Solaar/po/tr.po

2078 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for solaar package.
# Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2015.
#
# Behzat Erte, <b3hzat@gmail.com>, 2015.
# Osman Karagöz, <osmank3@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-01 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 16:01+0300\n"
"Last-Translator: Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:68 lib/logitech_receiver/base_usb.py:80
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:93 lib/logitech_receiver/base_usb.py:106
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:119
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:141
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 27 Mhz Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/common.py:610
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Pil: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:613
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Pil: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:921
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:283
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:922
msgid "Static"
msgstr "Sabit"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:923
msgid "Pulse"
msgstr "Nabız"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:924
msgid "Cycle"
msgstr "Döngü"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:925
msgid "Boot"
msgstr "Önyükleme"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:926
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:927
msgid "Breathe"
msgstr "Nefes"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:928
msgid "Ripple"
msgstr "Dalgalanma"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:929
msgid "Decomposition"
msgstr "Ayrışma"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:930
msgid "Signature1"
msgstr "İmza1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:931
msgid "Signature2"
msgstr "İmza2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:932
msgid "CycleS"
msgstr "DöngüS"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:996
msgid "Unknown Location"
msgstr "Bilinmeyen Konum"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:997
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:998
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:999
msgid "Left Side"
msgstr "Sola Taraf"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1000
msgid "Right Side"
msgstr "Sağ Taraf"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1001
msgid "Combined"
msgstr "Birleşik"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1002
msgid "Primary 1"
msgstr "Birincil 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1003
msgid "Primary 2"
msgstr "Birincil 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1004
msgid "Primary 3"
msgstr "Birincil 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1005
msgid "Primary 4"
msgstr "Birincil 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1006
msgid "Primary 5"
msgstr "Birincil 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1007
msgid "Primary 6"
msgstr "Birincil 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "boş"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "az"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "ortalama"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "iyi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "dolu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "boşalıyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "yeniden şarj ediliyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "charging"
msgstr "şarj ediliyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "şarj edilmiyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "nerdeyse dolu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "şarj edildi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "yavaş yeniden şarj edilme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "geçersiz pil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "sıcaklık hatası"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "hata"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "standart"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "hızlı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "yavaş"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "aygıt zaman aşımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "aygıt desteklenmiyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "çok fazla aygıt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "sıralama zaman aşımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "Firmware"
msgstr "Donanım Yazılımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Önyükleme Yazılımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Sol Düğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Sag Düğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Orta Düğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Geri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "İleri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Fare Hareketi Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Akıllı Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI Anahtarı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Sola Eğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Sağa Eğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Sol Tıklama"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Sağ Tıklama"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Fare Orta Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Fare Geri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Fare İleri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Hareket Düğmesi Navigasyonu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Fare Tekerleği Sol Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Fare Tekerleği Sağ Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "basıldı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "bırakıldı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "eşleştirme kilidi kapalı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
msgid "pairing lock is open"
msgstr "eşleştirme kilidi açık"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "keşif kilidi kapalı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
msgid "discovery lock is open"
msgstr "keşif kilidi açık"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:210 lib/solaar/listener.py:238
msgid "connected"
msgstr "bağlı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:210 lib/solaar/listener.py:238
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:236
msgid "unpaired"
msgstr "eşleşmemiş"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
msgid "powered on"
msgstr "açık"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:371
msgid "No paired devices."
msgstr "Eşleşmiş aygıt yok."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:373 lib/solaar/ui/window.py:604
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s eşleşmiş aygıt."
msgstr[1] "%(count)s eşleşmiş aygıt."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:611
msgid "register"
msgstr "kaydet"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:625 lib/logitech_receiver/settings.py:651
msgid "feature"
msgstr "özellik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fx işlevlerini ters çevir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"F1..F12 tuşları özel işlevler için ayarlandığında,\n"
"FN tuşuna basılı tutarak standart işlevlerini aktif edebilirsiniz."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"F1..F12 tuşları standart işlevler için ayarlandığında,\n"
"FN tuşuna basılı tutarak özel işlevlerini aktif edebilirsiniz."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
msgid "Hand Detection"
msgstr "El Algılama"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Eller klavyenin üzerindeyken aydınlanmayı aç."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yumuşak Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:394
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Tekerleğin dikey kaydırılması için yüksek hasasiyet modu."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Yatay Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:156
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Devredışı olduğunda, tekerleğin yanına basmak standart yatay kaydırma komutu "
"yerine\n"
"özel tuş komutunu gönderir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Hassasiyet (DPI - eski fare)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:955
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Fare hareketi hassasiyeti"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
msgid "Backlight Timed"
msgstr "Zamanlanmış Aydınlatma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:241
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Klavye için aydınlatma zaman aşımı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252
msgid "Backlight"
msgstr "Aydınlatma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:253
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
"mode."
msgstr ""
"Klavyedeki aydınlatma düzeyi. Değişiklikler sadece Elle modunda uygulanır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:285
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:287
msgid "Manual"
msgstr "Elle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295
msgid "Backlight Level"
msgstr "Aydınlatma Düzeyi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:296
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Elle modundaki klavye aydınlatma düzeyi."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:353
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Eller Çekildiğinde Aydınlatma Gecikmesi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:354
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
msgstr ""
"Eller klavyeden uzaklaştırıldığında aydınlatmanın solması için gecikme."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Eller Yaklaştırıldığında Aydıtlatma Gecikmesi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr "Eller klavyeye yaklaştırıldığında aydınlatmanın solması için gecikme."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Güce Bağlandığında Aydınlatma Gecikmesi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr "Güce bağlandığında aydınlatmanın solması için gecikme."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "Aydınlatma (Saniye)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yüksek Çözünürlük"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:425
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Kaydırma aşırı yavaş veya hızlıysa yoksaymak için ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:434
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönlendirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Kaydırma tekerleğinin LOWRES_WHEEL HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu "
"bildirimler Solaar kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden "
"gelinir)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:413
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Kaydırma tekerleği ile dikey kaydırma yönünü tersine çevirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Çözünürlüğü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Kaydırma tekerleğinin HIRES_WHEEL HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu "
"bildirimler Solaar kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden "
"gelinir)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Hassasiyet (İşaretçi Hızı)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:446
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Fare için hız çarpanı (256 normal çarpandır)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:456
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Başparmak Tekerleği Yönlendirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Başparmak tekerleğinin THUMB_WHEEL HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu "
"bildirimler Solaar kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden "
"gelinir)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:467
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Başparmak Tekerleği Yönü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:468
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Kaydırma tekerleği ile başparmak kaydırma yönünü tersine çevirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:488
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Yerleşik Profiller"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:489
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
"button actions"
msgstr ""
"Yerleşik profilleri etkinleştir, bu rapor hızını, hassasiyeti ve düğme "
"etkinliğini kontrol eder"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:533
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:566
msgid "Report Rate"
msgstr "Rapor Hızı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:535
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:568
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Aygıt hareketlerinin rapor sıklığı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:535
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:568
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1357
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1388
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Etkili olabilmesi için Yerleşik Profillerin devredışı bırakılması "
"gerekebilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596
msgid "Divert crown events"
msgstr "Kadran etkinliklerini yönlendir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:597
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Kadranın CROWN HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu bildirimler Solaar "
"kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden gelinir)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:605
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Kadran yumuşak kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:606
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Kadranın yumuşak kaydırmasını ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:614
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "G ve M Tuşlarını Yönlendir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:615
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"G ve M Tuşlarının HID++ bildirimler göndermesini sağlar (bu bildirimler "
"Solaar kurallarını tetikler, ancak diğer durumlarda görmezden gelinir)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Dönüşü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
"freespin."
msgstr ""
"Fare Tekerleğini, hız kontrollü dişli kaydırma ile sürekli serbest dönüş "
"arasında değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632
msgid "Freespinning"
msgstr "Serbest Dönüş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632
msgid "Ratcheted"
msgstr "Dişli"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Dişli Hızı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
"Fare tekerleği hızını kullanarak dişli kaydırma ile serbest dönüş arasında "
"geçiş yap.\n"
"Fare tekerleği, 50 hızda her zaman dişli kaydırmalı olur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:690
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Tuş/Düğme Eylemleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:692
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Tuş veya düğmenin eylemini değiştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Yönlendirmeyle geçersiz kılındı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:696
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Önemli eylemleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde "
"kararsızlıklara yol açabilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:862
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Tuş/Düğme Yönlendirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:863
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
"Tuş veya düğmenin HID++ bildirimleri (yönlendirmeler) veya Fare Hareketleri "
"başlatmalar veya Kaydırma DPI'si"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868
msgid "Diverted"
msgstr "Yönlendirilmiş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Fare Hareketleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Kaydırma DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:954
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Hassasiyet (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1059
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Hassasiyet Değiştirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1061
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Şuanki hassasiyeti ve hatırlanan hassasiyeti tuş veya düğmeye basıldığında "
"değiştir.\n"
"Eğer hatırlanan hassasiyet yoksa sadece şuanki hassasiyeti hatırla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1065
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1096
msgid "Disable keys"
msgstr "Tuşları devredışı bırak"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Özel klavye tuşlarını devredışı bırak."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1100
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "%s tuşunu devredışı bırakır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1113
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170
msgid "Set OS"
msgstr "İşletim Sistemi Ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1114
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Tuşları eşleşen işletim sistemine göre değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1183
msgid "Change Host"
msgstr "Bağlanılan Bilgisayarı Değiştir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1184
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Bağlantıyı başka bilgisayara değiştir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1208
msgid "Performs a left click."
msgstr "Sol tıklama eylemi gerçekleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1208
msgid "Single tap"
msgstr "Tek dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1209
msgid "Performs a right click."
msgstr "Sağ tıklama eylemi gerçekleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1209
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "İki parmakla tek dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1210
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Üç parmakla tek dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214
msgid "Double tap"
msgstr "Çift dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214
msgid "Performs a double click."
msgstr "Çift tıklama eylemi gerçekleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1215
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "İki parmakla çift dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Üç parmakla çift dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1219
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1219
msgid "Tap and drag"
msgstr "Dokun ve taşı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1221
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "İki parmakla dokun ve taşı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Üç parmakla dokun ve taşı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1227
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Dokunma ve kenar hareketlerini baskıla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1228
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Dokunma ve kenar hareketlerini devredışı bırakır (Fn + SolTıklama ile "
"aynıdır)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Bir parmakla kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
msgid "Scrolls."
msgstr "Kaydırır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "İki parmakla kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "İki parmakla yatay kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Yatay kaydırır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "İki parmakla dikey kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Dikey kaydırır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Kaydırma yönünü ters çevir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Doğal kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Başparmak tekerleğini etkinleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Başparmak Tekerleği"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1251
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Üst kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Sol kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Sağ kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Alt kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Sol kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Sağ kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Alt kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Üst kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Uzaklaşmak için sıkıştırın, yakınlaştırmak için yayın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "İki parmakla yakınlaştırma."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Uzaklaştırmak için sıkıştırın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Yakınlaştırmak için yayın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Üç parmakla yakınlaştırma."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "İki parmakla yakınlaştır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Pixel zone"
msgstr "Piksel alanı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
msgid "Ratio zone"
msgstr "Oran alanı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Scale factor"
msgstr "Ölçek katsayısı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "İmleç hızını ayarla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "En soldaki koordinat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Alt koordinat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
msgid "Width."
msgstr "Genişlik."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
msgid "Height."
msgstr "Yükseklik."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
msgid "Cursor speed."
msgstr "İmleç hızı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
msgid "Gestures"
msgstr "Hareketler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Fare/dokunmatik yüzey davranışında ince ayar yapın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Hareketleri Yönlendir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Fare/dokunmatik yüzey hareketlerini yönlendirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
msgid "Gesture params"
msgstr "Hareket parametreleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1329
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Fare/dokunmatik yüzey sayısal parametrelerini değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1353
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M-Tuşu LED'leri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1355
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "M-Tuşu LED'lerini kontrol eder."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1390
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "G Tuşlarını yönlendirmek etkili olabilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1365
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "%s tuşunu aydınlat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1384
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR-Tuşu LED'i"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1386
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "MR-Tuşu LED'inin kontrol eder."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1407
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Kalıcı Tuş/Düğme Haritalama"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1409
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Tuş veya düğmenin haritalamasını kalıcı olarak değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1411
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"Önemli tuşları veya düğmeleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde "
"kararsızlıklara yol açabilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1468
msgid "Sidetone"
msgstr "Yan ton"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1469
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Yan ton seviyesini ayarla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1478
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzer"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Ekolayzer seviyesini ayarla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1501
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1507
msgid "Power Management"
msgstr "Güç Yönetimi"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1508
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Dakika cinsinden kapanma süresi (asla kapanmaması için 0)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1519
msgid "Brightness Control"
msgstr "Parlaklık Kontrolü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1520
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Genel parlaklığı kontrol et"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1563
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1617
msgid "LED Control"
msgstr "LED Kontrolü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1564
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1618
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr "LED bölgelerinin kontrolünü aygıt ile Solaar arasında değiştir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1579
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "LED Bölge Efektleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1580
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr "LED kontrolünün etkili olabilmesi için Solaar seçilmelidir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1580
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "LED Bölgesi için efekt ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1583
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584
msgid "Period"
msgstr "Sıklık"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
msgid "Intensity"
msgstr "Yoğunluk"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586
msgid "Ramp"
msgstr "Eğim"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
msgid "LEDs"
msgstr "LEDler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1639
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Tuş başına Aydınlatma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1640
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Tuş başına aydınlatmayı kontrol et."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:103
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "Başka bir Solaar işlemi çalışıyor, sadece onun penceresini görünür yap"
#: lib/solaar/ui/about.py:34
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Logitech alıcılarını, klavyelerini,\n"
"farelerini ve tabletlerini yönetir."
#: lib/solaar/ui/about.py:43
msgid "Additional Programming"
msgstr "Ek Programlama"
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "GUI design"
msgstr "GUI tasarımı"
#: lib/solaar/ui/about.py:46
msgid "Testing"
msgstr "Sınama"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech belgeleri"
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
#: lib/solaar/ui/window.py:189
msgid "Unpair"
msgstr "Eşleşmeyi Kaldır"
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: lib/solaar/ui/common.py:35
msgid "Permissions error"
msgstr "Yetki hatası"
#: lib/solaar/ui/common.py:37
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
"open it."
msgstr "Bir Logitech aygıtı (%s) bulundu ama açmak için yetki yok."
#: lib/solaar/ui/common.py:39
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
"and then reconnecting it."
msgstr ""
"Eğer Solaar'ı yeni kurmuşsanız, aygıtı veya alıcıyı tekrar bağlamayı deneyin."
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Aygıta bağlanılamıyor"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"%s konumunda bir Logitech alıcısı veya aygıtı bulundu, ancak buna "
"bağlanırken bir hatayla karşılaşıldı."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
"then on."
msgstr "Aygıtı tekrar bağlamayı deneyin veya kapatıp açın."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Eşleştirme kaldırılamadı"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "%{device} ve %{receiver} eşleştirmesi kaldırılamadı."
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Alıcı hata verdi, bu hata hakkında ayrıntı mevcut değil."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Tamamlanmış - Değiştirmek için ENTER'a basın"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Incomplete"
msgstr "Tamamlanmamış"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d değer"
msgstr[1] "%d değer"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:603
msgid "Changes allowed"
msgstr "Değişiklikler kabul ediliyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:604
msgid "No changes allowed"
msgstr "Değişiklik kabul edilmiyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:605
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Bu ayarı görmezden gel"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:649
msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:652
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Okuma/yazma işlemi yapılamadı."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "Built-in rules"
msgstr "Varolan kurallar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "User-defined rules"
msgstr "Kullanıcı tanımlı kurallar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1033
msgid "Rule"
msgstr "Kural"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672
msgid "Sub-rule"
msgstr "Alt Kural"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
msgid "[empty]"
msgstr "[boş]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Değişiklikleri kalıcı yap?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:99
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:101
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Hayır'ı seçerseniz, Solaar kapatıldığında değişiklikler kaybolacaktır."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:167
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solar Kural Editörü"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:260
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:265
msgid "Discard changes"
msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:404
msgid "Insert here"
msgstr "Buraya ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:406
msgid "Insert above"
msgstr "Yukarıya ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408
msgid "Insert below"
msgstr "Aşağıya ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:414
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Buraya yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:416
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Yukarıya yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:418
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Aşağıya yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:463
msgid "Paste here"
msgstr "Buraya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:465
msgid "Paste above"
msgstr "Yukarı yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:467
msgid "Paste below"
msgstr "Aşağıya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:473
msgid "Paste rule here"
msgstr "Kuralı buraya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:475
msgid "Paste rule above"
msgstr "Kuralı yukarı yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:477
msgid "Paste rule below"
msgstr "Kuralı aşağıya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:481
msgid "Paste rule"
msgstr "Kuralı yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
msgid "Flatten"
msgstr "Kapsamdan çıkar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:543
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:674
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1065
msgid "Or"
msgstr "Veya"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:547 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1051
msgid "And"
msgstr "Ve"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:549
msgid "Condition"
msgstr "Durum"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146
msgid "Feature"
msgstr "Özellik"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60
msgid "Process"
msgstr "İşlem"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
msgid "Mouse process"
msgstr "Fare İşlemi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218
msgid "Modifiers"
msgstr "Değiştiriciler"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311
msgid "KeyIsDown"
msgstr "TuşBasılı"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1359
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1316
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1368 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1418
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1394
msgid "Host"
msgstr "Bilgisayar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
msgid "Setting"
msgstr "Ayar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500
msgid "Test bytes"
msgstr "Sınama baytları"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:564 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Fare Hareketi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132
msgid "Key press"
msgstr "Tuş basımı"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Fare kaydırma"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244
msgid "Mouse click"
msgstr "Fare tıklaması"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573
msgid "Set"
msgstr "Belirle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314
msgid "Execute"
msgstr "Uygula"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:575 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1096
msgid "Later"
msgstr "Sonra"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:604
msgid "Insert new rule"
msgstr "Yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:646
msgid "Negate"
msgstr "Olumsuzla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:670
msgid "Wrap with"
msgstr "Kapsa"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:692
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:707
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:713
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1014
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Seçilen kural bileşeni henüz desteklenmiyor."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1076
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
"precision."
msgstr ""
"Saniye cinsinden gecikme süresi. 0 ile 1 arasındaki gecikmeler daha yüksek "
"hassasiyetle yapılır."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1114
msgid "Not"
msgstr "Değil"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1145
msgid "Toggle"
msgstr "Değiştir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
msgid "True"
msgstr "Doğru"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1147
msgid "False"
msgstr "Yanlış"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1160
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Desteklenmeyen ayar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1322 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1424 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1669
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1687
msgid "Originating device"
msgstr "Kaynak aygıt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Aygıt etkin ve ayarları değiştirilebilir."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1364
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Mevcut bildirimin kaynağı olan aygıt."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1377
msgid "Name of host computer."
msgstr "Bilgisayarın adı."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1445
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1454
msgid "Item"
msgstr "Öge"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1728
msgid "Change setting on device"
msgstr "Aygıtın ayarını değiştir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1744
msgid "Setting on device"
msgstr "Aygıtta ayar"
#: lib/solaar/ui/notify.py:115
msgid "unspecified reason"
msgstr "tanımlanmamış sebep"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: yeni aygıtı eşleştir"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:39
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Bolt alıcılar sadece Bolt aygıtlarla uyumludur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:41
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr ""
"Eşleşme ışığı hızlıca yanıp sönene kadar eşleşme düğmesi ya da tuşuna basın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "Unifying alıcılar sadece Unifying aygıtlarla uyumludur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "Diğer alıcılar sadece az miktarda aygıtla uyumludur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Eşleştirmek istediğiniz aygıtıın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:49
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr "Aygıt yakınlarda açık olan bir alıcıyla eşleşmemiş olmalıdır."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Aygıt zaten açıksa, kapatıp tekrar açın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Bu adımda vezgeçerseniz eşleşme kullanılamayacak."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "%(name)s üzerinde geçiş kodunu girin."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:159
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "%(passcode)s yazın ve Enter tuşuna basın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
msgid "left"
msgstr "sol"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
msgid "right"
msgstr "sağ"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:164
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"%(code)s basın\n"
"ve sonra sağ ve sol tuşlarına aynı anda basın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Kablosuz bağlantı şifrelenmemiş"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:200
msgid "Found a new device:"
msgstr "Yeni bir aygıt bulundu:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
msgid "Pairing failed"
msgstr "Eşleşme başarısız"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:223
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Aygıtınızın kapsama alanı içerisinde olduğundan, pilin çalıştığından veya "
"şarjının tam olduğundan emin olun."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:225
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr "Aygıt algılandı fakat bu alıcı ile uyumlu değil."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:227
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Alıcının destekleyebileceğinden daha fazla eşleştirilmiş aygıt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:229
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Hata hakkında daha fazla ayrıntı mevcut değil."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Akorlu tuş tıklaması, basması veya bırakması öykün.\n"
"Wayland'da /dev/uinput'a yazma yetkisi gerektirir."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53
msgid "Add key"
msgstr "Tuş ekle"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56
msgid "Click"
msgstr "Tıklama"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59
msgid "Depress"
msgstr "Basma"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62
msgid "Release"
msgstr "Bırakma"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Fare kayrıdması öykün.\n"
"Wayland'da /dev/uinput'a yazma yetkisi gerektirir."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Fare tıklaması öykün.\n"
"Wayland'da /dev/uinput'a yazma yetkisi gerektirir."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207
msgid "Count and Action"
msgstr "Say ve İşle"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Argümanlarla bir komut çalıştır."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259
msgid "Add argument"
msgstr "Argüman ekle"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "X11 etkin işlem. Sadece X11'de kullanım için."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "X11 fare işlemi. Sadece X11'de kullanım için."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90
msgid "MouseProcess"
msgstr "Fareİşlemi"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "Bildirim tetikleme işlemi özelliği adı."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "Bildirim tetikleme işlemi rapor numarası."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Etkin klavye değiştiriciler. Wayland'da her zaman çalışmaz."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Yönlendirilmiş tuş veya düğme basıldı veya bırakıldı.\n"
"Tuşları ve düğmeleri yönlendirmek için Tuş/Düğme Yönlendirme ve "
"Yönlendirilen G Tuşları ayarlarını kullanın."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243
msgid "Key down"
msgstr "Tuş basılı"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246
msgid "Key up"
msgstr "Tuş serbest"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Yönlendirilmiş tuş veya düğme şu anda basılı.\n"
"Tuşları ve düğmeleri yönlendirmek için Tuş/Düğme Yönlendirme ve "
"Yönlendirilen G Tuşları ayarlarını kullanın."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "Bildirim tetikleme işlemi test durumu."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328
msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "baş (dahil edilen)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402
msgid "end (exclusive)"
msgstr "son (hariç tutulan)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410
msgid "range"
msgstr "aralık"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413
msgid "minimum"
msgstr "en az"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414
msgid "maximum"
msgstr "en çok"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d ile %(3)d arasında"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
msgid "mask"
msgstr "maske"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d maskeleme"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
"Bildirim mesajı tetikleyici kural işlemesinde baytlarda bit veya aralık "
"testi."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440
msgid "type"
msgstr "tür"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
"movements."
msgstr ""
"Sıfır veya daha fazla fare hareketinin ardından isteğe bağlı başlatma "
"düğmesi ile fare hareketi."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533
msgid "Add movement"
msgstr "Hareket ekle"
#: lib/solaar/ui/tray.py:50
msgid "No supported device found"
msgstr "Desteklenen aygıt bulunamadı"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
#: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s Çıkış"
#: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275
msgid "no receiver"
msgstr "alıcı yok"
#: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293
msgid "offline"
msgstr "çevrimdışı"
#: lib/solaar/ui/tray.py:291
msgid "no status"
msgstr "durum yok"
#: lib/solaar/ui/window.py:91
msgid "Scanning"
msgstr "Taranıyor"
#: lib/solaar/ui/window.py:122
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
#: lib/solaar/ui/window.py:125
msgid "Wireless Link"
msgstr "Kablosuz Bağlantı"
#: lib/solaar/ui/window.py:129
msgid "Lighting"
msgstr "Aydınlatma"
#: lib/solaar/ui/window.py:163
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Teknik Ayrıntıları Göster"
#: lib/solaar/ui/window.py:179
msgid "Pair new device"
msgstr "Yeni aygıt eşle"
#: lib/solaar/ui/window.py:197
msgid "Select a device"
msgstr "Aygıtı seç"
#: lib/solaar/ui/window.py:313
msgid "Rule Editor"
msgstr "Kural Düzenleyici"
#: lib/solaar/ui/window.py:517
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: lib/solaar/ui/window.py:520
msgid "USB ID"
msgstr "USB Kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525
#: lib/solaar/ui/window.py:540 lib/solaar/ui/window.py:542
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
#: lib/solaar/ui/window.py:529
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: lib/solaar/ui/window.py:531
msgid "Wireless PID"
msgstr "Kablosuz bağlantı kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Product ID"
msgstr "Ürün Kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Protocol"
msgstr "İletişim kuralı"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Polling rate"
msgstr "Bağlantı sıklığı"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "Unit ID"
msgstr "Birim Kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:558
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: lib/solaar/ui/window.py:602
msgid "No device paired."
msgstr "Eşleştirilmiş aygıt yok."
#: lib/solaar/ui/window.py:611
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir."
msgstr[1] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:622
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
msgstr[1] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:679
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Pil Gerilimi"
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Pil tarafından bildirilen gerilim"
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "Battery Level"
msgstr "Pil Düzeyi"
#: lib/solaar/ui/window.py:685
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Pil tarafından bildirilen yaklaşık düzeyi"
#: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "next reported "
msgstr "sonraki rapor "
#: lib/solaar/ui/window.py:695
msgid " and next level to be reported."
msgstr " ve sonraki seviye raporlanması."
#: lib/solaar/ui/window.py:711
msgid "encrypted"
msgstr "şifreli"
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmiştir."
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid "not encrypted"
msgstr "şifresiz"
#: lib/solaar/ui/window.py:719
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
"for text-input devices."
msgstr ""
"Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmemiştir.\n"
"Bu işaretçi cihazlar için güvenlik açığı ve metin-giriş aygıtları için büyük "
"bir güvenlik açığı."
#: lib/solaar/ui/window.py:735
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lüks"