2237 lines
60 KiB
Plaintext
2237 lines
60 KiB
Plaintext
# Chinese translations for solaar package
|
||
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||
# Automatically generated, 2014.
|
||
# ZH <zhanghan@gmx.cn>, 2014.
|
||
# Rongrong <i@rong.moe>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: solaar 1.1.13\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-01 13:49+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 16:23+0800\n"
|
||
"Last-Translator: iskandarma <iskandarma@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Language: zh_CN\n"
|
||
"X-Source-Language: C\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45
|
||
msgid "Bolt Receiver"
|
||
msgstr "Bolt 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
|
||
msgid "Unifying Receiver"
|
||
msgstr "优联接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:68 lib/logitech_receiver/base_usb.py:80
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:93 lib/logitech_receiver/base_usb.py:106
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:119
|
||
msgid "Nano Receiver"
|
||
msgstr "微型接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131
|
||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||
msgstr "Lightspeed 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:141
|
||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||
msgstr "EX100 接收器 (27MHz)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
||
msgstr "电池: %(level)s (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
msgstr "电池: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:921
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:283
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:922
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "静态"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:923
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "脉冲"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:924
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "循环"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:925
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "启动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:926
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "演示"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:927
|
||
msgid "Breathe"
|
||
msgstr "呼吸"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:928
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "涟漪"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:929
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "分解"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:930
|
||
msgid "Signature1"
|
||
msgstr "签名1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:931
|
||
msgid "Signature2"
|
||
msgstr "签名2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:932
|
||
msgid "CycleS"
|
||
msgstr "饱和度循环"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:996
|
||
msgid "Unknown Location"
|
||
msgstr "未知位置"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:997
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "主要"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:998
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "标志"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:999
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "左侧"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1000
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "右侧"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1001
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "合并"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1002
|
||
msgid "Primary 1"
|
||
msgstr "主要 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1003
|
||
msgid "Primary 2"
|
||
msgstr "主要 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1004
|
||
msgid "Primary 3"
|
||
msgstr "主要 3"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1005
|
||
msgid "Primary 4"
|
||
msgstr "主要 4"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1006
|
||
msgid "Primary 5"
|
||
msgstr "主要 5"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1007
|
||
msgid "Primary 6"
|
||
msgstr "主要6"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "极低"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "平均"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "良好"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "全满"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
||
msgid "discharging"
|
||
msgstr "放电中"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
|
||
msgid "recharging"
|
||
msgstr "充电中"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
|
||
msgid "charging"
|
||
msgstr "正充电"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||
msgid "not charging"
|
||
msgstr "未在充电"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
||
msgid "almost full"
|
||
msgstr "接近全满"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
||
msgid "charged"
|
||
msgstr "已充满"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||
msgid "slow recharge"
|
||
msgstr "慢速充电"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||
msgid "invalid battery"
|
||
msgstr "电池无效"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
||
msgid "thermal error"
|
||
msgstr "温度异常"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "异常"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "快速"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "慢速"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||
msgid "device timeout"
|
||
msgstr "设备超时"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||
msgid "device not supported"
|
||
msgstr "不支持的设备"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
||
msgid "too many devices"
|
||
msgstr "设备数量太多"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
||
msgid "sequence timeout"
|
||
msgstr "序列超时"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "固件"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "启动器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "硬件"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "左键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "右键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "中键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
||
msgid "Back Button"
|
||
msgstr "返回键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
||
msgid "Forward Button"
|
||
msgstr "前进键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||
msgstr "鼠标手势按钮"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
||
msgid "Smart Shift"
|
||
msgstr "SmartShift"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
||
msgid "DPI Switch"
|
||
msgstr "DPI 切换"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
||
msgid "Left Tilt"
|
||
msgstr "滚轮向左倾斜"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
||
msgid "Right Tilt"
|
||
msgstr "滚轮向右倾斜"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "左击"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "右击"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||
msgstr "鼠标中键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
||
msgid "Mouse Back Button"
|
||
msgstr "鼠标返回键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||
msgstr "鼠标前进键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||
msgstr "手势按钮导航"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||
msgstr "鼠标向左滚动键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||
msgstr "鼠标向右滚动键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "按下"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "释放"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
|
||
msgid "pairing lock is closed"
|
||
msgstr "配对锁已关闭"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
|
||
msgid "pairing lock is open"
|
||
msgstr "配对锁已打开"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
|
||
msgid "discovery lock is closed"
|
||
msgstr "发现锁已关闭"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
|
||
msgid "discovery lock is open"
|
||
msgstr "发现锁已打开"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:210 lib/solaar/listener.py:238
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "已连接"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:210 lib/solaar/listener.py:238
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "已断开"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:236
|
||
msgid "unpaired"
|
||
msgstr "未配对"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
|
||
msgid "powered on"
|
||
msgstr "已上电"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:371
|
||
msgid "No paired devices."
|
||
msgstr "无已配对设备。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:373 lib/solaar/ui/window.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s paired device."
|
||
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
||
msgstr[0] "%(count)s 个已配对设备。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:611
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:625 lib/logitech_receiver/settings.py:651
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "特性"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122
|
||
msgid "Swap Fx function"
|
||
msgstr "互换 Fx 键功能"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||
msgstr ""
|
||
"若开启,F1 到 F12 键会激活特殊功能,\n"
|
||
"使用标准功能请同时按住 FN 键。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||
msgstr ""
|
||
"若关闭,F1 到 F12 键会激活标准功能,\n"
|
||
"使用特殊功能请同时按住 FN 键。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
|
||
msgid "Hand Detection"
|
||
msgstr "手掌识别"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
|
||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||
msgstr "手掌置于键盘上方时开启照明。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
|
||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "滚轮平滑滚动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:394
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423
|
||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
msgstr "滚轮高分辨率滚动模式。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
|
||
msgid "Side Scrolling"
|
||
msgstr "侧向滚轮"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||
msgstr ""
|
||
"若禁用,按下滚轮侧边将发送自定义按钮事件\n"
|
||
"而不是标准侧向滚动事件。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
|
||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||
msgstr "灵敏度 (DPI - 旧款鼠标)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:955
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
|
||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||
msgstr "鼠标移动灵敏度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
|
||
msgid "Backlight Timed"
|
||
msgstr "定时背光"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:241
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381
|
||
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
||
msgstr "为键盘设置背光时间。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "背光"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:253
|
||
msgid ""
|
||
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
|
||
"mode."
|
||
msgstr "键盘亮度等级。仅在手动模式下可用"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:285
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:287
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295
|
||
msgid "Backlight Level"
|
||
msgstr "背光等级"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:296
|
||
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
|
||
msgstr "手动模式下的键盘亮度等级"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:353
|
||
msgid "Backlight Delay Hands Out"
|
||
msgstr "手离开键盘后背光关闭的延迟"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:354
|
||
msgid ""
|
||
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
|
||
msgstr "手离开键盘后,背光渐灭的延迟秒数"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362
|
||
msgid "Backlight Delay Hands In"
|
||
msgstr "手靠近键盘后背光亮起的延迟"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
|
||
msgstr "手靠近键盘后,背光亮起的延迟秒数"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371
|
||
msgid "Backlight Delay Powered"
|
||
msgstr "外接电源时的背光延迟"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
|
||
msgstr "外接电源时背光渐灭的延迟秒数"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380
|
||
msgid "Backlight (Seconds)"
|
||
msgstr "背光(秒)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392
|
||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||
msgstr "滚轮高分辨率"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:425
|
||
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
||
msgstr "如果滚动异常地快或慢,请设置为忽略"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:434
|
||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||
msgstr "滚轮重定义"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使滚轮发送 LOWRES_WHEEL (低精度滚轮) HID++ 报告(如有Solaar规则,则被触发)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
|
||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||
msgstr "滚轮方向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:413
|
||
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
||
msgstr "反转滚轮的垂直滚动方向。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
|
||
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||
msgstr "滚轮分辨率"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使滚轮发送 HIRES_WHEEL (高精度滚轮) HID++ 报告(如有Solaar规则,则被触发)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445
|
||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||
msgstr "灵敏度 (指针速度)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:446
|
||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||
msgstr "鼠标速度倍率 (256 为常规倍率)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:456
|
||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||
msgstr "拇指滚轮重定义"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458
|
||
msgid ""
|
||
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使拇指滚轮发送 THUMB_WHEEL (拇指滚轮) HID++ 报告(如有Solaar规则,则被触发)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:467
|
||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||
msgstr "拇指滚轮方向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:468
|
||
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
||
msgstr "反转拇指滚轮的滚动方向。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:488
|
||
msgid "Onboard Profiles"
|
||
msgstr "板载预设"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:489
|
||
msgid ""
|
||
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
|
||
"button actions"
|
||
msgstr "启用板载预设,用于控制回报率、灵敏度及按键功能"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:533
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:566
|
||
msgid "Report Rate"
|
||
msgstr "回报率"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:535
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:568
|
||
msgid "Frequency of device movement reports"
|
||
msgstr "设备移动事件的回报频率"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:535
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:568
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1357
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1388
|
||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||
msgstr "可能需要禁用板载预设才能生效。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596
|
||
msgid "Divert crown events"
|
||
msgstr "重定义旋钮事件"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:597
|
||
msgid ""
|
||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr "使旋钮发送 CROWN (旋钮) HID++ 报告(如有Solaar规则,则被触发)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:605
|
||
msgid "Crown smooth scroll"
|
||
msgstr "旋钮平滑旋动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:606
|
||
msgid "Set crown smooth scroll"
|
||
msgstr "设置旋钮的平滑旋动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:614
|
||
msgid "Divert G and M Keys"
|
||
msgstr "转换G键及M键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:615
|
||
msgid ""
|
||
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr "G键及M键将发送 HID++ 报告(如有Solaar规则,则被触发)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||
msgstr "滚轮棘轮"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
|
||
"freespin."
|
||
msgstr "在滚速响应式棘轮及平滑滚动模式间切换"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632
|
||
msgid "Freespinning"
|
||
msgstr "平滑滚动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632
|
||
msgid "Ratcheted"
|
||
msgstr "棘轮式"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||
msgstr "滚轮棘轮速度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
|
||
msgid ""
|
||
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||
msgstr ""
|
||
"根据鼠标滚轮速度,在棘轮模式和平滑滚动模式间切换。\n"
|
||
"50时将始终处于棘轮模式。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:690
|
||
msgid "Key/Button Actions"
|
||
msgstr "按键/按钮行为"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:692
|
||
msgid "Change the action for the key or button."
|
||
msgstr "更改按键或按钮的行为。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694
|
||
msgid "Overridden by diversion."
|
||
msgstr "会被重定义配置覆盖。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:696
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
||
"an unusable system."
|
||
msgstr "更改关键行为 (如鼠标左键) 可能会导致无法操作。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:862
|
||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||
msgstr "按键/按钮重定义"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:863
|
||
msgid ""
|
||
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
|
||
"Gestures or Sliding DPI"
|
||
msgstr "使按键或按钮发送 HID++ (重定义)报告 、触发鼠标手势或滑动调节 DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868
|
||
msgid "Diverted"
|
||
msgstr "重定义"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867
|
||
msgid "Mouse Gestures"
|
||
msgstr "鼠标手势"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
|
||
msgid "Sliding DPI"
|
||
msgstr "滑动调节 DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:954
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
|
||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||
msgstr "灵敏度 (DPI)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1059
|
||
msgid "Sensitivity Switching"
|
||
msgstr "灵敏度切换"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1061
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
|
||
"or button is pressed.\n"
|
||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"切换当前灵敏度,并记忆按键或按钮按下时的灵敏度。\n"
|
||
"如果没有已记忆的灵敏度,就只会记忆当前灵敏度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1065
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1096
|
||
msgid "Disable keys"
|
||
msgstr "禁用按键"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
|
||
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
||
msgstr "禁用特定的键盘按键。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disables the %s key."
|
||
msgstr "禁用 %s 按键。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1113
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170
|
||
msgid "Set OS"
|
||
msgstr "设置操作系统"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1114
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171
|
||
msgid "Change keys to match OS."
|
||
msgstr "改变键位以匹配操作系统。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1183
|
||
msgid "Change Host"
|
||
msgstr "切换主机"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1184
|
||
msgid "Switch connection to a different host"
|
||
msgstr "切换连接的主机"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1208
|
||
msgid "Performs a left click."
|
||
msgstr "单击鼠标左键。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1208
|
||
msgid "Single tap"
|
||
msgstr "单指点击"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1209
|
||
msgid "Performs a right click."
|
||
msgstr "单击鼠标右键。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1209
|
||
msgid "Single tap with two fingers"
|
||
msgstr "双指点击"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1210
|
||
msgid "Single tap with three fingers"
|
||
msgstr "三指点击"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214
|
||
msgid "Double tap"
|
||
msgstr "单指双击"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214
|
||
msgid "Performs a double click."
|
||
msgstr "双击。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1215
|
||
msgid "Double tap with two fingers"
|
||
msgstr "双指双击"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
|
||
msgid "Double tap with three fingers"
|
||
msgstr "三指双击"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1219
|
||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||
msgstr "单指双击后移动手指来拖动项目。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1219
|
||
msgid "Tap and drag"
|
||
msgstr "触摸并拖动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1221
|
||
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
||
msgstr "双指触摸并拖动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
|
||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||
msgstr "多指双击后移动手指来拖动项目。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224
|
||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||
msgstr "三指触摸并拖动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1227
|
||
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
||
msgstr "禁用触摸和边缘手势"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1228
|
||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||
msgstr "禁用触摸和边缘手势 (等价于按下 Fn+左键单击)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
|
||
msgid "Scroll with one finger"
|
||
msgstr "单指滚动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
|
||
msgid "Scrolls."
|
||
msgstr "滚动。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
|
||
msgid "Scroll with two fingers"
|
||
msgstr "双指滚动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
|
||
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
||
msgstr "双指水平滚动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
|
||
msgid "Scrolls horizontally."
|
||
msgstr "水平滚动。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233
|
||
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
||
msgstr "双指垂直滚动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233
|
||
msgid "Scrolls vertically."
|
||
msgstr "垂直滚动。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
|
||
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
||
msgstr "反转滚动方向。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "自然滚动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
|
||
msgid "Enables the thumbwheel."
|
||
msgstr "启用拇指滚轮。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
|
||
msgid "Thumbwheel"
|
||
msgstr "拇指滚轮"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1251
|
||
msgid "Swipe from the top edge"
|
||
msgstr "从顶部边缘滑动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
|
||
msgid "Swipe from the left edge"
|
||
msgstr "从左侧边缘滑动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
|
||
msgid "Swipe from the right edge"
|
||
msgstr "从右侧边缘滑动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
|
||
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
||
msgstr "从底部边缘滑动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
|
||
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
||
msgstr "从左侧边缘双指滑动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
|
||
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
||
msgstr "从右侧边缘双指滑动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
|
||
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
||
msgstr "从底部边缘双指滑动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
|
||
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
||
msgstr "从顶部边缘双指滑动"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
|
||
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
||
msgstr "通过捏合手指缩小;伸展手指以放大。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
|
||
msgid "Zoom with two fingers."
|
||
msgstr "双指缩放。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
|
||
msgid "Pinch to zoom out."
|
||
msgstr "捏合手指以缩小。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
|
||
msgid "Spread to zoom in."
|
||
msgstr "伸展手指以放大。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259
|
||
msgid "Zoom with three fingers."
|
||
msgstr "三指缩放。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
|
||
msgid "Zoom with two fingers"
|
||
msgstr "双指缩放"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
||
msgid "Pixel zone"
|
||
msgstr "像素区"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
|
||
msgid "Ratio zone"
|
||
msgstr "比例区"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "缩放比例"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
|
||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||
msgstr "设置指针速度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左侧"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
|
||
msgid "Left-most coordinate."
|
||
msgstr "最左坐标。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
|
||
msgid "Bottom coordinate."
|
||
msgstr "底部坐标。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
|
||
msgid "Width."
|
||
msgstr "宽度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
|
||
msgid "Height."
|
||
msgstr "高度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
|
||
msgid "Cursor speed."
|
||
msgstr "指针速度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "比例"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "手势"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
|
||
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
||
msgstr "调整鼠标或触摸板的行为。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311
|
||
msgid "Gestures Diversion"
|
||
msgstr "手势重定义"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
|
||
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
||
msgstr "重定义鼠标或触摸板手势。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
|
||
msgid "Gesture params"
|
||
msgstr "手势参数"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1329
|
||
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
||
msgstr "更改鼠标或触摸板的数值参数。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1353
|
||
msgid "M-Key LEDs"
|
||
msgstr "M 键 LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1355
|
||
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
||
msgstr "控制 M 键的 LED。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1390
|
||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||
msgstr "可能需要开启 G 键重定义。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lights up the %s key."
|
||
msgstr "点亮 %s 按键。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1384
|
||
msgid "MR-Key LED"
|
||
msgstr "MR 键 LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1386
|
||
msgid "Control the MR-Key LED."
|
||
msgstr "控制 MR 键的 LED。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1407
|
||
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
||
msgstr "持久化按键/按钮映射"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1409
|
||
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||
msgstr "永久更改按键或按钮的映射。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1411
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
|
||
"result in an unusable system."
|
||
msgstr "更改重要的按键或按钮 (如鼠标左键) 可以导致系统无法使用。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1468
|
||
msgid "Sidetone"
|
||
msgstr "侧音 (麦克风回馈)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1469
|
||
msgid "Set sidetone level."
|
||
msgstr "设置侧音水平。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1478
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "均衡器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479
|
||
msgid "Set equalizer levels."
|
||
msgstr "设置均衡器水平。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1501
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1507
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "电源管理"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1508
|
||
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
||
msgstr "分钟后关机(0为不关机)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1519
|
||
msgid "Brightness Control"
|
||
msgstr "亮度控制"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1520
|
||
msgid "Control overall brightness"
|
||
msgstr "全局亮度控制"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1563
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1617
|
||
msgid "LED Control"
|
||
msgstr "LED控制"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1564
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1618
|
||
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
|
||
msgstr "在设备和Solaar间切换LED区域控制"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1579
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628
|
||
msgid "LED Zone Effects"
|
||
msgstr "LED区域效果"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1580
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
|
||
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
|
||
msgstr "设置并启用LED控制到Solaar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1580
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
|
||
msgid "Set effect for LED Zone"
|
||
msgstr "设置LED区域效果"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1583
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "周期"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "强度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586
|
||
msgid "Ramp"
|
||
msgstr "渐变"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1639
|
||
msgid "Per-key Lighting"
|
||
msgstr "按键独立灯光"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1640
|
||
msgid "Control per-key lighting."
|
||
msgstr "设置按键独立灯光"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:103
|
||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||
msgstr "另一个 Solaar 进程正在运行,已唤醒窗口"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理罗技接收器、\n"
|
||
"键盘、鼠标和平板电脑。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:43
|
||
msgid "Additional Programming"
|
||
msgstr "协作研发"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:44
|
||
msgid "GUI design"
|
||
msgstr "界面设计"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:46
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "软件测试"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:54
|
||
msgid "Logitech documentation"
|
||
msgstr "罗技文档"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:189
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "取消配对"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:35
|
||
msgid "Permissions error"
|
||
msgstr "权限错误"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
|
||
"open it."
|
||
msgstr "发现罗技接收器或设备(%s),但无访问权限"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
|
||
"and then reconnecting it."
|
||
msgstr "若您是刚安装Solaar,请插拔一下罗技接收器或设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:42
|
||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||
msgstr "错误: 无法连接到设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||
"connecting to it."
|
||
msgstr "已在 %s 上发现 1 个罗技接收器或设备,但连接时发生错误。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
|
||
"then on."
|
||
msgstr "请尝试插拔设备,或关闭后重新打开设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:49
|
||
msgid "Unpairing failed"
|
||
msgstr "取消配对失败"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:51
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||
msgstr "取消 %{device} 到 %{receiver} 的配对失败。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:53
|
||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||
msgstr "接收器出现错误,无详细信息。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
|
||
msgid "Complete - ENTER to change"
|
||
msgstr "完成 - 按下 ENTER 键以进行更改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "未完成"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "%d 个值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:603
|
||
msgid "Changes allowed"
|
||
msgstr "允许更改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:604
|
||
msgid "No changes allowed"
|
||
msgstr "不允许更改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:605
|
||
msgid "Ignore this setting"
|
||
msgstr "忽略此设置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:649
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "工作中"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:652
|
||
msgid "Read/write operation failed."
|
||
msgstr "读写操作失败。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
|
||
msgid "Built-in rules"
|
||
msgstr "内置规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
|
||
msgid "User-defined rules"
|
||
msgstr "自定义规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1033
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672
|
||
msgid "Sub-rule"
|
||
msgstr "子规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[空]"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
|
||
msgid "Make changes permanent?"
|
||
msgstr "永久应用更改?"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:99
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:101
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106
|
||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||
msgstr "如果选择否,改动会在 Solaar 关闭后丢失。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:167
|
||
msgid "Solaar Rule Editor"
|
||
msgstr "Solaar 规则编辑器"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:260
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "保存更改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:265
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "放弃更改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:404
|
||
msgid "Insert here"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:406
|
||
msgid "Insert above"
|
||
msgstr "在上方插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408
|
||
msgid "Insert below"
|
||
msgstr "在下方插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:414
|
||
msgid "Insert new rule here"
|
||
msgstr "新建规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:416
|
||
msgid "Insert new rule above"
|
||
msgstr "在上方添加规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:418
|
||
msgid "Insert new rule below"
|
||
msgstr "在下方添加规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:463
|
||
msgid "Paste here"
|
||
msgstr "在此处粘贴"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:465
|
||
msgid "Paste above"
|
||
msgstr "在上方粘贴"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:467
|
||
msgid "Paste below"
|
||
msgstr "在下方粘贴"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:473
|
||
msgid "Paste rule here"
|
||
msgstr "在此处粘贴规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:475
|
||
msgid "Paste rule above"
|
||
msgstr "在上方粘贴规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:477
|
||
msgid "Paste rule below"
|
||
msgstr "在下方粘贴规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:481
|
||
msgid "Paste rule"
|
||
msgstr "粘贴规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "展平"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:543
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:674
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1065
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "或"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:547 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1051
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "且"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:549
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "特性"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "回报"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "焦点所在进程"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
|
||
msgid "Mouse process"
|
||
msgstr "光标所在进程"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "修饰键"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "按键"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311
|
||
msgid "KeyIsDown"
|
||
msgstr "按键已按下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1359
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "活跃设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1316
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1368 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1418
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1394
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500
|
||
msgid "Test bytes"
|
||
msgstr "字节检测"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:564 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601
|
||
msgid "Mouse Gesture"
|
||
msgstr "鼠标手势"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132
|
||
msgid "Key press"
|
||
msgstr "按下按键"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183
|
||
msgid "Mouse scroll"
|
||
msgstr "移动鼠标"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "鼠标点击"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "更改设置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "执行程序"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:575 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1096
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "延迟"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:604
|
||
msgid "Insert new rule"
|
||
msgstr "插入新规则"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:646
|
||
msgid "Negate"
|
||
msgstr "取反"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:670
|
||
msgid "Wrap with"
|
||
msgstr "以…包裹"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:692
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:707
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:713
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1014
|
||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||
msgstr "此编辑器尚未支持所选的规则组件。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1076
|
||
msgid ""
|
||
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
|
||
"precision."
|
||
msgstr "延迟秒数。0到1之间的延迟将通过高精度实现"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1114
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "非"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1145
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "切换"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "真"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1147
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "假"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1160
|
||
msgid "Unsupported setting"
|
||
msgstr "不支持的设置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1322 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1424 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1669
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1687
|
||
msgid "Originating device"
|
||
msgstr "源设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
|
||
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
||
msgstr "设备已激活,且可更改其设置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1364
|
||
msgid "Device that originated the current notification."
|
||
msgstr "触发当前事件的设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1377
|
||
msgid "Name of host computer."
|
||
msgstr "主机名"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1445
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1454
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1728
|
||
msgid "Change setting on device"
|
||
msgstr "更改设备上保存的设置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1744
|
||
msgid "Setting on device"
|
||
msgstr "设备上保存的设置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/notify.py:115
|
||
msgid "unspecified reason"
|
||
msgstr "未定原因"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
||
msgstr "%(receiver_name)s: 配对新设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:39
|
||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||
msgstr "Bolt接收器仅适用于Bolt设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:41
|
||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
||
msgstr "按住配对按钮或按键直到配对指示灯快速闪烁。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44
|
||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||
msgstr "优联接收器仅适用于优联设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
|
||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||
msgstr "其他接收器仅能用于少量设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
|
||
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
||
msgstr "打开需配对设备的电源。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:49
|
||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||
msgstr "设备不可与附近已上电的接收器处于配对状态"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
|
||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||
msgstr "如果设备电源已经打开,请先关闭再重新打开。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"此接收器还可再与 %d 个设备配对。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"此时取消将不会使配对生效。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
||
msgstr "在 %(name)s 上输入密码。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
||
msgstr "输入 %(passcode)s 后按下回车键。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "左键"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "右键"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press %(code)s\n"
|
||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"按下 %(code)s\n"
|
||
"后同时按下左键和右键。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
|
||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||
msgstr "无线连接未加密"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:200
|
||
msgid "Found a new device:"
|
||
msgstr "发现新设备:"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
|
||
msgid "Pairing failed"
|
||
msgstr "配对失败"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:223
|
||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||
msgstr "请确认您的设备已在范围内,并保证其电量充足。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:225
|
||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||
msgstr "检测到 1 个新设备,但与此接收器不兼容。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:227
|
||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||
msgstr "已配对设备超出接收器所支持的数量。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:229
|
||
msgid "No further details are available about the error."
|
||
msgstr "无此错误的详细信息。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"模拟同时点击、按住或释放一个按键。\n"
|
||
"在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "添加按键"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "点击"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59
|
||
msgid "Depress"
|
||
msgstr "按住"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "释放"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"模拟一次鼠标滚轮滚动。\n"
|
||
"在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse click.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"模拟一次鼠标点击。\n"
|
||
"在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "按钮"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207
|
||
msgid "Count and Action"
|
||
msgstr "计数及行为"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
|
||
msgid "Execute a command with arguments."
|
||
msgstr "运行一条带有参数的命令。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259
|
||
msgid "Add argument"
|
||
msgstr "添加参数"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43
|
||
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "X11 活动进程。仅在 X11 中可用。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73
|
||
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "X11 光标所在进程。仅在 X11 中可用。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90
|
||
msgid "MouseProcess"
|
||
msgstr "光标所在进程"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114
|
||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "处理报告触发规则时的特性名称。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161
|
||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "处理报告触发规则时的回报数字。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194
|
||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||
msgstr "激活的键盘修饰键。在 Wayland 中不总是可用。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"转换的键未按下或已松开。\n"
|
||
"请通过“转换按键”或“转换G键”设置来配置按键转换。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243
|
||
msgid "Key down"
|
||
msgstr "按键按下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246
|
||
msgid "Key up"
|
||
msgstr "按键弹起"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"转换的键已按下。\n"
|
||
"请通过“转换按键”或“转换G键”设置来配置按键转换。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324
|
||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "在规则触发时测试条件。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401
|
||
msgid "begin (inclusive)"
|
||
msgstr "起始 (含)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402
|
||
msgid "end (exclusive)"
|
||
msgstr "结束 (不含)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "最小值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
||
msgstr "从%(0)d 到 %(1)d 字节,范围从 %(2)d 到 %(3)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "掩码"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||
msgstr "从%(0)d 到 %(1)d 字节,掩码为 %(2)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430
|
||
msgid ""
|
||
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
||
"processing."
|
||
msgstr "规则触发时对指定的比特位进行测试或值域检测。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
|
||
"movements."
|
||
msgstr "带有可选触发键并跟随有零个或多个鼠标移动轨迹的鼠标手势。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533
|
||
msgid "Add movement"
|
||
msgstr "增加移动轨迹"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:50
|
||
msgid "No supported device found"
|
||
msgstr "未发现支持的设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "关于 %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "退出 %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275
|
||
msgid "no receiver"
|
||
msgstr "无接收器"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "离线"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:291
|
||
msgid "no status"
|
||
msgstr "无状态"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:91
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "扫描中"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:122
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "电池"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:125
|
||
msgid "Wireless Link"
|
||
msgstr "无线连接"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:129
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "照明"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:163
|
||
msgid "Show Technical Details"
|
||
msgstr "显示技术细节"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:179
|
||
msgid "Pair new device"
|
||
msgstr "配对新设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:197
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "选择 1 个设备"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:313
|
||
msgid "Rule Editor"
|
||
msgstr "规则编辑器"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:517
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:520
|
||
msgid "USB ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:540 lib/solaar/ui/window.py:542
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "序列号"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:529
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引号"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:531
|
||
msgid "Wireless PID"
|
||
msgstr "无线标示符"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "产品 ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:535
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "协议"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:535
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:537
|
||
msgid "Polling rate"
|
||
msgstr "轮询速率"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:544
|
||
msgid "Unit ID"
|
||
msgstr "单元 ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:558
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:602
|
||
msgid "No device paired."
|
||
msgstr "没有已配对设备。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||
msgstr[0] "此接收器最多可与 %(max_count)s 个设备配对。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "此接收器还可再与 %d 个设备配对。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:679
|
||
msgid "Battery Voltage"
|
||
msgstr "电池电压"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:681
|
||
msgid "Voltage reported by battery"
|
||
msgstr "电池报告的电压"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:683
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "电量"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:685
|
||
msgid "Approximate level reported by battery"
|
||
msgstr "电池报告的大致电量"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694
|
||
msgid "next reported "
|
||
msgstr "下次报告于 "
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:695
|
||
msgid " and next level to be reported."
|
||
msgstr " 以及下一个报告电量。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:711
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "已加密"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:713
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||
msgstr "设备与接收器间的无线连接已加密。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:715
|
||
msgid "not encrypted"
|
||
msgstr "未加密"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:719
|
||
msgid ""
|
||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
|
||
"for text-input devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"设备和接收器间的无线连接未加密。\n"
|
||
"对于指针设备,这是一个安全问题;对于文本输入设备,这是一个严重的安全问题。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid " paired devices."
|
||
#~ msgstr " 个已配对设备。"
|
||
|
||
#~ msgid "1 paired device."
|
||
#~ msgstr "1 个已配对设备。"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "关于"
|
||
|
||
#~ msgid "Add action"
|
||
#~ msgstr "添加动作"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
|
||
#~ "down."
|
||
#~ msgstr "通过在按住按钮的同时滑动鼠标来调节 DPI。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
|
||
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "自动切换滚轮的段落和自由滚动模式。\n"
|
||
#~ "在 0 时,滚轮永远为自由滚动模式;在 50 时,滚轮永远为段落模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery information unknown."
|
||
#~ msgstr "电池信息未知。"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery: %(level)s"
|
||
#~ msgstr "电池: %(level)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
|
||
#~ msgstr "电池: %(percent)d%%"
|
||
|
||
#~ msgid "Count"
|
||
#~ msgstr "数量"
|
||
|
||
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
|
||
#~ msgstr "DPI 滑动调节"
|
||
|
||
#~ msgid "Divert G Keys"
|
||
#~ msgstr "G 键重定义"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
#~ "Use the Key/Button Diversion setting to divert keys and buttons."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "重定义的按键或按钮未按下或已释放。\n"
|
||
#~ "要重定义按键/按钮,请使用按键/按钮重定义设置。"
|
||
|
||
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
|
||
#~ msgstr "在 Linux 中有效关闭拇指滚轮滚动。"
|
||
|
||
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
|
||
#~ msgstr "在 Linux 中有效关闭滚轮滚动。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
|
||
#~ "lighting"
|
||
#~ msgstr "启用板载预设,通常会接管回报率和键盘灯光"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
|
||
#~ msgstr "已发现 1 个罗技接收器 (%s),但您没有访问权限。"
|
||
|
||
#~ msgid "Found a new device"
|
||
#~ msgstr "发现 1 个新设备"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
|
||
#~ msgstr "设备轮询频率,单位为毫秒"
|
||
|
||
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
|
||
#~ msgstr "为滚轮的水平滚动启用 HID++ 模式。"
|
||
|
||
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
#~ msgstr "为滚轮的垂直滚动启用 HID++ 模式。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the device is already turned on,\n"
|
||
#~ "turn if off and on again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若设备的电源已经打开,\n"
|
||
#~ "请先关闭再开启。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging "
|
||
#~ "it back in."
|
||
#~ msgstr "若您刚刚安装 Solaar,请尝试将接收器拔下再重新插上。"
|
||
|
||
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
|
||
#~ msgstr "照明: %(level)s lux"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
#~ "are otherwise ignored)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "使 G 键发送 GKEY (G 键) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会"
|
||
#~ "被忽略)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
#~ "rules but are otherwise ignored)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "使按键或按钮发送 HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会被忽略)"
|
||
|
||
#~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
|
||
#~ msgstr "同样也使 M 键和 MR 键发送 HID++ 通告"
|
||
|
||
#~ msgid "No Logitech device found"
|
||
#~ msgstr "未发现罗技设备"
|
||
|
||
#~ msgid "No Logitech receiver found"
|
||
#~ msgstr "未发现罗技接收器"
|
||
|
||
#~ msgid "No device paired"
|
||
#~ msgstr "无已配对设备"
|
||
|
||
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
|
||
#~ msgstr "此接收器仅支持配对 1 个设备"
|
||
|
||
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||
#~ msgstr "此接收器只能与一个设备配对。"
|
||
|
||
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
|
||
#~ msgstr "轮询速率 (ms)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "退出"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
|
||
#~ msgstr "滚轮段落模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
|
||
#~ msgstr "通过在按住按钮的同时滑动鼠标来发送手势。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shows status of devices connected\n"
|
||
#~ "through wireless Logitech receivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "显示罗技接收器\n"
|
||
#~ "已连接的设备状态。"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth Scrolling"
|
||
#~ msgstr "平滑滚动"
|
||
|
||
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
||
#~ msgstr "此接收器仅支持 %d 个配对设备。"
|
||
|
||
#~ msgid "The receiver was unplugged."
|
||
#~ msgstr "接收器被移除。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
||
#~ "security issue.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
|
||
#~ "numpads),\n"
|
||
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
|
||
#~ "range."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "设备与接收器间的无线连接未加密。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "对定位设备(如鼠标、轨迹球、触摸板)来说这不是什么问题。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "然而这对于内容输入设备(如键盘、数字键盘)却是一个重大的安全问题,\n"
|
||
#~ "您输入的内容有可能被第三方偷偷监听到。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and "
|
||
#~ "then on."
|
||
#~ msgstr "请尝试将设备拔下再重新插上,或关闭电源后重新打开。"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
|
||
#~ msgstr "打开或关闭键盘背光。"
|
||
|
||
#~ msgid "USB id"
|
||
#~ msgstr "USB 序号"
|
||
|
||
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
|
||
#~ msgstr "此接收器可配对至多 %d 个设备"
|
||
|
||
#~ msgid "You may have to first turn the device off and on again."
|
||
#~ msgstr "您可能需要先关闭设备的电源再重新打开。"
|
||
|
||
#~ msgid "closed"
|
||
#~ msgstr "关闭"
|
||
|
||
#~ msgid "last known"
|
||
#~ msgstr "最后已知"
|
||
|
||
#~ msgid "lux"
|
||
#~ msgstr "lux"
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "无"
|
||
|
||
#~ msgid "open"
|
||
#~ msgstr "开启"
|
||
|
||
#~ msgid "pair new device"
|
||
#~ msgstr "配对新设备"
|
||
|
||
#~ msgid "paired devices"
|
||
#~ msgstr "个已配对设备"
|
||
|
||
#~ msgid "pairing lock is "
|
||
#~ msgstr "配对锁已"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "未知的"
|