2151 lines
58 KiB
Plaintext
2151 lines
58 KiB
Plaintext
# Chinese translations for solaar package
|
||
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||
# Automatically generated, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 13:23+0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:20+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
|
||
"Language-Team: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Language: zh_TW\n"
|
||
"X-Source-Language: C\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45
|
||
msgid "Bolt Receiver"
|
||
msgstr "Bolt 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
|
||
msgid "Unifying Receiver"
|
||
msgstr "Unifying 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
|
||
msgid "Nano Receiver"
|
||
msgstr "Nano 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138
|
||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||
msgstr "Lightspeed 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149
|
||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||
msgstr "EX100 27 Mhz 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
||
msgstr "電量:%(level)s (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
msgstr "電量:%(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:926
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已停用"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:927
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "靜態"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:928
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "脈衝"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:929
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "循環"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:930
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "開機"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:931
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "示範"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:932
|
||
msgid "Breathe"
|
||
msgstr "呼吸"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:933
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "漣漪"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Location"
|
||
msgstr "未知位置"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:995
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "主要"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:996
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "標誌"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "左側"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "右側"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:999
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "結合"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1000
|
||
msgid "Primary 1"
|
||
msgstr "主要 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1001
|
||
msgid "Primary 2"
|
||
msgstr "主要 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1002
|
||
msgid "Primary 3"
|
||
msgstr "主要 3"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1003
|
||
msgid "Primary 4"
|
||
msgstr "主要 4"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1004
|
||
msgid "Primary 5"
|
||
msgstr "主要 5"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1005
|
||
msgid "Primary 6"
|
||
msgstr "主要 6"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "電池已耗盡"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "極低"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "平均"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "良好"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "滿格"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
||
msgid "discharging"
|
||
msgstr "放電中"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
|
||
msgid "recharging"
|
||
msgstr "充電中"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
|
||
msgid "charging"
|
||
msgstr "充電中"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||
msgid "not charging"
|
||
msgstr "未充電"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
||
msgid "almost full"
|
||
msgstr "即將充滿"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
||
msgid "charged"
|
||
msgstr "已充滿"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||
msgid "slow recharge"
|
||
msgstr "慢速充電"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||
msgid "invalid battery"
|
||
msgstr "電池無效"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
||
msgid "thermal error"
|
||
msgstr "溫度異常"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "標準"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "快速"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "慢"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||
msgid "device timeout"
|
||
msgstr "裝置逾時"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||
msgid "device not supported"
|
||
msgstr "不支援的裝置"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
||
msgid "too many devices"
|
||
msgstr "裝置數量太多"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
||
msgid "sequence timeout"
|
||
msgstr "序列超時"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "韌體"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "啟動器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "硬體"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "左鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "右鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "中鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
||
msgid "Back Button"
|
||
msgstr "返回鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
||
msgid "Forward Button"
|
||
msgstr "前進鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||
msgstr "滑鼠手勢鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
||
msgid "Smart Shift"
|
||
msgstr "智慧切換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
||
msgid "DPI Switch"
|
||
msgstr "DPI 切換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
||
msgid "Left Tilt"
|
||
msgstr "向左傾斜"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
||
msgid "Right Tilt"
|
||
msgstr "向右傾斜"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "左鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "右鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||
msgstr "滑鼠中鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
||
msgid "Mouse Back Button"
|
||
msgstr "滑鼠返回鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||
msgstr "滑鼠前進鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||
msgstr "手勢按鈕導航"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||
msgstr "滑鼠滾輪向左按鈕"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||
msgstr "滑鼠滾輪向右按鈕"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "按下"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "放開"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:63
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:115
|
||
msgid "pairing lock is closed"
|
||
msgstr "配對鎖已關閉"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:63
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:115
|
||
msgid "pairing lock is open"
|
||
msgstr "配對鎖已開啟"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:80
|
||
msgid "discovery lock is closed"
|
||
msgstr "發現鎖已關閉"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:80
|
||
msgid "discovery lock is open"
|
||
msgstr "發現鎖已開啟"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:207
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "已連線"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:207
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "已斷線"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:233
|
||
msgid "unpaired"
|
||
msgstr "未配對"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:280
|
||
msgid "powered on"
|
||
msgstr "已啟動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:345
|
||
msgid "No paired devices."
|
||
msgstr "沒有已配對的裝置。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:347 lib/solaar/ui/window.py:630
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(count)s paired device."
|
||
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
||
msgstr[0] "%(count)s 個已配對裝置"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:617
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "註冊"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:631 lib/logitech_receiver/settings.py:658
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "功能"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
|
||
msgid "Swap Fx function"
|
||
msgstr "互換 Fx 鍵功能"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||
msgstr ""
|
||
"若開啟,F1 到 F12 鍵將啟用特殊功能,\n"
|
||
"使用標準功能請同時按住 FN 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||
msgstr ""
|
||
"若關閉,F1 到 F12 鍵將啟用標準功能,\n"
|
||
"使用特殊功能請同時按住 FN 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
|
||
msgid "Hand Detection"
|
||
msgstr "手掌識別"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
|
||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||
msgstr "手掌置於鍵盤上方時開啟亮度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
|
||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "滾輪平滑捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:431
|
||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
msgstr "滾輪高解析度滾動模式。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:176
|
||
msgid "Side Scrolling"
|
||
msgstr "側邊滾動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||
msgstr ""
|
||
"若停用,按下滾輪側邊將傳送自定義按鈕事件\n"
|
||
"而不是標準側邊滾動事件。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:188
|
||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||
msgstr "靈敏度(DPI - 較舊的滑鼠)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958
|
||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||
msgstr "滑鼠移動靈敏度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "背光"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:250
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:389
|
||
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
||
msgstr "設定鍵盤的照明時間。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
|
||
"mode."
|
||
msgstr "鍵盤上的亮度等級。僅在手動模式下適用。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:293
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:295
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:297
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已啟用"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Level"
|
||
msgstr "背光"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:304
|
||
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
|
||
msgstr "在手動模式下鍵盤的亮度等級。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:361
|
||
msgid "Backlight Delay Hands Out"
|
||
msgstr "手離開後背光延遲"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362
|
||
msgid ""
|
||
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
|
||
msgstr "手離開鍵盤後,背光消失的延遲時間(以秒為單位)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
|
||
msgid "Backlight Delay Hands In"
|
||
msgstr "手靠近後背光延遲"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
|
||
msgstr "手靠近鍵盤後,背光消失的延遲時間(以秒為單位)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379
|
||
msgid "Backlight Delay Powered"
|
||
msgstr "供電後背光延遲"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
|
||
msgstr "外部供電後,背光消失的延遲時間(以秒為單位)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:400
|
||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||
msgstr "滾輪高解析度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:404
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433
|
||
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
||
msgstr "如果滾動速度異常快或慢,設定為忽略"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:411
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:442
|
||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||
msgstr "滾輪轉向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:413
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使滾輪發送 LOWRES_WHEEL HID++ 通知(觸發 Solaar 規則,但其他情況下將被忽"
|
||
"略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:420
|
||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||
msgstr "滾輪方向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
|
||
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
||
msgstr "反轉滾輪的垂直滾動方向。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
|
||
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||
msgstr "滾輪解析度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:444
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使滾輪發送 HIRES_WHEEL HID++ 通知(觸發 Solaar 規則,但其他情況下將被忽略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453
|
||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||
msgstr "靈敏度(指標速度)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:454
|
||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||
msgstr "滑鼠速度乘數(256 為正常乘數)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:464
|
||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||
msgstr "拇指滾輪轉向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
|
||
msgid ""
|
||
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使拇指滾輪發送 THUMB_WHEEL HID++ 通知(觸發 Solaar 規則,但其他情況下將被忽"
|
||
"略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:475
|
||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||
msgstr "拇指滾輪方向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:476
|
||
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
||
msgstr "反轉拇指滾輪滾動方向。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:496
|
||
msgid "Onboard Profiles"
|
||
msgstr "內建設定檔"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
|
||
"button actions"
|
||
msgstr "啟用內建設定檔,通常用於控制回報速率和鍵盤亮度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:541
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Rate"
|
||
msgstr "回報速率"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:543
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frequency of device movement reports"
|
||
msgstr "裝置輪詢的頻率,以毫秒為單位"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:543
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:583
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1326
|
||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||
msgstr "可能需要將內建設定檔設定為停用才能生效。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:623
|
||
msgid "Divert crown events"
|
||
msgstr "轉移多功能轉鈕事件"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:624
|
||
msgid ""
|
||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使多功能轉鈕發送 CROWN HID++ 通知(觸發 Solaar 規則,但其他情況下將被忽略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:632
|
||
msgid "Crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Crown 平滑滾動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:633
|
||
msgid "Set crown smooth scroll"
|
||
msgstr "設定 Crown 平滑滾動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Divert G and M Keys"
|
||
msgstr "轉換 G 鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"讓 G 鍵發送 GKEY HID++ 通知(將觸發 Solaar 規則,但其他情況下會被忽略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:656
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||
msgstr "滾輪棘輪"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
|
||
"freespin."
|
||
msgstr "在速度控制的滾輪棘輪和始終自由滾動之間切換滑鼠滾輪。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:659
|
||
msgid "Freespinning"
|
||
msgstr "自由滾動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:659
|
||
msgid "Ratcheted"
|
||
msgstr "棘輪式"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:666
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||
msgstr "滾輪棘輪速度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:668
|
||
msgid ""
|
||
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用滑鼠滾輪速度在滾輪棘輪和自由滾動之間切換。\n"
|
||
"滾輪在 50 時始終處於棘輪狀態。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:717
|
||
msgid "Key/Button Actions"
|
||
msgstr "鍵/按鈕動作"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:719
|
||
msgid "Change the action for the key or button."
|
||
msgstr "更改鍵或按鈕的動作。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:721
|
||
msgid "Overridden by diversion."
|
||
msgstr "由轉換覆蓋。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:723
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
||
"an unusable system."
|
||
msgstr "更改重要動作(例如左鍵)可能導致系統無法使用。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
|
||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||
msgstr "鍵/按鈕轉換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
|
||
"Gestures or Sliding DPI"
|
||
msgstr "讓鍵或按鈕發送 HID++ 通知(已轉換)或啟動滑鼠手勢或滑動 DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
msgid "Diverted"
|
||
msgstr "已轉換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
|
||
msgid "Mouse Gestures"
|
||
msgstr "滑鼠手勢"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:891
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "常規"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:890
|
||
msgid "Sliding DPI"
|
||
msgstr "滑動 DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957
|
||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||
msgstr "靈敏度 (DPI)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:997
|
||
msgid "Sensitivity Switching"
|
||
msgstr "靈敏度切換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:999
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
|
||
"or button is pressed.\n"
|
||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"在按下鍵或按鈕時切換目前靈敏度和已記憶的靈敏度。\n"
|
||
"如果沒有已記憶的靈敏度,只需記住目前的靈敏度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1003
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "關"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1034
|
||
msgid "Disable keys"
|
||
msgstr "停用鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1035
|
||
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
||
msgstr "停用特定鍵盤按鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1038
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disables the %s key."
|
||
msgstr "停用 %s 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1051
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1108
|
||
msgid "Set OS"
|
||
msgstr "設定作業系統"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1052
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1109
|
||
msgid "Change keys to match OS."
|
||
msgstr "更改按鍵以符合作業系統。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121
|
||
msgid "Change Host"
|
||
msgstr "更改主機號碼"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1122
|
||
msgid "Switch connection to a different host"
|
||
msgstr "切換到其他主機"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146
|
||
msgid "Performs a left click."
|
||
msgstr "執行左鍵點選。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146
|
||
msgid "Single tap"
|
||
msgstr "點選"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147
|
||
msgid "Performs a right click."
|
||
msgstr "執行右鍵點選。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147
|
||
msgid "Single tap with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指點選"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1148
|
||
msgid "Single tap with three fingers"
|
||
msgstr "用三根手指點選"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1152
|
||
msgid "Double tap"
|
||
msgstr "點兩下"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1152
|
||
msgid "Performs a double click."
|
||
msgstr "執行點兩下。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1153
|
||
msgid "Double tap with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指點兩下"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1154
|
||
msgid "Double tap with three fingers"
|
||
msgstr "用三根手指點兩下"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
|
||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||
msgstr "點兩下後拖動手指來拖動物件。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
|
||
msgid "Tap and drag"
|
||
msgstr "點選並拖曳"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1159
|
||
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指點兩下並拖曳"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160
|
||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||
msgstr "點兩下後拖動手指來拖動物件。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1162
|
||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||
msgstr "用三根手指點選並拖曳"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1165
|
||
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
||
msgstr "停用輕觸和邊緣手勢"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1166
|
||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||
msgstr "停用輕觸和邊緣手勢(相當於按 Fn+左鍵點選)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
|
||
msgid "Scroll with one finger"
|
||
msgstr "用一根手指滾動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1169
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172
|
||
msgid "Scrolls."
|
||
msgstr "滾動。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1169
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172
|
||
msgid "Scroll with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指滾動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170
|
||
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指水平滾動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1170
|
||
msgid "Scrolls horizontally."
|
||
msgstr "水平滾動。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171
|
||
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指垂直滾動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1171
|
||
msgid "Scrolls vertically."
|
||
msgstr "垂直滾動。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173
|
||
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
||
msgstr "反轉滾動方向。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "自然滾動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1174
|
||
msgid "Enables the thumbwheel."
|
||
msgstr "啟用拇指滾輪。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1174
|
||
msgid "Thumbwheel"
|
||
msgstr "拇指滾輪"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1185
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1189
|
||
msgid "Swipe from the top edge"
|
||
msgstr "從上緣滑動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1186
|
||
msgid "Swipe from the left edge"
|
||
msgstr "從左緣滑動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1187
|
||
msgid "Swipe from the right edge"
|
||
msgstr "從右緣滑動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1188
|
||
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
||
msgstr "從下緣滑動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1190
|
||
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
||
msgstr "從左緣滑動兩根手指"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
|
||
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
||
msgstr "從右緣滑動兩根手指"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1192
|
||
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
||
msgstr "從下緣滑動兩根手指"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1193
|
||
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
||
msgstr "從上緣滑動兩根手指"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1194
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
|
||
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
||
msgstr "捏合以縮小;張開以放大。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1194
|
||
msgid "Zoom with two fingers."
|
||
msgstr "用兩根手指縮放。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1195
|
||
msgid "Pinch to zoom out."
|
||
msgstr "捏合以縮小。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1196
|
||
msgid "Spread to zoom in."
|
||
msgstr "張開以放大。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
|
||
msgid "Zoom with three fingers."
|
||
msgstr "用三根手指縮放。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
|
||
msgid "Zoom with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指縮放"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
|
||
msgid "Pixel zone"
|
||
msgstr "像素區域"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217
|
||
msgid "Ratio zone"
|
||
msgstr "比例區域"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "縮放係數"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218
|
||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||
msgstr "設定游標速度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
|
||
msgid "Left-most coordinate."
|
||
msgstr "最左邊的座標。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223
|
||
msgid "Bottom coordinate."
|
||
msgstr "底部座標。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1224
|
||
msgid "Width."
|
||
msgstr "寬度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1225
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1225
|
||
msgid "Height."
|
||
msgstr "高度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226
|
||
msgid "Cursor speed."
|
||
msgstr "游標速度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "縮放"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1232
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "手勢"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1233
|
||
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
||
msgstr "調整滑鼠/觸控板行為。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
|
||
msgid "Gestures Diversion"
|
||
msgstr "手勢轉換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1250
|
||
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
||
msgstr "轉換滑鼠/觸控板手勢。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1266
|
||
msgid "Gesture params"
|
||
msgstr "手勢參數"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1267
|
||
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
||
msgstr "更改滑鼠/觸控板的數值參數。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
|
||
msgid "M-Key LEDs"
|
||
msgstr "M 鍵 LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293
|
||
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
||
msgstr "控制 M 鍵 LED。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
|
||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||
msgstr "可能需要轉換 G 鍵才能生效。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lights up the %s key."
|
||
msgstr "點亮 %s 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
|
||
msgid "MR-Key LED"
|
||
msgstr "MR 鍵 LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
|
||
msgid "Control the MR-Key LED."
|
||
msgstr "控制 MR 鍵 LED。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345
|
||
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
||
msgstr "持久按鍵/按鈕對應"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347
|
||
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||
msgstr "永久更改按鍵或按鈕的對應。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
|
||
"result in an unusable system."
|
||
msgstr "更改重要的按鍵或按鈕(例如左鍵)可能導致系統無法使用。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1406
|
||
msgid "Sidetone"
|
||
msgstr "側音"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1407
|
||
msgid "Set sidetone level."
|
||
msgstr "設定側音等級。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "均衡器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417
|
||
msgid "Set equalizer levels."
|
||
msgstr "設定均衡器等級。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1439
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "赫茲"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1445
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "電源管理"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1446
|
||
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
||
msgstr "幾分鐘後關機(0 表示永不)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1457
|
||
msgid "LED Control"
|
||
msgstr "LED 控制"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1458
|
||
msgid "Switch control of LEDs between device and Solaar"
|
||
msgstr "在裝置與 Solaar 之間切換 LED 控制"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
|
||
msgid "LED Zone Effects"
|
||
msgstr "LED 區域效果"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1474
|
||
msgid "Set effect for LED Zone"
|
||
msgstr "設定 LED 區域的效果"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1477
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1478
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "週期"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "強度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1480
|
||
msgid "Ramp"
|
||
msgstr "漸變"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1494
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "LED 燈"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:112
|
||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||
msgstr "已經有其他的 Solaar 處理程序在執行了,所以將會顯示它的視窗。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||
msgstr "管理羅技接收器、鍵盤、滑鼠和平板。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:46
|
||
msgid "Additional Programming"
|
||
msgstr "額外程式化"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
||
msgid "GUI design"
|
||
msgstr "圖形介面設計"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:49
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "軟體測試"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:57
|
||
msgid "Logitech documentation"
|
||
msgstr "羅技文件"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:199
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "取消配對"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:35
|
||
msgid "Permissions error"
|
||
msgstr "權限錯誤"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
|
||
"open it."
|
||
msgstr "找到了羅技接收器或裝置(%s),但沒有權限開啟。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
|
||
"and then reconnecting it."
|
||
msgstr "如果您剛剛安裝了 Solaar,請嘗試斷開接收器或裝置,然後重新連接。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:42
|
||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||
msgstr "無法連接到裝置錯誤"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||
"connecting to it."
|
||
msgstr "在 %s 找到了一個羅技接收器或裝置,但連接時遇到錯誤。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
|
||
"then on."
|
||
msgstr "嘗試斷開裝置然後重新連接,或者關閉裝置然後再開啟。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:49
|
||
msgid "Unpairing failed"
|
||
msgstr "取消配對失敗"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:51
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||
msgstr "取消 %{device} 到 %{receiver} 的配對失敗。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:53
|
||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||
msgstr "接收器出現錯誤,未提供詳細資訊。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:231
|
||
msgid "Complete - ENTER to change"
|
||
msgstr "完成 - 按 ENTER 來修改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:231
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "未完成"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:476 lib/solaar/ui/config_panel.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "%d 值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:612
|
||
msgid "Changes allowed"
|
||
msgstr "允許更改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:613
|
||
msgid "No changes allowed"
|
||
msgstr "不允許更改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:614
|
||
msgid "Ignore this setting"
|
||
msgstr "忽略此設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:659
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "工作中"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:662
|
||
msgid "Read/write operation failed."
|
||
msgstr "讀/寫操作失敗。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66
|
||
msgid "Built-in rules"
|
||
msgstr "內建規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66
|
||
msgid "User-defined rules"
|
||
msgstr "使用者自定義規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1089
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:665
|
||
msgid "Sub-rule"
|
||
msgstr "子規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:71
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[空]"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:95
|
||
msgid "Make changes permanent?"
|
||
msgstr "使更改永久生效?"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:107
|
||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||
msgstr "如果您選擇否,當 Solaar 關閉時,更改將會遺失。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:138
|
||
msgid "Solaar Rule Editor"
|
||
msgstr "Solaar 規則編輯器"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:231
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "儲存修改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:236
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "不儲存修改"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397
|
||
msgid "Insert here"
|
||
msgstr "在此插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399
|
||
msgid "Insert above"
|
||
msgstr "在上方插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401
|
||
msgid "Insert below"
|
||
msgstr "在下方插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407
|
||
msgid "Insert new rule here"
|
||
msgstr "在此插入新規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409
|
||
msgid "Insert new rule above"
|
||
msgstr "在上方插入新規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411
|
||
msgid "Insert new rule below"
|
||
msgstr "在下方插入新規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:456
|
||
msgid "Paste here"
|
||
msgstr "在此貼上"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:458
|
||
msgid "Paste above"
|
||
msgstr "在上方貼上"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:460
|
||
msgid "Paste below"
|
||
msgstr "在下方貼上"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466
|
||
msgid "Paste rule here"
|
||
msgstr "在此貼上規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
|
||
msgid "Paste rule above"
|
||
msgstr "在上方貼上規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:470
|
||
msgid "Paste rule below"
|
||
msgstr "在下方貼上規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
|
||
msgid "Paste rule"
|
||
msgstr "貼上規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "平坦化"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:667
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1129
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "或"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:540 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:666
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1115
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "和"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "條件"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1290
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "功能"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1325
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "回報"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "處理"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:547
|
||
msgid "Mouse process"
|
||
msgstr "滑鼠處理"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1362
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "修飾鍵"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:549 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "鍵"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1455
|
||
msgid "KeyIsDown"
|
||
msgstr "按鍵處於按下狀態"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "使用中"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2217
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2269 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2319
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2295
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主機"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2337
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1470
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1519
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "測試"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1633
|
||
msgid "Test bytes"
|
||
msgstr "測試位元組"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734
|
||
msgid "Mouse Gesture"
|
||
msgstr "滑鼠手勢"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1844
|
||
msgid "Key press"
|
||
msgstr "按鍵按下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:564 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1895
|
||
msgid "Mouse scroll"
|
||
msgstr "滑鼠滾動"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:565 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1956
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "滑鼠點選"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:566
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2026
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1160
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "稍後"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:597
|
||
msgid "Insert new rule"
|
||
msgstr "插入新規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:617 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1681
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1786 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1985
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:639
|
||
msgid "Negate"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:663
|
||
msgid "Wrap with"
|
||
msgstr "包在一起"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:685
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:700
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "貼上"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1070
|
||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||
msgstr "此編輯器尚不支援所選規則元件。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1140
|
||
msgid "Number of seconds to delay."
|
||
msgstr "延遲的秒數。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1178
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "非"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187
|
||
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "X11 活躍程序。僅適用於 X11。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1217
|
||
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "X11 滑鼠程序。僅適用於 X11。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1234
|
||
msgid "MouseProcess"
|
||
msgstr "滑鼠程序"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1258
|
||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "觸發規則處理的通知功能名稱。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1305
|
||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "回報觸發規則處理的通知數量。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1338
|
||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||
msgstr "活躍的鍵盤修飾鍵。在 Wayland 中並非總是可用。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1378
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"轉向鍵或按鈕被按下或放開。\n"
|
||
"使用按鍵 / 按鈕轉向和轉向 G 鍵設定來轉向鍵和按鈕。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1387
|
||
msgid "Key down"
|
||
msgstr "按鍵按下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
|
||
msgid "Key up"
|
||
msgstr "按鍵鬆開"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1430
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"轉向鍵或按鈕目前處於按下狀態。\n"
|
||
"使用鍵 / 按鈕轉向和轉向 G 鍵設定來轉向鍵和按鈕。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1468
|
||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "在通知觸發規則處理上測試條件。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1472
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "參數"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1534
|
||
msgid "begin (inclusive)"
|
||
msgstr "開始(包含)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1535
|
||
msgid "end (exclusive)"
|
||
msgstr "結束(不包含)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "範圍"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1546
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "最小值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1547
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
||
msgstr "位元組 %(0)d 到 %(1)d,範圍從 %(2)d 到 %(3)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1553
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "遮罩"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||
msgstr "位元組 %(0)d 到 %(1)d,遮罩 %(2)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563
|
||
msgid ""
|
||
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
||
"processing."
|
||
msgstr "在通知訊息觸發規則處理中對位元組進行位元或範圍測試。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1661
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
|
||
"movements."
|
||
msgstr "滑鼠手勢,可選擇帶有初始按鈕,後跟零個或多個滑鼠移動。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
|
||
msgid "Add movement"
|
||
msgstr "新增移動"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1760
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"模擬成組按鍵點選或按下或放開。\n"
|
||
"在 Wayland 上需要對 /dev/uinput 進行寫入。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1765
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "新增按鍵"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1768
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "點選"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1771
|
||
msgid "Depress"
|
||
msgstr "按下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1774
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "放開"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1859
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"模擬滑鼠滾動。\n"
|
||
"在 Wayland 上需要對 /dev/uinput 進行寫入。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1915
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse click.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"模擬滑鼠點選。\n"
|
||
"在 Wayland 上需要對 /dev/uinput 進行寫入。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "按鈕"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count and Action"
|
||
msgstr "條件"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1968
|
||
msgid "Execute a command with arguments."
|
||
msgstr "執行帶有參數的命令。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1971
|
||
msgid "Add argument"
|
||
msgstr "新增參數"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2046
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "切換"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2047
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "真"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2048
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "假"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2061
|
||
msgid "Unsupported setting"
|
||
msgstr "不支援的設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2243
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2325 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2568
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2586
|
||
msgid "Originating device"
|
||
msgstr "發起裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256
|
||
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
||
msgstr "裝置處於啟用狀態,其設定可以被調整。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device that originated the current notification."
|
||
msgstr "裝置發起了當前通知。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2278
|
||
msgid "Name of host computer."
|
||
msgstr "主機名稱"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2345
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "數值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2353
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "項目"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2627
|
||
msgid "Change setting on device"
|
||
msgstr "變更裝置上的設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2643
|
||
msgid "Setting on device"
|
||
msgstr "裝置上的設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/notify.py:118
|
||
msgid "unspecified reason"
|
||
msgstr "不明的原因"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126 lib/solaar/ui/pair_window.py:260
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
||
msgstr "%(receiver_name)s:配對新的裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
||
msgstr "在 %(name)s 上輸入密碼。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
||
msgstr "輸入 %(passcode)s,然後按 Enter 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press %(code)s\n"
|
||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"按下 %(code)s\n"
|
||
"然後同時按下左鍵和右鍵。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
|
||
msgid "Pairing failed"
|
||
msgstr "配對失敗"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
|
||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||
msgstr "請確認您的裝置已在範圍內,並保證其電量充足。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
|
||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||
msgstr "偵測到 1 個新裝置,但與此接收器不相容。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:198
|
||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||
msgstr "配對的裝置數量超過接收器的支援範圍。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:200
|
||
msgid "No further details are available about the error."
|
||
msgstr "無此錯誤的詳細資訊。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:214
|
||
msgid "Found a new device:"
|
||
msgstr "發現一個新裝置:"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:239
|
||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||
msgstr "無線連線未加密"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
|
||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||
msgstr "Unifying 接收器只支援 Unifying 裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
|
||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||
msgstr "Bolt 接收器只支援 Bolt 裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:272
|
||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||
msgstr "其他接收器僅支援少數裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
|
||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||
msgstr "裝置不應與附近已開啟的接收器配對。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
|
||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
||
msgstr "按下配對按鈕或按鍵,直到配對燈快速閃爍。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
|
||
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
|
||
msgstr "您可能需要先關閉裝置,然後再開啟。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:282
|
||
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
||
msgstr "開啟您要配對的裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:284
|
||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||
msgstr "如果裝置已開啟,請將其關閉並重新開啟。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"此接收器剩餘 %d 次配對。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"在此階段取消不會消耗配對次數。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No supported device found"
|
||
msgstr "沒有找到羅技的裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:63 lib/solaar/ui/window.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "關於 %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "結束 %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:302
|
||
msgid "no receiver"
|
||
msgstr "無接收器"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:315 lib/solaar/ui/tray.py:320
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "離線"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:318
|
||
msgid "no status"
|
||
msgstr "無狀態"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:99
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "掃描中"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:132
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "電池"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:135
|
||
msgid "Wireless Link"
|
||
msgstr "無線連線"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:139
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "亮度"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:173
|
||
msgid "Show Technical Details"
|
||
msgstr "顯示細節"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:189
|
||
msgid "Pair new device"
|
||
msgstr "配對新裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:207
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "選擇 1 個裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:324
|
||
msgid "Rule Editor"
|
||
msgstr "規則編輯器"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:543
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路徑"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:546
|
||
msgid "USB ID"
|
||
msgstr "USB ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:549 lib/solaar/ui/window.py:551
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "序號"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:555
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:557
|
||
msgid "Wireless PID"
|
||
msgstr "無線 PID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:559
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "產品 ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:561
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "通訊協定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:561
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:563
|
||
msgid "Polling rate"
|
||
msgstr "查詢速率"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:570
|
||
msgid "Unit ID"
|
||
msgstr "單位 ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:584
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:628
|
||
msgid "No device paired."
|
||
msgstr "沒有已經配對的裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:637
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||
msgstr[0] "此接收器最多可以配對到 %(max_count)s 個裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:648
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "此接收器剩餘 %d 次配對。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:705
|
||
msgid "Battery Voltage"
|
||
msgstr "電池電壓"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:707
|
||
msgid "Voltage reported by battery"
|
||
msgstr "電池回報的電壓"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:709
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "電池電量"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:711
|
||
msgid "Approximate level reported by battery"
|
||
msgstr "電池回報的大約電量"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:718 lib/solaar/ui/window.py:720
|
||
msgid "next reported "
|
||
msgstr "下一次回報的 "
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:721
|
||
msgid " and next level to be reported."
|
||
msgstr " 以及下一個將被回報的等級。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:737
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "已加密"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:739
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||
msgstr "裝置與接收器間的無線連線已加密。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:741
|
||
msgid "not encrypted"
|
||
msgstr "未加密"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:745
|
||
msgid ""
|
||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
|
||
"for text-input devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"此裝置與其接收器之間的無線連接未加密。\n"
|
||
"這對指向性裝置是一個安全問題,對文字輸入裝置則是一個重大的安全問題。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:761
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||
msgstr "%(light_level)d lux"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
|
||
#~ msgstr "開啟或關閉鍵盤照明。"
|
||
|
||
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
|
||
#~ msgstr "輪詢速率(毫秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
|
||
#~ msgstr "也可能讓 M 鍵和 MR 鍵發送 HID++ 通知"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery: %(level)s"
|
||
#~ msgstr "電量:%(level)s "
|
||
|
||
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
|
||
#~ msgstr "電量:%(percent)d%%"
|
||
|
||
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
|
||
#~ msgstr "亮度: %(level)s lux"
|
||
|
||
#~ msgid "Count"
|
||
#~ msgstr "計數"
|
||
|
||
#~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
||
#~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "無"
|
||
|
||
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||
#~ msgstr "此接收器只能配對一個裝置"
|
||
|
||
#~ msgid "last known"
|
||
#~ msgstr "最後已知"
|
||
|
||
#~ msgid "top"
|
||
#~ msgstr "上"
|
||
|
||
#~ msgid "width"
|
||
#~ msgstr "寬度"
|
||
|
||
#~ msgid "height"
|
||
#~ msgstr "高度"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "關於"
|
||
|
||
#~ msgid "No Logitech receiver found"
|
||
#~ msgstr "未發現羅技接收器"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "退出"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth Scrolling"
|
||
#~ msgstr "平滑滾動"
|
||
|
||
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
|
||
#~ msgstr "高解析度滾輪反轉"
|
||
|
||
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
|
||
#~ msgstr "垂直捲動的高解析度反轉模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Wheel Resolution"
|
||
#~ msgstr "滾輪解析度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
|
||
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
|
||
#~ msgstr "自動切換滑鼠滾輪的段落模式"
|
||
|
||
#~ msgid "The receiver was unplugged."
|
||
#~ msgstr "接收器已移除。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shows status of devices connected\n"
|
||
#~ "through wireless Logitech receivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "顯示羅技接收器\n"
|
||
#~ "已連線的裝置狀態。"
|
||
|
||
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
||
#~ msgstr "此接收器僅支援 %d 個配對裝置。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the device is already turned on,\n"
|
||
#~ "turn if off and on again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "若裝置的電源已經開啟,\n"
|
||
#~ "請先關閉再開啟。"
|
||
|
||
#~ msgid "USB id"
|
||
#~ msgstr "USB ID"
|
||
|
||
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
|
||
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
|
||
|
||
#~ msgid "%(battery_level)s"
|
||
#~ msgstr "%(battery_level)s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
||
#~ "security issue.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
|
||
#~ "numpads),\n"
|
||
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
|
||
#~ "range."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "裝置與接收器間的無線連線未加密。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "對定位裝置(如滑鼠、軌跡球、觸控板)來說這不是什麼問題。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "然而這對於內容輸入裝置(如鍵盤、數字鍵盤)卻是一個重大的安全問題,\n"
|
||
#~ "您輸入的內容有可能被第三方偷偷監聽到。"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery information unknown."
|
||
#~ msgstr "電池狀態是未知的"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "未知的"
|
||
|
||
#~ msgid "Add action"
|
||
#~ msgstr "增加動作"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and "
|
||
#~ "then on."
|
||
#~ msgstr "嘗試移除裝置並將其插回,或是關閉然後開啟。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging "
|
||
#~ "it back in."
|
||
#~ msgstr "若您剛剛安裝 Solaar,請嘗試將接收器拔下再重新插上。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
|
||
#~ msgstr "已發現 1 個羅技接收器 (%s),但您沒有權限存取。"
|
||
|
||
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
|
||
#~ msgstr "按住按鈕時,透過滑動滑鼠來發送手勢。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
|
||
#~ "down."
|
||
#~ msgstr "按住按鈕時,透過水平滑動滑鼠來調整 DPI。"
|
||
|
||
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
|
||
#~ msgstr "DPI 滑動調整"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
|
||
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "自動在滾輪棘輪模式和自由滾動模式之間切換滑鼠滾輪。\n"
|
||
#~ "滾輪在 0 時始終處於自由狀態,而在 50 時始終處於棘輪狀態"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
|
||
#~ msgstr "滾輪棘輪"
|