2095 lines
58 KiB
Plaintext
2095 lines
58 KiB
Plaintext
# Swedish translations for solaar package.
|
|
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
|
# Automatically generated, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: solaar 1.0.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 17:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 22:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: /pwr/Solaar/po\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: /pwr/Solaar/po\n"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46
|
|
msgid "Bolt Receiver"
|
|
msgstr "Bolt-mottagare"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
|
|
msgid "Unifying Receiver"
|
|
msgstr "Unifying-mottagare"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
|
|
msgid "Nano Receiver"
|
|
msgstr "Nano-mottagare"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124
|
|
msgid "Lightspeed Receiver"
|
|
msgstr "Lightspeed-mottagare"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133
|
|
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
|
msgstr "EX100-mottagare 27 Mhz"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "tom"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritisk"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "låg"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
|
msgid "average"
|
|
msgstr "genomsnitt"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "god"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr "full"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
msgid "discharging"
|
|
msgstr "urladdning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
|
msgid "recharging"
|
|
msgstr "uppladdning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711
|
|
msgid "charging"
|
|
msgstr "laddar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
msgid "not charging"
|
|
msgstr "laddar inte"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
msgid "almost full"
|
|
msgstr "nästan full"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
|
msgid "charged"
|
|
msgstr "laddad"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
|
msgid "slow recharge"
|
|
msgstr "långsam laddning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
msgid "invalid battery"
|
|
msgstr "batterifel"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
|
msgid "thermal error"
|
|
msgstr "termiskt fel"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "fel"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
|
msgid "fast"
|
|
msgstr "snabb"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
|
msgid "slow"
|
|
msgstr "långsam"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
|
|
msgid "device timeout"
|
|
msgstr "enheten svarade inte"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
|
msgid "device not supported"
|
|
msgstr "enheten stöds inte"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
|
msgid "too many devices"
|
|
msgstr "för många enheter"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
|
msgid "sequence timeout"
|
|
msgstr "tidsgräns för sekvens överskreds"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Fast programvara"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "Startladdare"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hårdvara"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annan"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Vänster knapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Höger knapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Mittenknapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
|
msgid "Back Button"
|
|
msgstr "Tillbakaknapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
|
msgid "Forward Button"
|
|
msgstr "Framåtknapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
|
msgid "Mouse Gesture Button"
|
|
msgstr "Mus gestknapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
|
msgid "Smart Shift"
|
|
msgstr "Smart skift"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
|
msgid "DPI Switch"
|
|
msgstr "DPI-växel"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
|
msgid "Left Tilt"
|
|
msgstr "Vänster lutning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
|
msgid "Right Tilt"
|
|
msgstr "Höger lutning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Vänsterklick"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Högerklick"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
|
|
msgid "Mouse Middle Button"
|
|
msgstr "Mus mittenknapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
|
msgid "Mouse Back Button"
|
|
msgstr "Mus tillbakaknapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
|
msgid "Mouse Forward Button"
|
|
msgstr "Mus framåtknapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
|
|
msgid "Gesture Button Navigation"
|
|
msgstr "Gestknapp navigering"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
|
|
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
|
msgstr "Vänster musrullningsknapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
|
|
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
|
msgstr "Höger musrullningsknapp"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
|
|
msgid "pressed"
|
|
msgstr "nedtryckt"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
|
|
msgid "released"
|
|
msgstr "släpptes"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
|
|
msgid "pairing lock is closed"
|
|
msgstr "parkopplingslåset är stängt"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
|
|
msgid "pairing lock is open"
|
|
msgstr "parkopplingslåset är öppet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
|
|
msgid "discovery lock is closed"
|
|
msgstr "upptäcktslåset är stängt"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
|
|
msgid "discovery lock is open"
|
|
msgstr "upptäcktslåset är öppet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "ansluten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "frånkopplad"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120
|
|
msgid "unpaired"
|
|
msgstr "inte parkopplad"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:304
|
|
msgid "powered on"
|
|
msgstr "påslagen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:750
|
|
msgid "register"
|
|
msgstr "registrera"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791
|
|
msgid "feature"
|
|
msgstr "funktion"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
|
|
msgid "Swap Fx function"
|
|
msgstr "Byt Fx-funktion"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
|
|
msgid ""
|
|
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
|
msgstr ""
|
|
"När de är inställda kommer F1..F12-tangenterna att aktivera sin "
|
|
"specialfunktion,\n"
|
|
"och du måste hålla ner FN-tangenten för att aktivera deras standardfunktion."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
|
|
msgid ""
|
|
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
|
msgstr ""
|
|
"När de inte är inställda kommer F1..F12-tangenterna att aktivera sin "
|
|
"standardfunktion,\n"
|
|
"och du måste hålla ner FN-tangenten för att aktivera deras specialfunktion."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
|
|
msgid "Hand Detection"
|
|
msgstr "Handavkänning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
|
|
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
|
msgstr "Tänd belysning när händerna hålls över tangentbordet."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
|
|
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Rullningshjul mjuk rullning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
|
|
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
msgstr "Högkänsligt läge för vertikal rullning med hjulet."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
|
|
msgid "Side Scrolling"
|
|
msgstr "Sidrullning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
|
|
msgid ""
|
|
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
|
"instead of the standard side-scrolling events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vid inaktivering skickas anpassade knapphändelser om du trycker på hjulet i "
|
|
"sidled\n"
|
|
"istället för standardhändelserna för sidrullning."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
|
|
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
|
msgstr "Känslighet (DPI - äldre möss)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712
|
|
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
|
msgstr "Musrörelsekänslighet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
|
|
msgid "Backlight"
|
|
msgstr "Bakbelysning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
|
|
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
|
msgstr "Ställ in belysningstid för tangentbordet."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
|
|
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
|
|
msgstr "Slå på eller stäng av belysningen på tangentbordet."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
|
|
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
|
msgstr "Rullningshjul hög upplösning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
|
|
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
|
msgstr "Ställ in att ignorera om rullningen är onormalt snabb eller långsam"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
|
|
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
|
msgstr "Rullhjulsavledning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
|
|
msgid ""
|
|
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
|
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Få rullhjulet att skicka LOWRES_WHEEL HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-"
|
|
"regler men som annars ignoreras)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
|
|
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
|
msgstr "Rullhjulets riktning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
|
|
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
|
msgstr "Invertera riktning för vertikal rullning med hjul."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
|
|
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
|
msgstr "Rullhjulsupplösning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
|
|
msgid ""
|
|
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
|
"rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Få rullhjulet att skicka HIRES_WHEEL HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-"
|
|
"regler men som annars ignoreras)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
|
|
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
|
msgstr "Känslighet (pekarhastighet)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
|
|
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
|
msgstr "Hastighetsmultiplikator för mus (256 är normal multiplikator)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
|
|
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
|
msgstr "Tumhjulsavledning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
|
msgid ""
|
|
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
|
"rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Få tumhjulet att skicka THUMB_WHEEL HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-"
|
|
"regler men som annars ignoreras)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
|
|
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
|
msgstr "Tumhjulets riktning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
|
|
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
|
msgstr "Invertera tumhjulets rullningsriktning."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
|
|
msgid "Onboard Profiles"
|
|
msgstr "Inbyggda profiler"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
|
|
msgid ""
|
|
"Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
|
|
"lighting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera inbyggda profiler, som ofta styr rapporthastighet och "
|
|
"tangentbordsbelysning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
|
|
msgid "Polling Rate (ms)"
|
|
msgstr "Uppdateringsfrekvens (ms)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
|
|
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
|
|
msgstr "Frekvens för enhetsavfrågning, i millisekunder"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
|
|
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan behöva inbyggda profiler inställda på Inaktivera för att vara effektiva."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
|
|
msgid "Divert crown events"
|
|
msgstr "Avled kronhändelser"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
|
|
msgid ""
|
|
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
|
"are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Få kronan att skicka CROWN HID++-meddelanden (som utlöser Solaar-regler men "
|
|
"annars ignoreras)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
|
|
msgid "Crown smooth scroll"
|
|
msgstr "Kronans mjuka rullning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375
|
|
msgid "Set crown smooth scroll"
|
|
msgstr "Ställ in kronans mjuka rullning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
|
|
msgid "Divert G Keys"
|
|
msgstr "Avleda G-tangenter"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385
|
|
msgid ""
|
|
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
|
"are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Få G-tangenter att skicka GKEY HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-regler men "
|
|
"som annars ignoreras)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
|
|
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
|
|
msgstr "Kan också få M-tangenter och MR-tangenten att skicka HID++-aviseringar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
|
|
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
|
msgstr "Rullningshjul spärrat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
|
|
msgid ""
|
|
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
|
|
"freespin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Växla mushjulet mellan hastighetskontrollerad spärrning och alltid fri snurr."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
|
msgid "Freespinning"
|
|
msgstr "Fri snurrning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
|
msgid "Ratcheted"
|
|
msgstr "Spärrad"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
|
|
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
|
msgstr "Rullningshjulets spärrhastighet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
|
|
msgid ""
|
|
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
|
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd mushjulets hastighet för att växla mellan spärrad och fri snurrning.\n"
|
|
"Mushjulet är alltid spärrat till 50."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
|
|
msgid "Key/Button Actions"
|
|
msgstr "Tangent-/knappåtgärder"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
|
|
msgid "Change the action for the key or button."
|
|
msgstr "Ändra åtgärden för tangenten eller knappen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
|
|
msgid "Overridden by diversion."
|
|
msgstr "Åsidosatt av avledning."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
|
|
msgid ""
|
|
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
|
"an unusable system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändring av viktiga åtgärder (som för vänster musknapp) kan resultera i ett "
|
|
"oanvändbart system."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
|
|
msgid "Key/Button Diversion"
|
|
msgstr "Tangent/knapp avledning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
|
|
msgid ""
|
|
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
|
|
"Gestures or Sliding DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
"Få tangenten eller knappen att skicka HID++-aviseringar (vidarekopplade) "
|
|
"eller initiera musgester eller glidande DPI"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
|
|
msgid "Diverted"
|
|
msgstr "Avledd"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|
msgstr "Musgester"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Regelbunden"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
|
msgid "Sliding DPI"
|
|
msgstr "Glidande DPI"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711
|
|
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
|
msgstr "Känslighet (DPI)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752
|
|
msgid "Sensitivity Switching"
|
|
msgstr "Känslighetsväxling"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754
|
|
msgid ""
|
|
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
|
|
"or button is pressed.\n"
|
|
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Växla den aktuella känsligheten och den ihågkomna känsligheten när knappen "
|
|
"eller knappen trycks ned.\n"
|
|
"Om det inte finns någon ihågkommen känslighet, kom ihåg bara den aktuella "
|
|
"känsligheten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791
|
|
msgid "Disable keys"
|
|
msgstr "Inaktivera tangenter"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792
|
|
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
|
msgstr "Inaktivera specifika tangentbordstangenter."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disables the %s key."
|
|
msgstr "Inaktiverar tangenten %s."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860
|
|
msgid "Set OS"
|
|
msgstr "Ställ in OS"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861
|
|
msgid "Change keys to match OS."
|
|
msgstr "Ändra tangenter för att matcha OS."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873
|
|
msgid "Change Host"
|
|
msgstr "Byt värd"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874
|
|
msgid "Switch connection to a different host"
|
|
msgstr "Byt anslutning till en annan värd"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
|
|
msgid "Performs a left click."
|
|
msgstr "Utför ett vänsterklick."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
|
|
msgid "Single tap"
|
|
msgstr "Enkelt tryck"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
|
|
msgid "Performs a right click."
|
|
msgstr "Utför ett högerklick."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
|
|
msgid "Single tap with two fingers"
|
|
msgstr "Enkelt tryck med två fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902
|
|
msgid "Single tap with three fingers"
|
|
msgstr "Enkelt tryck med tre fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
|
|
msgid "Double tap"
|
|
msgstr "Dubbeltryck"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
|
|
msgid "Performs a double click."
|
|
msgstr "Utför ett dubbelklick."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
|
|
msgid "Double tap with two fingers"
|
|
msgstr "Dubbeltryck med två fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
|
|
msgid "Double tap with three fingers"
|
|
msgstr "Dubbeltryck med tre fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
|
|
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
|
msgstr "Dra objekt genom att dra fingret efter att ha dubbelklickat."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
|
|
msgid "Tap and drag"
|
|
msgstr "Tryck och dra"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
|
|
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
|
msgstr "Dra objekt genom att dra fingrarna efter att du dubbelklickat."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
|
|
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
|
msgstr "Tryck och dra med två fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
|
|
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
|
msgstr "Tryck och dra med tre fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
|
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inaktiverade tryck- och kantgester (motsvarar att trycka på Fn+vänsterklick)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
|
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
|
msgstr "Inaktivera tryck- och kantgester"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
|
|
msgid "Scroll with one finger"
|
|
msgstr "Bläddra med ett finger"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
|
|
msgid "Scrolls."
|
|
msgstr "Rullningar."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
|
|
msgid "Scroll with two fingers"
|
|
msgstr "Rulla med två fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
|
|
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
|
msgstr "Rulla horisontellt med två fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
|
|
msgid "Scrolls horizontally."
|
|
msgstr "Rullar horisontellt."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
|
|
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
|
msgstr "Rulla vertikalt med två fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
|
|
msgid "Scrolls vertically."
|
|
msgstr "Rullar vertikalt."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
|
|
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
|
msgstr "Inverterar rullningsriktningen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
|
|
msgid "Natural scrolling"
|
|
msgstr "Naturlig rullning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
|
|
msgid "Enables the thumbwheel."
|
|
msgstr "Aktiverar tumhjulet."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
|
|
msgid "Thumbwheel"
|
|
msgstr "Tumhjul"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939
|
|
msgid "Swipe from the top edge"
|
|
msgstr "Svep från den övre kanten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936
|
|
msgid "Swipe from the left edge"
|
|
msgstr "Svep från vänstra kanten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937
|
|
msgid "Swipe from the right edge"
|
|
msgstr "Svep från den högra kanten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938
|
|
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
|
msgstr "Svep från den nedre kanten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940
|
|
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
|
msgstr "Svep två fingrar från den vänstra kanten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941
|
|
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
|
msgstr "Svep två fingrar från den högra kanten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942
|
|
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
|
msgstr "Svep två fingrar från den nedre kanten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
|
|
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
|
msgstr "Svep två fingrar från den övre kanten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
|
|
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
|
msgstr "Nyp för att zooma ut; sprid för att zooma in."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
|
|
msgid "Zoom with two fingers."
|
|
msgstr "Zooma med två fingrar."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945
|
|
msgid "Pinch to zoom out."
|
|
msgstr "Nyp för att zooma ut."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946
|
|
msgid "Spread to zoom in."
|
|
msgstr "Sprid för att zooma in."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
|
|
msgid "Zoom with three fingers."
|
|
msgstr "Zooma med tre fingrar."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
|
|
msgid "Zoom with two fingers"
|
|
msgstr "Zooma med två fingrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966
|
|
msgid "Pixel zone"
|
|
msgstr "Pixelzon"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967
|
|
msgid "Ratio zone"
|
|
msgstr "Ratiozon"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
|
|
msgid "Scale factor"
|
|
msgstr "Skalfaktor"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
|
|
msgid "Sets the cursor speed."
|
|
msgstr "Ställer in markörhastigheten."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
|
|
msgid "Left-most coordinate."
|
|
msgstr "Koordinaten längst till vänster."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Nedre"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
|
msgid "Bottom coordinate."
|
|
msgstr "Nedre koordinat."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredd"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
|
|
msgid "Width."
|
|
msgstr "Bredd."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höjd"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
|
|
msgid "Height."
|
|
msgstr "Höjd."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
|
|
msgid "Cursor speed."
|
|
msgstr "Markörhastighet."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "Gester"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
|
|
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
|
msgstr "Justera musens/pekplattans beteende."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000
|
|
msgid "Gestures Diversion"
|
|
msgstr "Avledning av gester"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001
|
|
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
|
msgstr "Avleda mus-/pekplattagester."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
|
|
msgid "Gesture params"
|
|
msgstr "Gestparametrar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
|
|
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
|
msgstr "Ändra numeriska parametrar för en mus/pekplatta."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044
|
|
msgid "M-Key LEDs"
|
|
msgstr "M-Key LED:ar"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
|
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
|
msgstr "Styr M-Key LED:ar."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077
|
|
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
|
msgstr "Kan behöva omdirigera G-tangenter för att vara effektiva."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lights up the %s key."
|
|
msgstr "Lyser upp tangenten %s."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074
|
|
msgid "MR-Key LED"
|
|
msgstr "MR-Key LED"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
|
|
msgid "Control the MR-Key LED."
|
|
msgstr "Styr MR-Key LED."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
|
|
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
|
msgstr "Ihållande nyckel/knappkartläggning"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
|
|
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
|
msgstr "Ändra kartläggningen för nyckeln eller knappen permanent."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098
|
|
msgid ""
|
|
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
|
|
"result in an unusable system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Att ändra viktiga tangenter eller knappar (som för vänster musknapp) kan "
|
|
"resultera i ett oanvändbart system."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
|
|
msgid "Sidetone"
|
|
msgstr "Sidoton"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158
|
|
msgid "Set sidetone level."
|
|
msgstr "Ställ in sidotonsnivå."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Utjämnare"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
|
|
msgid "Set equalizer levels."
|
|
msgstr "Ställ in utjämningsnivåer."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
|
|
msgid "Hz"
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr "Strömhantering"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
|
|
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
|
msgstr "Stäng av på några minuter (0 för aldrig)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:114
|
|
msgid "No paired devices."
|
|
msgstr "Inga parkopplade enheter."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s paired device."
|
|
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
|
msgstr[0] "%(count)s parkopplad enhet."
|
|
msgstr[1] "%(count)s parkopplade enheter."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(level)s"
|
|
msgstr "Batteri: %(level)s"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(percent)d%%"
|
|
msgstr "Batteri: %(percent)d%%"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lighting: %(level)s lux"
|
|
msgstr "Belysning: %(level)s lux"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
|
msgstr "Batteri: %(level)s (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
msgstr "Batteri: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
|
|
msgid "Permissions error"
|
|
msgstr "Behörighetsfel"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
|
|
"open it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hittade en Logitech-mottagare eller enhet (%s), men hade inte behörighet att "
|
|
"öppna den."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
|
|
"and then reconnecting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du precis har installerat Solaar, försök att koppla bort mottagaren eller "
|
|
"enheten och sedan återansluta den."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
|
|
msgid "Cannot connect to device error"
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till enhet-fel"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
|
"connecting to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hittade en Logitech-mottagare eller enhet på %s, men stötte på ett fel vid "
|
|
"anslutning till den."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
|
|
"then on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Försök att koppla bort enheten och sedan återansluta den eller stänga av och "
|
|
"sedan på den."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
|
|
msgid "Unpairing failed"
|
|
msgstr "Kunde inte bryta parkoppling"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
|
msgstr "Misslyckades att bryta parkoppling mellan %{device} och %{receiver}."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
|
|
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
|
msgstr "Mottagaren rapporterade ett fel, utan ytterligare detaljer."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
|
|
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
|
msgstr "En annan Solaar-process körs redan så bara exponera dess fönster"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"Manages Logitech receivers,\n"
|
|
"keyboards, mice, and tablets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanterar Logitech-mottagare,\n"
|
|
"tangentbord, möss och surfplattor."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:44
|
|
msgid "Additional Programming"
|
|
msgstr "Ytterligare programmering"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:45
|
|
msgid "GUI design"
|
|
msgstr "Grafisk design av användargränssnitt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testning"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:54
|
|
msgid "Logitech documentation"
|
|
msgstr "Logitech-dokumentation"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:197
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Bryt parkoppling"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
|
|
msgid "Complete - ENTER to change"
|
|
msgstr "Komplett - ENTER för att ändra"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr "Ofullständig"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d value"
|
|
msgid_plural "%d values"
|
|
msgstr[0] "%d värde"
|
|
msgstr[1] "%d värden"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:518
|
|
msgid "Changes allowed"
|
|
msgstr "Ändringar tillåtna"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:519
|
|
msgid "No changes allowed"
|
|
msgstr "Inga ändringar tillåtna"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:520
|
|
msgid "Ignore this setting"
|
|
msgstr "Ignorera denna inställning"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:565
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Fungerar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:568
|
|
msgid "Read/write operation failed."
|
|
msgstr "Läs-/skrivoperationen misslyckades."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
|
|
msgid "Built-in rules"
|
|
msgstr "Inbyggda regler"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
|
|
msgid "User-defined rules"
|
|
msgstr "Användardefinierade regler"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1083
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636
|
|
msgid "Sub-rule"
|
|
msgstr "Underregel"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
|
|
msgid "[empty]"
|
|
msgstr "[tom]"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
|
|
msgid "Solaar Rule Editor"
|
|
msgstr "Solaar regelredigerare"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
|
|
msgid "Make changes permanent?"
|
|
msgstr "Göra ändringarna permanenta?"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
|
|
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
|
msgstr "Om du väljer Nej kommer ändringar att gå förlorade när Solaar stängs."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Spara ändringar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Släng ändringar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
|
|
msgid "Insert here"
|
|
msgstr "Infoga här"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
|
|
msgid "Insert above"
|
|
msgstr "Infoga ovan"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
|
|
msgid "Insert below"
|
|
msgstr "Infoga nedan"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
|
|
msgid "Insert new rule here"
|
|
msgstr "Infoga ny regel här"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
|
|
msgid "Insert new rule above"
|
|
msgstr "Infoga ny regel ovan"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
|
|
msgid "Insert new rule below"
|
|
msgstr "Infoga ny regel nedan"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
|
|
msgid "Paste here"
|
|
msgstr "Klistra in här"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
|
|
msgid "Paste above"
|
|
msgstr "Klistra in ovan"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
|
|
msgid "Paste below"
|
|
msgstr "Klistra in nedan"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
|
|
msgid "Paste rule here"
|
|
msgstr "Klistra in regeln här"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
|
|
msgid "Paste rule above"
|
|
msgstr "Klistra in regeln ovan"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
|
|
msgid "Paste rule below"
|
|
msgstr "Klistra in regeln nedan"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445
|
|
msgid "Paste rule"
|
|
msgstr "Klistra in regel"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
|
|
msgid "Flatten"
|
|
msgstr "Platta till"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Infoga"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:638
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Eller"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Och"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Villkor"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1292
|
|
msgid "Feature"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapport"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Process"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518
|
|
msgid "Mouse process"
|
|
msgstr "Musprocess"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1366
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Modifierare"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Tangent"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1461
|
|
msgid "KeyIsDown"
|
|
msgstr "KeyIsDown"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2218
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2270 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2323
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Enhet"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Värd"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2339
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Inställning"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1477
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1526
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testa"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1643
|
|
msgid "Test bytes"
|
|
msgstr "Testa byte"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1736
|
|
msgid "Mouse Gesture"
|
|
msgstr "Musgest"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Åtgärd"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845
|
|
msgid "Key press"
|
|
msgstr "Knapptryckning"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897
|
|
msgid "Mouse scroll"
|
|
msgstr "Musrullning"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1959
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Musklick"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ställ in"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2030
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Utför"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Senare"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
|
|
msgid "Insert new rule"
|
|
msgstr "Infoga ny regel"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:588 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1790 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1989
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:610
|
|
msgid "Negate"
|
|
msgstr "Negera"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634
|
|
msgid "Wrap with"
|
|
msgstr "Omslut med"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:656
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Klistra in"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:683
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1063
|
|
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
|
msgstr "Denna redigerare stöder inte den valda regelkomponenten ännu."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1138
|
|
msgid "Number of seconds to delay."
|
|
msgstr "Antal sekunder att fördröja."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1177
|
|
msgid "Not"
|
|
msgstr "Inte"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187
|
|
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
|
msgstr "X11 aktiv process. Endast för användning i X11."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1218
|
|
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
|
msgstr "X11 musprocess. Endast för användning i X11."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1235
|
|
msgid "MouseProcess"
|
|
msgstr "MouseProcess"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260
|
|
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
|
msgstr "Funktionsnamn för avisering som utlöser regelbearbetning."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308
|
|
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
|
msgstr "Rapportnummer för avisering som utlöser regelbearbetning."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
|
|
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
|
msgstr "Aktiva tangentbordsmodifierare. Inte alltid tillgängligt i Wayland."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
|
|
msgid ""
|
|
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
|
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
|
"buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omdirigerad knapp eller knapp nedtryckt eller släppt.\n"
|
|
"Använd inställningarna för vidarekoppling av tangent/knapp och "
|
|
"vidarekoppling av G-tangenter för att vidarekoppla tangenter och knappar."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392
|
|
msgid "Key down"
|
|
msgstr "Tangent ner"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1395
|
|
msgid "Key up"
|
|
msgstr "Tangent upp"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
|
|
msgid ""
|
|
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
|
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
|
"buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vidarekopplad nyckel eller knapp är för närvarande nere.\n"
|
|
"Använd inställningarna för vidarekoppling av tangent/knapp och "
|
|
"vidarekoppling av G-tangenter för att vidarekoppla tangenter och knappar."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475
|
|
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
|
msgstr "Testvillkor för meddelande som utlöser regelbearbetning."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542
|
|
msgid "begin (inclusive)"
|
|
msgstr "börja (inklusive)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543
|
|
msgid "end (exclusive)"
|
|
msgstr "slut (exklusivt)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552
|
|
msgid "range"
|
|
msgstr "omfång"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
|
|
msgid "minimum"
|
|
msgstr "minimum"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1555
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "maximum"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1557
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
|
msgstr "byte %(0)d till %(1)d, från %(2)d till %(3)d"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562
|
|
msgid "mask"
|
|
msgstr "mask"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
|
msgstr "byte %(0)d till %(1)d, mask %(2)d"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
|
|
msgid ""
|
|
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
|
"processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bit- eller omfångstest på byte i aviseringsmeddelande som utlöser "
|
|
"regelbearbetning."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "typ"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
|
|
"movements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musgest med valfri initieringsknapp följt av noll eller fler musrörelser."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671
|
|
msgid "Add movement"
|
|
msgstr "Lägg till rörelse"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simulera ett ackorderat tangentklick eller tryck ner eller släpp.\n"
|
|
"I Wayland krävs skrivåtkomst till /dev/uinput."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769
|
|
msgid "Add key"
|
|
msgstr "Lägg till tangent"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Klick"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1775
|
|
msgid "Depress"
|
|
msgstr "Tryck ned"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Släppa"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simulera en musrullning.\n"
|
|
"I Wayland krävs skrivåtkomst till /dev/uinput."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a mouse click.\n"
|
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simulera ett musklick.\n"
|
|
"I Wayland krävs skrivåtkomst till /dev/uinput."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Knapp"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1922
|
|
msgid "Count and Action"
|
|
msgstr "Antal och åtgärd"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972
|
|
msgid "Execute a command with arguments."
|
|
msgstr "Utför ett kommando med argument."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1975
|
|
msgid "Add argument"
|
|
msgstr "Lägg till argument"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Växla"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Sant"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2051
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Falskt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2065
|
|
msgid "Unsupported setting"
|
|
msgstr "Inställning som inte stöds"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2242
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2328 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2570
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588
|
|
msgid "Originating device"
|
|
msgstr "Ursprungsenhet"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256
|
|
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
|
msgstr "Enheten är aktiv och dess inställningar kan ändras."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2266
|
|
msgid "Device that originated the current notification."
|
|
msgstr "Enhet som skapade det aktuella meddelandet."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2280
|
|
msgid "Name of host computer."
|
|
msgstr "Namn på värddator."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2347
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Värde"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2355
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2630
|
|
msgid "Change setting on device"
|
|
msgstr "Ändra inställning på enheten"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2647
|
|
msgid "Setting on device"
|
|
msgstr "Inställning på enheten"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "frånkopplad"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
|
msgstr "%(receiver_name)s: parkoppla ny enhet"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
|
msgstr "Ange lösenkoden på %(name)s."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
|
msgstr "Skriv %(passcode)s och tryck sedan på enter-tangenten."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "vänster"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "höger"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press %(code)s\n"
|
|
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryck på %(code)s\n"
|
|
"och tryck sedan på vänster och höger knappar samtidigt."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
|
|
msgid "Pairing failed"
|
|
msgstr "Parkoppling misslyckades"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
|
|
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se till att din enhet är inom räckhåll och har tillräckligt laddat batteri."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
|
|
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
|
msgstr ""
|
|
"En ny enhet upptäcktes, men den är inte kompatibel med denna mottagare."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
|
|
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
|
msgstr "Fler parkopplade enheter än vad mottagaren kan stöda."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
|
|
msgid "No further details are available about the error."
|
|
msgstr "Inga ytterligare detaljer finns tillgängliga om felet."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
|
|
msgid "Found a new device:"
|
|
msgstr "Hittade en ny enhet:"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:235
|
|
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
|
msgstr "Den trådlösa anslutningen är inte krypterad"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
|
|
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
|
msgstr "Unifying-mottagare är endast kompatibla med Unifying-enheter."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
|
|
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
|
msgstr "Bolt-mottagare är endast kompatibla med Bolt-enheter."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
|
|
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
|
msgstr "Andra mottagare är endast kompatibla med ett fåtal enheter."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
|
|
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
|
msgstr "Enheten får inte parkopplas med en närliggande påslagen mottagare."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
|
|
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryck på en parkopplingstangent eller -knapp tills parkopplingslampan "
|
|
"blinkar snabbt."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
|
|
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
|
|
msgstr "Du kanske först måste stänga av enheten och slå på den igen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
|
|
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
|
msgstr "Slå på enheten du vill parkoppla."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
|
|
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
|
msgstr "Om enheten redan är påslagen, stäng av och sätt på den igen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This receiver has %d pairing remaining."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This receiver has %d pairings remaining."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Denna mottagare har %d parkoppling kvar."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Denna mottagare har %d parkopplingar kvar."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Avbrytning vid detta tillfälle kommer inte att förbruka en parkoppling."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
|
|
msgid "No supported device found"
|
|
msgstr "Ingen enhet som stöds hittades"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Om %s"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Avsluta %s"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305
|
|
msgid "no receiver"
|
|
msgstr "ingen mottagare"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:321
|
|
msgid "no status"
|
|
msgstr "ingen status"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:96
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Skannar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:129
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Batteri"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:132
|
|
msgid "Wireless Link"
|
|
msgstr "Trådlös anslutning"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:136
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Belysning"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:170
|
|
msgid "Show Technical Details"
|
|
msgstr "Visa tekniska detaljer"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:186
|
|
msgid "Pair new device"
|
|
msgstr "Parkoppla ny enhet"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:205
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "Välj en enhet"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:322
|
|
msgid "Rule Editor"
|
|
msgstr "Regelredigerare"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sökväg"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:536
|
|
msgid "USB ID"
|
|
msgstr "USB-ID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Seriell"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:545
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:547
|
|
msgid "Wireless PID"
|
|
msgstr "Trådlös-PID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:549
|
|
msgid "Product ID"
|
|
msgstr "Produkt-ID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:551
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:551
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:554
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
|
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:554
|
|
msgid "Polling rate"
|
|
msgstr "Uppdateringshastighet"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:565
|
|
msgid "Unit ID"
|
|
msgstr "Enhets-ID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:576
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:577
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Aviseringar"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:621
|
|
msgid "No device paired."
|
|
msgstr "Ingen enhet parkopplad."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:628
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
|
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
|
msgstr[0] "Upp till %(max_count)s enhet kan parkopplas med denna mottagare."
|
|
msgstr[1] "Upp till %(max_count)s enheter kan parkopplas med denna mottagare."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:634
|
|
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
|
msgstr "Endast en enhet kan parkopplas ihop med denna mottagare."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
|
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
|
msgstr[0] "Denna mottagare har %d parkoppling kvar."
|
|
msgstr[1] "Denna mottagare har %d parkopplingar kvar."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:692
|
|
msgid "Battery Voltage"
|
|
msgstr "Batterispänning"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:694
|
|
msgid "Voltage reported by battery"
|
|
msgstr "Spänning rapporterad av batteri"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:696
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Batterinivå"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:698
|
|
msgid "Approximate level reported by battery"
|
|
msgstr "Ungefärlig nivå rapporterad av batteriet"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707
|
|
msgid "next reported "
|
|
msgstr "nästa rapporterade "
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:708
|
|
msgid " and next level to be reported."
|
|
msgstr " och nästa nivå som ska rapporteras."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:713
|
|
msgid "last known"
|
|
msgstr "senast kända"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:724
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "krypterad"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:726
|
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den trådlösa anslutningen mellan denna enheten och dess mottagare är "
|
|
"krypterad."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:728
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
msgstr "inte krypterad"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:732
|
|
msgid ""
|
|
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
|
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
|
|
"for text-input devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den trådlösa anslutningen mellan den här enheten och dess mottagare är inte "
|
|
"krypterad.\n"
|
|
"Detta är ett säkerhetsproblem för pekdon och ett stort säkerhetsproblem för "
|
|
"enheter för textinmatning."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(light_level)d lux"
|
|
msgstr "%(light_level)d lux"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This receiver has %d pairing(s) remaining."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Denna mottagare har %d parning(er) kvar."
|
|
|
|
#~ msgid " paired devices."
|
|
#~ msgstr "parkopplade enheter."
|
|
|
|
#~ msgid "%(battery_level)s"
|
|
#~ msgstr "%(battery_level)s"
|
|
|
|
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
|
|
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
|
|
|
|
#~ msgid "1 paired device."
|
|
#~ msgstr "1 parkopplad enhet."
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Åtgärder"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
|
|
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Växla automatiskt mushjulet mellan spärr- och frispinn-läge.\n"
|
|
#~ "Mushjulet är alltid fritt vid 0 och låses alltid vid 50"
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
#~ msgstr "Antal"
|
|
|
|
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
|
|
#~ msgstr "Stänger effektivt av tumrullning i Linux."
|
|
|
|
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
|
|
#~ msgstr "Stänger effektivt av rullning i Linux."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
|
|
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mer information finns i Solaar-installationsanvisningarna\n"
|
|
#~ "på https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En Logitech mottagare hittades (%s), fast saknar behörighet till att "
|
|
#~ "öppna den."
|
|
|
|
#~ msgid "Found a new device"
|
|
#~ msgstr "Ny enhet har hittats"
|
|
|
|
#~ msgid "HID++ Scrolling"
|
|
#~ msgstr "HID++ rullning"
|
|
|
|
#~ msgid "HID++ Thumb Scrolling"
|
|
#~ msgstr "HID++ thumrullning"
|
|
|
|
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
|
|
#~ msgstr "HID ++ -läge för horisontell rullning med tumhjulet."
|
|
|
|
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
#~ msgstr "HID++ läge för vertikal rullning med hjulet."
|
|
|
|
#~ msgid "High Resolution Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Rullning med hög upplösning"
|
|
|
|
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
|
|
#~ msgstr "Invertera hög hjulupplösning"
|
|
|
|
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert direction for vertical scroll."
|
|
#~ msgstr "Invertera riktning för vertikal rullning med hög känslighet."
|
|
|
|
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
|
|
#~ msgstr "Inverteringsläge med hög känslighet för vertikal rullning."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the device is already turned on,\n"
|
|
#~ "turn if off and on again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om enheten redan är igång,\n"
|
|
#~ "stäng av den och sätt på den igen."
|
|
|
|
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
|
|
#~ msgstr "Om enheten redan är påslagen, stäng av og slå den på igen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging "
|
|
#~ "it back in."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om du just installerade solaar, prova koppla ur mottagaren och anslut den "
|
|
#~ "sedan igen."
|
|
|
|
#~ msgid "Invert thumb scroll direction."
|
|
#~ msgstr "Invertera tumrulleriktningen."
|
|
|
|
#~ msgid "No Logitech receiver found"
|
|
#~ msgstr "Ingen Logitech mottagare hittades"
|
|
|
|
#~ msgid "No device paired"
|
|
#~ msgstr "Inga enheter parkopplade"
|
|
|
|
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
|
|
#~ msgstr "Bara en enhet kan parkopplas till den här mottagaren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows status of devices connected\n"
|
|
#~ "through wireless Logitech receivers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Visar status för enheter kopplade till\n"
|
|
#~ "din trådlösa Logitech mottagare."
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Mjuk rullning"
|
|
|
|
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
|
|
#~ msgstr "Solaar beror på en udev-fil som inte finns"
|
|
|
|
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
|
#~ msgstr "Mottagaren klarar bara %d parkopplad(e) enhet(er)."
|
|
|
|
#~ msgid "The receiver was unplugged."
|
|
#~ msgstr "Mottagaren kopplades ur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
|
#~ "security issue.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
|
|
#~ "numpads),\n"
|
|
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
|
|
#~ "range."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den trådlösa anslutningen mellan den här enheten och mottagaren är "
|
|
#~ "okrypterad\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "För pekdon (möss, styrkulor, pekplattor), är detta inget stort "
|
|
#~ "säkerhetsproblem.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Men för textinmatande enheter (tangentbord, numpads) är denna "
|
|
#~ "säkerhetsbrist\n"
|
|
#~ "allvarlig, eftersom skriven text obemärkt kan fångas upp av tredje part "
|
|
#~ "som\n"
|
|
#~ "befinner sig inom enhetens räckhåll."
|
|
|
|
#~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
|
|
#~ msgstr "Denna mottagare har %d parning(er) kvar."
|
|
|
|
#~ msgid "Thumb Scroll Invert"
|
|
#~ msgstr "Invertera tumrullningen"
|
|
|
|
#~ msgid "USB id"
|
|
#~ msgstr "USB-id"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s."
|
|
#~ msgstr "Oväntat enhetsnummer (%s) i meddelandet %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
|
|
#~ msgstr "Upp till %d enheter kan parkopplas till mottagaren"
|
|
|
|
#~ msgid "Wheel Resolution"
|
|
#~ msgstr "Hjulupplösning"
|
|
|
|
#~ msgid "closed"
|
|
#~ msgstr "inaktiverat"
|
|
|
|
#~ msgid "height"
|
|
#~ msgstr "höjd"
|
|
|
|
#~ msgid "lux"
|
|
#~ msgstr "lux"
|
|
|
|
#~ msgid "next "
|
|
#~ msgstr "nästa "
|
|
|
|
#~ msgid "open"
|
|
#~ msgstr "aktiverat"
|
|
|
|
#~ msgid "pair new device"
|
|
#~ msgstr "parkoppla ny enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "paired devices"
|
|
#~ msgstr "parkopplade enheter"
|
|
|
|
#~ msgid "pairing lock is "
|
|
#~ msgstr "parkopplingslåset är "
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "okänd"
|
|
|
|
#~ msgid "width"
|
|
#~ msgstr "bredd"
|