Solaar/po/ru.po

1856 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
#
# Automatically generated, 2013.
# Dmitry Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2013-2016.
# Vadim Illarionov <gbIMoBou@gmail.com>, 2021.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-03 15:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-03 15:55+0300\n"
"Last-Translator: Anton Soroko <anton.soroko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Приёмник «Bolt»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Приёмник «Unifying»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Приёмник «Nano»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Приёмник «Lightspeed»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Приёмник «EX100» 27 МГц"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "empty"
msgstr "пусто"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "critical"
msgstr "критический"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "low"
msgstr "низкий"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "average"
msgstr "средний"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
msgid "good"
msgstr "нормальный"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "full"
msgstr "полный"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "discharging"
msgstr "разряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "recharging"
msgstr "перезаряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:706
msgid "charging"
msgstr "заряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "not charging"
msgstr "не заряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "almost full"
msgstr "почти полная"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr "заряжено"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "slow recharge"
msgstr "медленная разрядка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "invalid battery"
msgstr "недопустимая батарея"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "thermal error"
msgstr "тепловая ошибка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "standard"
msgstr "стандартно"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "fast"
msgstr "быстро"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "slow"
msgstr "медленно"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "device timeout"
msgstr "тайм-аут устройства"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device not supported"
msgstr "устройство не поддерживается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "too many devices"
msgstr "слишком много устройств"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "sequence timeout"
msgstr "тайм-аут последовательности"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:567
msgid "Firmware"
msgstr "Прошивка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Bootloader"
msgstr "Загрузчик"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Left Button"
msgstr "Левая кнопка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "Right Button"
msgstr "Правая кнопка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Back Button"
msgstr "Кнопка назад"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Forward Button"
msgstr "Кнопка вперёд"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Кнопка жестов"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Smart Shift"
msgstr "Smart Shift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "DPI Switch"
msgstr "Переключатель чувствительности"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Tilt"
msgstr "Наклон влево"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Tilt"
msgstr "Наклон вправо"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Left Click"
msgstr "Щелчок левой кнопкой"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Right Click"
msgstr "Щелчок правой кнопкой"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Кнопка мыши Назад"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Кнопка мыши Вперед"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Навигация кнопкой жестов"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Кнопка прокрутки влево"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Кнопка прокрутки вправо"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "pressed"
msgstr "нажата"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "released"
msgstr "отпущена"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "сопряжение заблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is open"
msgstr "сопряжение разблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "обнаружение заблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is open"
msgstr "обнаружение разблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122
msgid "connected"
msgstr "соединено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224
msgid "disconnected"
msgstr "разъединено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120
msgid "unpaired"
msgstr "не сопряжено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:304
msgid "powered on"
msgstr "включено"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:750
msgid "register"
msgstr "зарегистрировано"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791
msgid "feature"
msgstr "особенность"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Сменить поведение Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Когда включено, кнопки F1..F12 работают по дополнительным функциям,\n"
"а выбор основных производится с зажатой кнопкой «FN»."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Когда выключено, кнопки F1..F12 работают по основным функциям,\n"
"а выбор дополнительных производится с зажатой кнопкой «FN»."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Hand Detection"
msgstr "Обнаружение рук"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Включать подсветку, когда руки над клавиатурой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка колесом мыши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Режим высокой чувствительности для вертикальной прокрутки колесом."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Горизонтальная прокрутка"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Когда отключено, нажатие на колесо сбоку\n"
"вместо стандартных событий горизонтальной прокрутки\n"
"будет отправлять пользовательские события нажатия."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм — старые мыши)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:763
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Чувствительность перемещения мыши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
msgid "Backlight"
msgstr "Подсветка"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Настройка времени подсветки клавиатуры."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Переключает подсветку клавиатуры."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Высокое разрешение колеса прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Настройка игнорирования слишком быстрой или медленной прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Поведение колеса прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise "
"ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Направление прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Обратная прокрутка колесом."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Разрешение прокрутки колесом"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise "
"ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Чувствительность (скорость указателя)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Множитель скорости мыши (обычно — 256)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Поведение бокового колеса"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise "
"ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Направление вращения бокового колеса"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Изменяет направление вращения бокового колеса."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Встроенные профили"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard lighting"
msgstr "Включение встроенных профилей, что часто управляет частотой отчётов и подсветкой клавиатуры"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372
msgid "Report Rate"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1127
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr "Для работы может потребоваться отключить параметр «Встроенные профили»."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:416
msgid "Divert crown events"
msgstr "Поведение верньера"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:417
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Включает отправку верньером оповещения CROWN HID++\n"
"(применимо только к правилам Solaar, остальными игнорируется)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:425
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Плавная прокрутка верньера"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:426
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Настройка плавной прокрутки верньера"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:434
msgid "Divert G Keys"
msgstr "Отклонять G-клавиши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436
msgid ""
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Включает отправку G-клавишами оповещения GKEY HID++\n"
"(применимо только к правилам Solaar, остальными игнорируется)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
msgstr "Также можно настроить клавиши M и клавишу MR на отправку оповещений HID++"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:454
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always freespin."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:456
msgid "Freespinning"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:456
msgid "Ratcheted"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:514
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Действие кнопки/клавиши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:516
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Изменить действие кнопки или клавиши."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:516
msgid "Overridden by diversion."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:517
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in an unusable system."
msgstr ""
"(изменение важных действий — например, левой кнопки мыши —\n"
"может вывести систему из строя)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:690
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Поведение клавиш/кнопок"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:691
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:695
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:696
msgid "Diverted"
msgstr "Перенаправлено"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:695
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мышью"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:695
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:696
msgid "Regular"
msgstr "Обычное"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694
msgid "Sliding DPI"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:762
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:803
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Переключение чувствительности"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:805
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Переключение текущей чувствительности и сохранённой чувствительности при нажатии клавиши или кнопки.\n"
"Если сохранённой чувствительности нет, сохраняется текущая чувствительность"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809
msgid "Off"
msgstr "Откл."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:842
msgid "Disable keys"
msgstr "Отключить клавиши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:843
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Отключение определённых клавиш клавиатуры."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:846
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Отключение клавиши %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Set OS"
msgstr "Операционная система"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:912
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Изменяет назначение клавиш соответственно ОС."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Change Host"
msgstr "Подключено к"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Переключает соединение на выбранный хост."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:951
msgid "Performs a left click."
msgstr "Осуществляет щелчок левой кнопкой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:951
msgid "Single tap"
msgstr "Одиночное касание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:952
msgid "Performs a right click."
msgstr "Осуществляет щелчок правой кнопкой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:952
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Одиночное касание двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:953
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Одиночное касание тремя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957
msgid "Double tap"
msgstr "Двойное касание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957
msgid "Performs a double click."
msgstr "Осуществление двойного щелчка."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Двойное касание двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:959
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Двойное касание тремя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:962
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальца после двойного касания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:962
msgid "Tap and drag"
msgstr "Касание и перетаскивание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:964
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальцев после двойного касания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:964
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Касание и перетаскивание двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:965
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Касание и перетаскивание тремя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Отключает касания и жесты по краям (то же что FN+ЩелчокЛевойКнопкой)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Подавление касаний и жестов по краям"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:969
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Вертикальная прокрутка одним пальцем"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:969 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:970
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Scrolls."
msgstr "Прокручивать вертикально."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:970 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:971
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Горизонтальная прокрутка двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:971
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Прокручивать горизонтально."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Прокручивать вертикально."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Инвертирует направления прокрутки."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Естественная прокрутка"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Включение бокового колеса прокрутки."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Боковое колесо прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:986 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:990
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Листание от верхнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:987
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Листание от левого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:988
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Листание от правого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:989
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Листание от нижнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:991
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от левого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:992
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от правого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:993
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от нижнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:994
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от верхнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:995 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:999
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Щипок — уменьшить, раздвинуть — увеличить."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:995
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Масштабирование двумя пальцами."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:996
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Щипок — уменьшить."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:997
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Раздвинуть — увеличить."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:998
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Масштабирование тремя пальцами."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:999
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Масштабирование двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1017
msgid "Pixel zone"
msgstr "Зона пикселей"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
msgid "Ratio zone"
msgstr "Зона масштаба"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
msgid "Scale factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Установка скорости курсора."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1023
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1023
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Самая левая позиция."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1024
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1024
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Нижняя позиция."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1025
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1025
msgid "Width."
msgstr "Ширина."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1026
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1026
msgid "Height."
msgstr "Высота."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1027
msgid "Cursor speed."
msgstr "Скорость курсора."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1027
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1033
msgid "Gestures"
msgstr "Жесты"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1034
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Регулировка поведения мыши/сенсорной панели."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1051
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Поведение жестов"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1052
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Регулировка поведения жестов мыши/сенсорной панели."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1069
msgid "Gesture params"
msgstr "Параметры жестов"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1070
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Изменение числовых параметров мыши/сенсорной панели."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "Светодиоды клавиш M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Управление светодиодами клавиш M."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1128
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1104
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Подсветка клавиши %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
msgid "MR-Key LED"
msgstr "Светодиод клавиши MR"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1127
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Управление светодиодом клавиши MR."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Постоянное сопоставление клавиши или кнопки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1148
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Навсегда изменить сопоставление для клавиши или кнопки."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1149
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can result in an unusable "
"system."
msgstr ""
"Изменение важных клавиш или кнопок (например, левой кнопки мыши) может вывести систему из строя."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1208
msgid "Sidetone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1209
msgid "Set sidetone level."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1218
msgid "Equalizer"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1219
msgid "Set equalizer levels."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
msgid "Power Management"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1249
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:114
msgid "No paired devices."
msgstr "Нет сопряжённых устройств."
#: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:617
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s сопряжённое устройство."
msgstr[1] "%(count)s сопряжённых устройства."
msgstr[2] "%(count)s сопряжённых устройств."
#: lib/logitech_receiver/status.py:170
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Батарея: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:172
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Батарея: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:184
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Освещенность: %(level)s люкс"
#: lib/logitech_receiver/status.py:239
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Батарея: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:241
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Батарея: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "Ошибка доступа"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to open it."
msgstr "Найден приёмник Logitech (%s), но нет прав доступ открыть его."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device and then reconnecting it."
msgstr ""
"Если вы только что установили Solaar, попробуйте отключить и снова подключить приёмник или устройство."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Невозможно подключиться к устройству"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error connecting to it."
msgstr "Найден приёмник или устройство Logitech на %s, но не удалось к нему подключиться."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and then on."
msgstr "Попробуйте отключить и снова подключить устройство или выключить и затем снова включить его."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Отмена сопряжения не удалась"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Отмена сопряжения %{device} с %{receiver} не удалась."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Приёмник вернул ошибку без дополнительных сведений."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/about.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Управление приёмниками, клавиатурами,\n"
"мышами и другими устройствами Logitech."
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "Additional Programming"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: lib/solaar/ui/about.py:45
msgid "GUI design"
msgstr "Дизайн интерфейса"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Документация Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89 lib/solaar/ui/window.py:197
msgid "Unpair"
msgstr "Отмена сопряжения"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Завершено — «ВВОД» для изменения"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Incomplete"
msgstr "Незавершено"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d значение"
msgstr[1] "%d значения"
msgstr[2] "%d значений"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:518
msgid "Changes allowed"
msgstr "Изменения разрешены"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:519
msgid "No changes allowed"
msgstr "Изменения запрещены"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:520
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Игнорировать данный параметр"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:565
msgid "Working"
msgstr "Работает"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:568
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Операция чтения/записи не удалась."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "Built-in rules"
msgstr "Встроенные правила"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "User-defined rules"
msgstr "Пользовательские правила"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1083
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636
msgid "Sub-rule"
msgstr "Подправило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
msgid "[empty]"
msgstr "[пусто]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Редактор правил"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Сохранить изменения навсегда?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Если выбрать «Нет», при закрытии программы изменения пропадут."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
msgid "Discard changes"
msgstr "Отменить изменения"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
msgid "Insert here"
msgstr "Вставить сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
msgid "Insert above"
msgstr "Вставить выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert below"
msgstr "Вставить ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Вставить новое правило сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Вставить новое правило выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Вставить новое правило ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
msgid "Paste here"
msgstr "Скопировать сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
msgid "Paste above"
msgstr "Скопировать выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste below"
msgstr "Скопировать ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
msgid "Paste rule here"
msgstr "Скопировать правило сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule above"
msgstr "Скопировать правило выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
msgid "Paste rule below"
msgstr "Скопировать правило ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445
msgid "Paste rule"
msgstr "Скопировать правило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
msgid "Flatten"
msgstr "Снять обёртку"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Insert"
msgstr "Вставка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:638
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
msgid "Or"
msgstr "Или"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "And"
msgstr "И"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513
msgid "Condition"
msgstr "Компонент"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1292
msgid "Feature"
msgstr "Элемент"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518
msgid "Mouse process"
msgstr "Действие мыши"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1366
msgid "Modifiers"
msgstr "Модификаторы"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1461
msgid "KeyIsDown"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2218
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2270 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2323
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297
msgid "Host"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2339
msgid "Setting"
msgstr "Установка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1477
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1526
msgid "Test"
msgstr "Условие"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1643
msgid "Test bytes"
msgstr "Тестовые байты"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1736
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Жест мышью"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845
msgid "Key press"
msgstr "Нажатие клавиши"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Прокрутка мышью"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1959
msgid "Mouse click"
msgstr "Щелчок мышью"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2030
msgid "Execute"
msgstr "Исполнить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
msgid "Later"
msgstr "Задержка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Insert new rule"
msgstr "Добавить правило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:588 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1790 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1989
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:610
msgid "Negate"
msgstr "Инвертировать"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634
msgid "Wrap with"
msgstr "Завернуть в"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:656
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:683
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1063
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Редактор пока не поддерживает выбранную компоненту правила."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1138
msgid "Number of seconds to delay."
msgstr "Количество секунд задержки."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1177
msgid "Not"
msgstr "Не"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1218
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1235
msgid "MouseProcess"
msgstr "Действие мыши"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392
msgid "Key down"
msgstr "Нажать клавишу"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1395
msgid "Key up"
msgstr "Отпустить клавишу"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "начало (включительно)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543
msgid "end (exclusive)"
msgstr "конец (исключительно)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552
msgid "range"
msgstr "диапазон"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1555
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1557
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, в диапазоне от %(2)d до %(3)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562
msgid "mask"
msgstr "маска"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, маска %(2)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583
msgid "type"
msgstr "тип"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse movements."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671
msgid "Add movement"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769
msgid "Add key"
msgstr "Добавить клавишу"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772
msgid "Click"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1775
msgid "Depress"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778
msgid "Release"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1922
msgid "Count and Action"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1975
msgid "Add argument"
msgstr "Добавить аргумент"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
msgid "Toggle"
msgstr "Переключение"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
msgid "True"
msgstr "Истина"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2051
msgid "False"
msgstr "Ложь"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2065
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Неподдерживаемый параметр"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2242
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2328 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2570
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588
msgid "Originating device"
msgstr "Исходное устройство"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2266
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2280
msgid "Name of host computer."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2347
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2355
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2630
msgid "Change setting on device"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2647
msgid "Setting on device"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318 lib/solaar/ui/tray.py:323
#: lib/solaar/ui/window.py:734
msgid "offline"
msgstr "нет соединения"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256 lib/solaar/ui/pair_window.py:288
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: новое сопряжённое устройство"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:123
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Введите код доступа на %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Введите %(passcode)s и затем нажмите клавишу «Ввод»."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "left"
msgstr "слева"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "right"
msgstr "справа"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Нажмите %(code)s\n"
"и затем нажмите одновременно левую и правую кнопки."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
msgid "Pairing failed"
msgstr "Сопряжение не удалось"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr "Удостоверьтесь, что ваше устройство в радиусе приёма и батарея заряжена."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr "Обнаружено новое устройство, несовместимое с данным приёмником."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Превышено число сопрягаемых устройств, поддерживаемое приёмником."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Дополнительные сведения об этой ошибке отсутствуют."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
msgid "Found a new device:"
msgstr "Найдено новое устройство:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:235
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Беспроводное соединение не зашифровано"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr "Нажимайте кнопку или клавишу сопряжения, пока индикатор сопряжения не начнёт быстро мигать."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr "Возможно, сначала придётся выключить и снова включить устройство."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Включите устройство, с которым нужно установить сопряжение."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Если устройство включено, выключите его и включите снова."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"Данному приёмнику доступно %d сопряжение."
msgstr[1] ""
"\n"
"Данному приёмнику доступно %d сопряжения."
msgstr[2] ""
"\n"
"Данному приёмнику доступно %d сопряжений."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Прерывание в данный момент отменит сопряжение."
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No supported device found"
msgstr "Поддерживаемое устройство не найдено"
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "О программе %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Выйти из %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305
msgid "no receiver"
msgstr "отсутствует приёмник"
#: lib/solaar/ui/tray.py:321
msgid "no status"
msgstr "отсутствует статус"
#: lib/solaar/ui/window.py:96
msgid "Scanning"
msgstr "Сканирование"
#: lib/solaar/ui/window.py:129
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: lib/solaar/ui/window.py:132
msgid "Wireless Link"
msgstr "Беспроводное соединение"
#: lib/solaar/ui/window.py:136
msgid "Lighting"
msgstr "Освещённость"
#: lib/solaar/ui/window.py:170
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Технические сведения об устройстве"
#: lib/solaar/ui/window.py:186
msgid "Pair new device"
msgstr "Новое сопряженное устройство"
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Select a device"
msgstr "Выбор устройства"
#: lib/solaar/ui/window.py:322
msgid "Rule Editor"
msgstr "Редактор правил"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Path"
msgstr "Расположение"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "USB ID"
msgstr "Идент. USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541 lib/solaar/ui/window.py:556
#: lib/solaar/ui/window.py:558
msgid "Serial"
msgstr "Серийный №"
#: lib/solaar/ui/window.py:545
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: lib/solaar/ui/window.py:547
msgid "Wireless PID"
msgstr "Б/проводн.PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:549
msgid "Product ID"
msgstr "ID изделия"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: lib/solaar/ui/window.py:553
msgid "Polling rate"
msgstr "Част. опроса"
#: lib/solaar/ui/window.py:560
msgid "Unit ID"
msgstr "ID устройства"
#: lib/solaar/ui/window.py:571
msgid "none"
msgstr "нет"
#: lib/solaar/ui/window.py:572
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: lib/solaar/ui/window.py:616
msgid "No device paired."
msgstr "Нет сопряжённых устройств."
#: lib/solaar/ui/window.py:623
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s устройства."
msgstr[1] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s устройств."
msgstr[2] "С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s устройств."
#: lib/solaar/ui/window.py:629
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "С этим приёмником может быть сопряжено только одно устройство."
#: lib/solaar/ui/window.py:633
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжение."
msgstr[1] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжения."
msgstr[2] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжений."
#: lib/solaar/ui/window.py:687
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Напряжение батареи"
#: lib/solaar/ui/window.py:689
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Напряжение батареи"
#: lib/solaar/ui/window.py:691
msgid "Battery Level"
msgstr "Уровень заряда"
#: lib/solaar/ui/window.py:693
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Приблизительный уровень заряда, cообщаемый батареей"
#: lib/solaar/ui/window.py:700 lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "next reported "
msgstr "следующий доклад на "
#: lib/solaar/ui/window.py:703
msgid " and next level to be reported."
msgstr ""
" \n"
"(следующий уровень для отчёта)."
#: lib/solaar/ui/window.py:708
msgid "last known"
msgstr "последнее известное"
#: lib/solaar/ui/window.py:719
msgid "encrypted"
msgstr "зашифровано"
#: lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником зашифровано."
#: lib/solaar/ui/window.py:723
msgid "not encrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: lib/solaar/ui/window.py:727
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue for text-input devices."
msgstr ""
"Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником не зашифровано.\n"
"Это проблема безопасности для указывающих устройств и серьезная проблема безопасности для устройств "
"ввода текста."
#: lib/solaar/ui/window.py:743
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d люкс"
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button down."
#~ msgstr "Регулировка чувствительности смещением мыши с нажатой кнопкой."
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически переключать режим колесика между пошаговой и сверхбыстрой прокруткой.\n"
#~ "Колесико мыши всегда свободно при значении 0 и заблокировано при 50"
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Баланс между трещоткой и свободным вращением колеса\n"
#~ "(0 — полностью свободное вращение, 50 — трещотка)."
#~ msgid "Battery information unknown."
#~ msgstr "Сведения о батарее отсутствуют."
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Счётчик"
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
#~ msgstr "Регулировка чувствительности смещением"
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
#~ msgstr "Полностью отключает прокрутку боковым колесом."
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
#~ msgstr "Полное отключение прокрутки колесом."
#~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
#~ msgstr "Частота опроса устройства (мс)"
#~ msgid ""
#~ "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr ""
#~ "Если устройство уже включено,\n"
#~ "выключите и включите его снова."
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
#~ msgstr "Частота опроса (мс)"
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
#~ msgstr "Трещотка колеса прокрутки"
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
#~ msgstr "Отправлять жесты, двигая мышью с нажатой кнопкой."