Solaar/po/zh_CN.po

2237 lines
60 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for solaar package
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2014.
# ZH <zhanghan@gmx.cn>, 2014.
# Rongrong <i@rong.moe>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-01 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 16:23+0800\n"
"Last-Translator: iskandarma <iskandarma@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: zh_CN\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt 接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "优联接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:68 lib/logitech_receiver/base_usb.py:80
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:93 lib/logitech_receiver/base_usb.py:106
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:119
msgid "Nano Receiver"
msgstr "微型接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed 接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:141
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 接收器 (27MHz)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:610
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "电池: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:613
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "电池: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:921
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:283
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:922
msgid "Static"
msgstr "静态"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:923
msgid "Pulse"
msgstr "脉冲"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:924
msgid "Cycle"
msgstr "循环"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:925
msgid "Boot"
msgstr "启动"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:926
msgid "Demo"
msgstr "演示"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:927
msgid "Breathe"
msgstr "呼吸"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:928
msgid "Ripple"
msgstr "涟漪"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:929
msgid "Decomposition"
msgstr "分解"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:930
msgid "Signature1"
msgstr "签名1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:931
msgid "Signature2"
msgstr "签名2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:932
msgid "CycleS"
msgstr "饱和度循环"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:996
msgid "Unknown Location"
msgstr "未知位置"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:997
msgid "Primary"
msgstr "主要"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:998
msgid "Logo"
msgstr "标志"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:999
msgid "Left Side"
msgstr "左侧"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1000
msgid "Right Side"
msgstr "右侧"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1001
msgid "Combined"
msgstr "合并"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1002
msgid "Primary 1"
msgstr "主要 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1003
msgid "Primary 2"
msgstr "主要 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1004
msgid "Primary 3"
msgstr "主要 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1005
msgid "Primary 4"
msgstr "主要 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1006
msgid "Primary 5"
msgstr "主要 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1007
msgid "Primary 6"
msgstr "主要6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "空"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "极低"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "低"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "平均"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "良好"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "全满"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "放电中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "充电中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "charging"
msgstr "正充电"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "未在充电"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "接近全满"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "已充满"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "慢速充电"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "电池无效"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "温度异常"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "异常"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "标准"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "快速"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "慢速"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "设备超时"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "不支持的设备"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "设备数量太多"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "序列超时"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "Firmware"
msgstr "固件"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "启动器"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "返回键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "前进键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "鼠标手势按钮"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "SmartShift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI 切换"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "滚轮向左倾斜"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "滚轮向右倾斜"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "左击"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "右击"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "鼠标中键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "鼠标返回键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "鼠标前进键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "手势按钮导航"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "鼠标向左滚动键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "鼠标向右滚动键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "按下"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "释放"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "配对锁已关闭"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:64
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:116
msgid "pairing lock is open"
msgstr "配对锁已打开"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "发现锁已关闭"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:81
msgid "discovery lock is open"
msgstr "发现锁已打开"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:210 lib/solaar/listener.py:238
msgid "connected"
msgstr "已连接"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:210 lib/solaar/listener.py:238
msgid "disconnected"
msgstr "已断开"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:236
msgid "unpaired"
msgstr "未配对"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
msgid "powered on"
msgstr "已上电"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:371
msgid "No paired devices."
msgstr "无已配对设备。"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:373 lib/solaar/ui/window.py:604
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s 个已配对设备。"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:611
msgid "register"
msgstr "注册"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:625 lib/logitech_receiver/settings.py:651
msgid "feature"
msgstr "特性"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122
msgid "Swap Fx function"
msgstr "互换 Fx 键功能"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"若开启F1 到 F12 键会激活特殊功能,\n"
"使用标准功能请同时按住 FN 键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"若关闭F1 到 F12 键会激活标准功能,\n"
"使用特殊功能请同时按住 FN 键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
msgid "Hand Detection"
msgstr "手掌识别"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "手掌置于键盘上方时开启照明。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "滚轮平滑滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:394
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "滚轮高分辨率滚动模式。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
msgid "Side Scrolling"
msgstr "侧向滚轮"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:156
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"若禁用,按下滚轮侧边将发送自定义按钮事件\n"
"而不是标准侧向滚动事件。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "灵敏度 (DPI - 旧款鼠标)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:955
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "鼠标移动灵敏度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
msgid "Backlight Timed"
msgstr "定时背光"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:241
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "为键盘设置背光时间。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252
msgid "Backlight"
msgstr "背光"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:253
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
"mode."
msgstr "键盘亮度等级。仅在手动模式下可用"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:285
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:287
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295
msgid "Backlight Level"
msgstr "背光等级"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:296
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "手动模式下的键盘亮度等级"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:353
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "手离开键盘后背光关闭的延迟"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:354
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
msgstr "手离开键盘后,背光渐灭的延迟秒数"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "手靠近键盘后背光亮起的延迟"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr "手靠近键盘后,背光亮起的延迟秒数"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "外接电源时的背光延迟"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr "外接电源时背光渐灭的延迟秒数"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "背光(秒)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:392
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "滚轮高分辨率"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:425
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "如果滚动异常地快或慢,请设置为忽略"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:434
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "滚轮重定义"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"使滚轮发送 LOWRES_WHEEL (低精度滚轮) HID++ 报告如有Solaar规则则被触发"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "滚轮方向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:413
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "反转滚轮的垂直滚动方向。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "滚轮分辨率"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"使滚轮发送 HIRES_WHEEL (高精度滚轮) HID++ 报告如有Solaar规则则被触发"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "灵敏度 (指针速度)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:446
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "鼠标速度倍率 (256 为常规倍率)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:456
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "拇指滚轮重定义"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:458
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"使拇指滚轮发送 THUMB_WHEEL (拇指滚轮) HID++ 报告如有Solaar规则则被触发"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:467
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "拇指滚轮方向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:468
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "反转拇指滚轮的滚动方向。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:488
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "板载预设"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:489
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
"button actions"
msgstr "启用板载预设,用于控制回报率、灵敏度及按键功能"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:533
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:566
msgid "Report Rate"
msgstr "回报率"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:535
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:568
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "设备移动事件的回报频率"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:535
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:568
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1357
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1388
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr "可能需要禁用板载预设才能生效。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596
msgid "Divert crown events"
msgstr "重定义旋钮事件"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:597
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr "使旋钮发送 CROWN (旋钮) HID++ 报告如有Solaar规则则被触发"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:605
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "旋钮平滑旋动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:606
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "设置旋钮的平滑旋动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:614
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "转换G键及M键"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:615
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr "G键及M键将发送 HID++ 报告如有Solaar规则则被触发"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "滚轮棘轮"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
"freespin."
msgstr "在滚速响应式棘轮及平滑滚动模式间切换"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632
msgid "Freespinning"
msgstr "平滑滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632
msgid "Ratcheted"
msgstr "棘轮式"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "滚轮棘轮速度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
"根据鼠标滚轮速度,在棘轮模式和平滑滚动模式间切换。\n"
"50时将始终处于棘轮模式。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:690
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "按键/按钮行为"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:692
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "更改按键或按钮的行为。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "会被重定义配置覆盖。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:696
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr "更改关键行为 (如鼠标左键) 可能会导致无法操作。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:862
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "按键/按钮重定义"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:863
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr "使按键或按钮发送 HID++ (重定义)报告 、触发鼠标手势或滑动调节 DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868
msgid "Diverted"
msgstr "重定义"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "鼠标手势"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:867
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868
msgid "Regular"
msgstr "常规"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:866
msgid "Sliding DPI"
msgstr "滑动调节 DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:954
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "灵敏度 (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1059
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "灵敏度切换"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1061
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"切换当前灵敏度,并记忆按键或按钮按下时的灵敏度。\n"
"如果没有已记忆的灵敏度,就只会记忆当前灵敏度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1065
msgid "Off"
msgstr "关"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1096
msgid "Disable keys"
msgstr "禁用按键"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "禁用特定的键盘按键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1100
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "禁用 %s 按键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1113
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170
msgid "Set OS"
msgstr "设置操作系统"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1114
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "改变键位以匹配操作系统。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1183
msgid "Change Host"
msgstr "切换主机"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1184
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "切换连接的主机"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1208
msgid "Performs a left click."
msgstr "单击鼠标左键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1208
msgid "Single tap"
msgstr "单指点击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1209
msgid "Performs a right click."
msgstr "单击鼠标右键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1209
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "双指点击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1210
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "三指点击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214
msgid "Double tap"
msgstr "单指双击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214
msgid "Performs a double click."
msgstr "双击。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1215
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "双指双击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "三指双击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1219
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "单指双击后移动手指来拖动项目。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1219
msgid "Tap and drag"
msgstr "触摸并拖动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1221
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "双指触摸并拖动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "多指双击后移动手指来拖动项目。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "三指触摸并拖动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1227
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "禁用触摸和边缘手势"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1228
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "禁用触摸和边缘手势 (等价于按下 Fn+左键单击)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "单指滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1230
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
msgid "Scrolls."
msgstr "滚动。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "双指滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "双指水平滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "水平滚动。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "双指垂直滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "垂直滚动。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "反转滚动方向。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
msgid "Natural scrolling"
msgstr "自然滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "启用拇指滚轮。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1236
msgid "Thumbwheel"
msgstr "拇指滚轮"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1251
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "从顶部边缘滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "从左侧边缘滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "从右侧边缘滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "从底部边缘滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1252
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "从左侧边缘双指滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1253
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "从右侧边缘双指滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "从底部边缘双指滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "从顶部边缘双指滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "通过捏合手指缩小;伸展手指以放大。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "双指缩放。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "捏合手指以缩小。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "伸展手指以放大。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "三指缩放。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "双指缩放"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Pixel zone"
msgstr "像素区"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
msgid "Ratio zone"
msgstr "比例区"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Scale factor"
msgstr "缩放比例"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "设置指针速度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
msgid "Left"
msgstr "左侧"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "最左坐标。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "底部坐标。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
msgid "Width."
msgstr "宽度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
msgid "Height."
msgstr "高度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
msgid "Cursor speed."
msgstr "指针速度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
msgid "Scale"
msgstr "比例"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
msgid "Gestures"
msgstr "手势"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "调整鼠标或触摸板的行为。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "手势重定义"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "重定义鼠标或触摸板手势。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
msgid "Gesture params"
msgstr "手势参数"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1329
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "更改鼠标或触摸板的数值参数。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1353
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M 键 LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1355
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "控制 M 键的 LED。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1390
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "可能需要开启 G 键重定义。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1365
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "点亮 %s 按键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1384
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR 键 LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1386
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "控制 MR 键的 LED。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1407
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "持久化按键/按钮映射"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1409
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "永久更改按键或按钮的映射。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1411
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "更改重要的按键或按钮 (如鼠标左键) 可以导致系统无法使用。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1468
msgid "Sidetone"
msgstr "侧音 (麦克风回馈)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1469
msgid "Set sidetone level."
msgstr "设置侧音水平。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1478
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "设置均衡器水平。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1501
msgid "Hz"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1507
msgid "Power Management"
msgstr "电源管理"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1508
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "分钟后关机0为不关机"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1519
msgid "Brightness Control"
msgstr "亮度控制"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1520
msgid "Control overall brightness"
msgstr "全局亮度控制"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1563
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1617
msgid "LED Control"
msgstr "LED控制"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1564
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1618
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr "在设备和Solaar间切换LED区域控制"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1579
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "LED区域效果"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1580
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr "设置并启用LED控制到Solaar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1580
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "设置LED区域效果"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1583
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584
msgid "Period"
msgstr "周期"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
msgid "Intensity"
msgstr "强度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586
msgid "Ramp"
msgstr "渐变"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1602
msgid "LEDs"
msgstr "LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1639
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "按键独立灯光"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1640
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "设置按键独立灯光"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:103
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "另一个 Solaar 进程正在运行,已唤醒窗口"
#: lib/solaar/ui/about.py:34
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"管理罗技接收器、\n"
"键盘、鼠标和平板电脑。"
#: lib/solaar/ui/about.py:43
msgid "Additional Programming"
msgstr "协作研发"
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "GUI design"
msgstr "界面设计"
#: lib/solaar/ui/about.py:46
msgid "Testing"
msgstr "软件测试"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "罗技文档"
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
#: lib/solaar/ui/window.py:189
msgid "Unpair"
msgstr "取消配对"
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lib/solaar/ui/common.py:35
msgid "Permissions error"
msgstr "权限错误"
#: lib/solaar/ui/common.py:37
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
"open it."
msgstr "发现罗技接收器或设备(%s但无访问权限"
#: lib/solaar/ui/common.py:39
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
"and then reconnecting it."
msgstr "若您是刚安装Solaar请插拔一下罗技接收器或设备"
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "错误: 无法连接到设备"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr "已在 %s 上发现 1 个罗技接收器或设备,但连接时发生错误。"
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
"then on."
msgstr "请尝试插拔设备,或关闭后重新打开设备"
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Unpairing failed"
msgstr "取消配对失败"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "取消 %{device} 到 %{receiver} 的配对失败。"
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "接收器出现错误,无详细信息。"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "完成 - 按下 ENTER 键以进行更改"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Incomplete"
msgstr "未完成"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d 个值"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:603
msgid "Changes allowed"
msgstr "允许更改"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:604
msgid "No changes allowed"
msgstr "不允许更改"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:605
msgid "Ignore this setting"
msgstr "忽略此设置"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:649
msgid "Working"
msgstr "工作中"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:652
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "读写操作失败。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "Built-in rules"
msgstr "内置规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "User-defined rules"
msgstr "自定义规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1033
msgid "Rule"
msgstr "规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672
msgid "Sub-rule"
msgstr "子规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
msgid "[empty]"
msgstr "[空]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "永久应用更改?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:99
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:101
msgid "No"
msgstr "否"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "如果选择否,改动会在 Solaar 关闭后丢失。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:167
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaar 规则编辑器"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:260
msgid "Save changes"
msgstr "保存更改"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:265
msgid "Discard changes"
msgstr "放弃更改"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:404
msgid "Insert here"
msgstr "插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:406
msgid "Insert above"
msgstr "在上方插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408
msgid "Insert below"
msgstr "在下方插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:414
msgid "Insert new rule here"
msgstr "新建规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:416
msgid "Insert new rule above"
msgstr "在上方添加规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:418
msgid "Insert new rule below"
msgstr "在下方添加规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:463
msgid "Paste here"
msgstr "在此处粘贴"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:465
msgid "Paste above"
msgstr "在上方粘贴"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:467
msgid "Paste below"
msgstr "在下方粘贴"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:473
msgid "Paste rule here"
msgstr "在此处粘贴规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:475
msgid "Paste rule above"
msgstr "在上方粘贴规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:477
msgid "Paste rule below"
msgstr "在下方粘贴规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:481
msgid "Paste rule"
msgstr "粘贴规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
msgid "Flatten"
msgstr "展平"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:543
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:674
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1065
msgid "Or"
msgstr "或"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:547 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1051
msgid "And"
msgstr "且"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:549
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146
msgid "Feature"
msgstr "特性"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181
msgid "Report"
msgstr "回报"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60
msgid "Process"
msgstr "焦点所在进程"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
msgid "Mouse process"
msgstr "光标所在进程"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218
msgid "Modifiers"
msgstr "修饰键"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270
msgid "Key"
msgstr "按键"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311
msgid "KeyIsDown"
msgstr "按键已按下"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1359
msgid "Active"
msgstr "活跃设备"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1316
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1368 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1418
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1394
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500
msgid "Test bytes"
msgstr "字节检测"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:564 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "鼠标手势"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132
msgid "Key press"
msgstr "按下按键"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183
msgid "Mouse scroll"
msgstr "移动鼠标"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244
msgid "Mouse click"
msgstr "鼠标点击"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573
msgid "Set"
msgstr "更改设置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314
msgid "Execute"
msgstr "执行程序"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:575 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1096
msgid "Later"
msgstr "延迟"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:604
msgid "Insert new rule"
msgstr "插入新规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:646
msgid "Negate"
msgstr "取反"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:670
msgid "Wrap with"
msgstr "以…包裹"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:692
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:707
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:713
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1014
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "此编辑器尚未支持所选的规则组件。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1076
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
"precision."
msgstr "延迟秒数。0到1之间的延迟将通过高精度实现"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1114
msgid "Not"
msgstr "非"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1145
msgid "Toggle"
msgstr "切换"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
msgid "True"
msgstr "真"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1147
msgid "False"
msgstr "假"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1160
msgid "Unsupported setting"
msgstr "不支持的设置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1322 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1424 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1669
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1687
msgid "Originating device"
msgstr "源设备"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "设备已激活,且可更改其设置。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1364
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "触发当前事件的设备"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1377
msgid "Name of host computer."
msgstr "主机名"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1445
msgid "Value"
msgstr "值"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1454
msgid "Item"
msgstr "项目"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1728
msgid "Change setting on device"
msgstr "更改设备上保存的设置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1744
msgid "Setting on device"
msgstr "设备上保存的设置"
#: lib/solaar/ui/notify.py:115
msgid "unspecified reason"
msgstr "未定原因"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: 配对新设备"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:39
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Bolt接收器仅适用于Bolt设备"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:41
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr "按住配对按钮或按键直到配对指示灯快速闪烁。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "优联接收器仅适用于优联设备"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "其他接收器仅能用于少量设备"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "打开需配对设备的电源。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:49
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr "设备不可与附近已上电的接收器处于配对状态"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "如果设备电源已经打开,请先关闭再重新打开。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"此接收器还可再与 %d 个设备配对。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"此时取消将不会使配对生效。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "在 %(name)s 上输入密码。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:159
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "输入 %(passcode)s 后按下回车键。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
msgid "left"
msgstr "左键"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
msgid "right"
msgstr "右键"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:164
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"按下 %(code)s\n"
"后同时按下左键和右键。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "无线连接未加密"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:200
msgid "Found a new device:"
msgstr "发现新设备:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
msgid "Pairing failed"
msgstr "配对失败"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:223
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr "请确认您的设备已在范围内,并保证其电量充足。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:225
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr "检测到 1 个新设备,但与此接收器不兼容。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:227
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "已配对设备超出接收器所支持的数量。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:229
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "无此错误的详细信息。"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"模拟同时点击、按住或释放一个按键。\n"
"在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53
msgid "Add key"
msgstr "添加按键"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56
msgid "Click"
msgstr "点击"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59
msgid "Depress"
msgstr "按住"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62
msgid "Release"
msgstr "释放"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"模拟一次鼠标滚轮滚动。\n"
"在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"模拟一次鼠标点击。\n"
"在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207
msgid "Count and Action"
msgstr "计数及行为"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "运行一条带有参数的命令。"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259
msgid "Add argument"
msgstr "添加参数"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "X11 活动进程。仅在 X11 中可用。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "X11 光标所在进程。仅在 X11 中可用。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90
msgid "MouseProcess"
msgstr "光标所在进程"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "处理报告触发规则时的特性名称。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "处理报告触发规则时的回报数字。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "激活的键盘修饰键。在 Wayland 中不总是可用。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"转换的键未按下或已松开。\n"
"请通过“转换按键”或“转换G键”设置来配置按键转换。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243
msgid "Key down"
msgstr "按键按下"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246
msgid "Key up"
msgstr "按键弹起"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"转换的键已按下。\n"
"请通过“转换按键”或“转换G键”设置来配置按键转换。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "在规则触发时测试条件。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "起始 (含)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402
msgid "end (exclusive)"
msgstr "结束 (不含)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410
msgid "range"
msgstr "范围"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413
msgid "minimum"
msgstr "最小值"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414
msgid "maximum"
msgstr "最大值"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "从%(0)d 到 %(1)d 字节,范围从 %(2)d 到 %(3)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
msgid "mask"
msgstr "掩码"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "从%(0)d 到 %(1)d 字节,掩码为 %(2)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr "规则触发时对指定的比特位进行测试或值域检测。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440
msgid "type"
msgstr "类型"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
"movements."
msgstr "带有可选触发键并跟随有零个或多个鼠标移动轨迹的鼠标手势。"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533
msgid "Add movement"
msgstr "增加移动轨迹"
#: lib/solaar/ui/tray.py:50
msgid "No supported device found"
msgstr "未发现支持的设备"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "退出 %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275
msgid "no receiver"
msgstr "无接收器"
#: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: lib/solaar/ui/tray.py:291
msgid "no status"
msgstr "无状态"
#: lib/solaar/ui/window.py:91
msgid "Scanning"
msgstr "扫描中"
#: lib/solaar/ui/window.py:122
msgid "Battery"
msgstr "电池"
#: lib/solaar/ui/window.py:125
msgid "Wireless Link"
msgstr "无线连接"
#: lib/solaar/ui/window.py:129
msgid "Lighting"
msgstr "照明"
#: lib/solaar/ui/window.py:163
msgid "Show Technical Details"
msgstr "显示技术细节"
#: lib/solaar/ui/window.py:179
msgid "Pair new device"
msgstr "配对新设备"
#: lib/solaar/ui/window.py:197
msgid "Select a device"
msgstr "选择 1 个设备"
#: lib/solaar/ui/window.py:313
msgid "Rule Editor"
msgstr "规则编辑器"
#: lib/solaar/ui/window.py:517
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: lib/solaar/ui/window.py:520
msgid "USB ID"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525
#: lib/solaar/ui/window.py:540 lib/solaar/ui/window.py:542
msgid "Serial"
msgstr "序列号"
#: lib/solaar/ui/window.py:529
msgid "Index"
msgstr "索引号"
#: lib/solaar/ui/window.py:531
msgid "Wireless PID"
msgstr "无线标示符"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Product ID"
msgstr "产品 ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Polling rate"
msgstr "轮询速率"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "Unit ID"
msgstr "单元 ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:558
msgid "Notifications"
msgstr "提示"
#: lib/solaar/ui/window.py:602
msgid "No device paired."
msgstr "没有已配对设备。"
#: lib/solaar/ui/window.py:611
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "此接收器最多可与 %(max_count)s 个设备配对。"
#: lib/solaar/ui/window.py:622
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "此接收器还可再与 %d 个设备配对。"
#: lib/solaar/ui/window.py:679
msgid "Battery Voltage"
msgstr "电池电压"
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "电池报告的电压"
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "Battery Level"
msgstr "电量"
#: lib/solaar/ui/window.py:685
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "电池报告的大致电量"
#: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "next reported "
msgstr "下次报告于 "
#: lib/solaar/ui/window.py:695
msgid " and next level to be reported."
msgstr " 以及下一个报告电量。"
#: lib/solaar/ui/window.py:711
msgid "encrypted"
msgstr "已加密"
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "设备与接收器间的无线连接已加密。"
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid "not encrypted"
msgstr "未加密"
#: lib/solaar/ui/window.py:719
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
"for text-input devices."
msgstr ""
"设备和接收器间的无线连接未加密。\n"
"对于指针设备,这是一个安全问题;对于文本输入设备,这是一个严重的安全问题。"
#: lib/solaar/ui/window.py:735
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr ""
#~ msgid " paired devices."
#~ msgstr " 个已配对设备。"
#~ msgid "1 paired device."
#~ msgstr "1 个已配对设备。"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "关于"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "添加动作"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
#~ "down."
#~ msgstr "通过在按住按钮的同时滑动鼠标来调节 DPI。"
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
#~ msgstr ""
#~ "自动切换滚轮的段落和自由滚动模式。\n"
#~ "在 0 时,滚轮永远为自由滚动模式;在 50 时,滚轮永远为段落模式"
#~ msgid "Battery information unknown."
#~ msgstr "电池信息未知。"
#~ msgid "Battery: %(level)s"
#~ msgstr "电池: %(level)s"
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
#~ msgstr "电池: %(percent)d%%"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "数量"
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
#~ msgstr "DPI 滑动调节"
#~ msgid "Divert G Keys"
#~ msgstr "G 键重定义"
#~ msgid ""
#~ "Diverted key or button depressed or released.\n"
#~ "Use the Key/Button Diversion setting to divert keys and buttons."
#~ msgstr ""
#~ "重定义的按键或按钮未按下或已释放。\n"
#~ "要重定义按键/按钮,请使用按键/按钮重定义设置。"
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
#~ msgstr "在 Linux 中有效关闭拇指滚轮滚动。"
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
#~ msgstr "在 Linux 中有效关闭滚轮滚动。"
#~ msgid ""
#~ "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
#~ "lighting"
#~ msgstr "启用板载预设,通常会接管回报率和键盘灯光"
#~ msgid ""
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
#~ msgstr "已发现 1 个罗技接收器 (%s),但您没有访问权限。"
#~ msgid "Found a new device"
#~ msgstr "发现 1 个新设备"
#~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
#~ msgstr "设备轮询频率,单位为毫秒"
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
#~ msgstr "为滚轮的水平滚动启用 HID++ 模式。"
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
#~ msgstr "为滚轮的垂直滚动启用 HID++ 模式。"
#~ msgid ""
#~ "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr ""
#~ "若设备的电源已经打开,\n"
#~ "请先关闭再开启。"
#~ msgid ""
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging "
#~ "it back in."
#~ msgstr "若您刚刚安装 Solaar请尝试将接收器拔下再重新插上。"
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
#~ msgstr "照明: %(level)s lux"
#~ msgid ""
#~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
#~ "are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "使 G 键发送 GKEY (G 键) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会"
#~ "被忽略)"
#~ msgid ""
#~ "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar "
#~ "rules but are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "使按键或按钮发送 HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会被忽略)"
#~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
#~ msgstr "同样也使 M 键和 MR 键发送 HID++ 通告"
#~ msgid "No Logitech device found"
#~ msgstr "未发现罗技设备"
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "未发现罗技接收器"
#~ msgid "No device paired"
#~ msgstr "无已配对设备"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
#~ msgstr "此接收器仅支持配对 1 个设备"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver."
#~ msgstr "此接收器只能与一个设备配对。"
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
#~ msgstr "轮询速率 (ms)"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
#~ msgstr "滚轮段落模式"
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
#~ msgstr "通过在按住按钮的同时滑动鼠标来发送手势。"
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "显示罗技接收器\n"
#~ "已连接的设备状态。"
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "平滑滚动"
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "此接收器仅支持 %d 个配对设备。"
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "接收器被移除。"
#~ msgid ""
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
#~ "security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
#~ "numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "设备与接收器间的无线连接未加密。\n"
#~ "\n"
#~ "对定位设备(如鼠标、轨迹球、触摸板)来说这不是什么问题。\n"
#~ "\n"
#~ "然而这对于内容输入设备(如键盘、数字键盘)却是一个重大的安全问题,\n"
#~ "您输入的内容有可能被第三方偷偷监听到。"
#~ msgid ""
#~ "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and "
#~ "then on."
#~ msgstr "请尝试将设备拔下再重新插上,或关闭电源后重新打开。"
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
#~ msgstr "打开或关闭键盘背光。"
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "USB 序号"
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
#~ msgstr "此接收器可配对至多 %d 个设备"
#~ msgid "You may have to first turn the device off and on again."
#~ msgstr "您可能需要先关闭设备的电源再重新打开。"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "last known"
#~ msgstr "最后已知"
#~ msgid "lux"
#~ msgstr "lux"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "无"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "开启"
#~ msgid "pair new device"
#~ msgstr "配对新设备"
#~ msgid "paired devices"
#~ msgstr "个已配对设备"
#~ msgid "pairing lock is "
#~ msgstr "配对锁已"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "未知的"