"
msgstr "Добавить правило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:285 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483
msgid "Negate"
msgstr "Инвертировать"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Wrap with"
msgstr "Завернуть в"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Редактор правил"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
msgid "Discard changes"
msgstr "Отменить изменения"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Редактор пока не поддерживает выбранную компоненту правила."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169
msgid "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with "
"higher precision."
msgstr "Количество секунд задержки. Задержка между 0 и 1 выполняется с "
"помощью более высокая точность."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207
msgid "Not"
msgstr "Не"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238
msgid "Toggle"
msgstr "Переключение"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
msgid "True"
msgstr "Истина"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
msgid "False"
msgstr "Ложь"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Неподдерживаемый параметр"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766
msgid "Originating device"
msgstr "Исходное устройство"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Устройство активно, и его настройки могут быть изменены."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Устройство, отправившее текущее уведомление."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450
msgid "Name of host computer."
msgstr "Имя главного компьютера."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808
msgid "Change setting on device"
msgstr "Изменить настройку на устройстве"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824
msgid "Setting on device"
msgstr "Настройка на устройстве"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: новое сопряжённое устройство"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Приемники Bolt совместимы только с устройствами Bolt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
"quickly."
msgstr "Нажимайте кнопку или клавишу сопряжения, пока индикатор сопряжения "
"не начнёт быстро мигать."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "Приемники Unifying совместимы только с устройствами Unifying."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "Другие ресиверы совместимы только с некоторыми устройствами."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
msgstr "Обычно достаточно включить устройство, с которым вы хотите установить соединение."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Если устройство включено, выключите его и включите снова."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr "Устройство не должно быть сопряжено с находящимся поблизости "
"включенным приемником."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid "For devices with multiple channels, press, hold, and release the "
"button for the channel you wish to pair\n"
"or use the channel switch button to select a channel and then press, "
"hold, and release the channel switch button."
msgstr "Для устройств с несколькими каналами нажмите, удерживайте и отпустите "
"кнопку соответствующего канала, который требуется подключить, или "
"используйте кнопку переключения каналов, чтобы выбрать нужный канал, "
"затем нажмите, удерживайте и отпустите кнопку переключения каналов."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
msgstr "Индикатор канала должен быстро мигать."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"Данному приёмнику доступно %d сопряжение."
msgstr[1] "\n"
"Данному приёмнику доступно %d сопряжения."
msgstr[2] "\n"
"Данному приёмнику доступно %d сопряжений."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"Прерывание в данный момент отменит сопряжение."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Введите код доступа на %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Введите %(passcode)s и затем нажмите клавишу «Ввод»."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "left"
msgstr "слева"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "right"
msgstr "справа"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
#, python-format
msgid "Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr "Нажмите %(code)s\n"
"и затем нажмите одновременно левую и правую кнопки."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Беспроводное соединение не зашифровано"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
msgid "Found a new device:"
msgstr "Найдено новое устройство:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
msgid "Pairing failed"
msgstr "Сопряжение не удалось"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Удостоверьтесь, что ваше устройство в радиусе приёма и батарея "
"заряжена."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Обнаружено новое устройство, несовместимое с данным приёмником."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Превышено число сопрягаемых устройств, поддерживаемое приёмником."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Дополнительные сведения об этой ошибке отсутствуют."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "Имитируйте щелчок аккордовой клавиши, нажмите или отпустите.\n"
"В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
msgid "Add key"
msgstr "Добавить клавишу"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
msgid "Click"
msgstr "Щелчок"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
msgid "Depress"
msgstr "Подавить"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
msgid "Release"
msgstr "Выпускать"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
msgid "Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "Имитация прокрутки мыши.\n"
"В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
msgid "Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "Имитация щелчка мыши.В Wayland требуется доступ на запись в /dev/"
"uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:217
msgid "Count and Action"
msgstr "Счет и действие"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:267
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Выполните команду с аргументами."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:271
msgid "Add argument"
msgstr "Добавить аргумент"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "Активный процесс X11. Только для использования в X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "Процесс работы с мышью X11. Только для использования в X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
msgid "MouseProcess"
msgstr "Действие мыши"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "Название функции обработки правила запуска уведомления."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "Сообщите номер уведомления, запускающего обработку правила."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Активные модификаторы клавиатуры. Не всегда доступны в Wayland."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
msgid "Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr "Перенаправленная клавиша или кнопка нажата или отпущена.\n"
"Для переадресации используйте настройки «Переадресация клавиш/"
"кнопок» и «Переадресация G-клавиш» ключи и кнопки."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
msgid "Key down"
msgstr "Нажать клавишу"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
msgid "Key up"
msgstr "Отпустить клавишу"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
msgid "Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr "Переадресованная клавиша или кнопка в данный момент нажата.\n"
"Используйте настройки Переадресации клавиш/кнопок и Переадресации "
"клавиш G для переадресации клавиш и кнопок."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "Тестовое условие для обработки правила запуска уведомления."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "начало (включительно)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
msgid "end (exclusive)"
msgstr "конец (исключительно)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
msgid "range"
msgstr "диапазон"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, в диапазоне от %(2)d до %(3)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
msgid "mask"
msgstr "маска"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, маска %(2)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr "Проверка битов или диапазона на байтах в уведомительном сообщении, "
"запускающем обработку правила."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
msgid "type"
msgstr "тип"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
"more mouse movements."
msgstr "Жест мыши с дополнительной кнопкой запуска, за которым следует ноль "
"или более движений мыши."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
msgid "Add movement"
msgstr "Добавить движение"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
msgid "No supported device found"
msgstr "Поддерживаемое устройство не найдено"
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "О программе %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Выйти из %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
msgid "no receiver"
msgstr "отсутствует приёмник"
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299
msgid "offline"
msgstr "нет соединения"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
msgid "no status"
msgstr "отсутствует статус"
#: lib/solaar/ui/window.py:110
msgid "Scanning"
msgstr "Сканирование"
#: lib/solaar/ui/window.py:141
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Wireless Link"
msgstr "Беспроводное соединение"
#: lib/solaar/ui/window.py:148
msgid "Lighting"
msgstr "Освещённость"
#: lib/solaar/ui/window.py:182
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Технические сведения об устройстве"
#: lib/solaar/ui/window.py:198
msgid "Pair new device"
msgstr "Новое сопряженное устройство"
#: lib/solaar/ui/window.py:216
msgid "Select a device"
msgstr "Выбор устройства"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Редактор правил"
#: lib/solaar/ui/window.py:522
msgid "Path"
msgstr "Расположение"
#: lib/solaar/ui/window.py:524
msgid "USB ID"
msgstr "Идент. USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
msgid "Serial"
msgstr "Серийный №"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Wireless PID"
msgstr "Б/проводн.PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Product ID"
msgstr "ID изделия"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Polling rate"
msgstr "Част. опроса"
#: lib/solaar/ui/window.py:548
msgid "Unit ID"
msgstr "ID устройства"
#: lib/solaar/ui/window.py:560
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: lib/solaar/ui/window.py:604
msgid "No device paired."
msgstr "Нет сопряжённых устройств."
#: lib/solaar/ui/window.py:613
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s "
"устройства."
msgstr[1] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s "
"устройств."
msgstr[2] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s "
"устройств."
#: lib/solaar/ui/window.py:624
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжение."
msgstr[1] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжения."
msgstr[2] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжений."
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Напряжение батареи"
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Напряжение батареи"
#: lib/solaar/ui/window.py:685
msgid "Battery Level"
msgstr "Уровень заряда"
#: lib/solaar/ui/window.py:687
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Приблизительный уровень заряда, cообщаемый батареей"
#: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696
msgid "next reported "
msgstr "следующий доклад на "
#: lib/solaar/ui/window.py:697
msgid " and next level to be reported."
msgstr " \n"
"(следующий уровень для отчёта)."
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "encrypted"
msgstr "зашифровано"
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником "
"зашифровано."
#: lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "not encrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
"issue for text-input devices."
msgstr "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником не "
"зашифровано.\n"
"Это проблема безопасности для указывающих устройств и серьезная "
"проблема безопасности для устройств ввода текста."
#: lib/solaar/ui/window.py:737
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d люкс"