Solaar/po/zh_CN.po

1899 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for solaar package
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2014.
# ZH <zhanghan@gmx.cn>, 2014.
# Rongrong <i@rong.moe>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.1.5rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 23:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 00:22+0800\n"
"Last-Translator: Rongrong <i@rong.moe>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: zh_CN\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:47
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt 接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "优联接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
msgid "Nano Receiver"
msgstr "微型接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:123
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed 接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 接收器 (27MHz)"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "empty"
msgstr "空"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "critical"
msgstr "极低"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "low"
msgstr "低"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "average"
msgstr "平均"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
msgid "good"
msgstr "良好"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "full"
msgstr "全满"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "discharging"
msgstr "放电中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "recharging"
msgstr "充电中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:718
msgid "charging"
msgstr "正充电"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "not charging"
msgstr "未在充电"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "almost full"
msgstr "接近全满"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr "已充满"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "slow recharge"
msgstr "慢速充电"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "invalid battery"
msgstr "电池无效"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "thermal error"
msgstr "温度异常"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "error"
msgstr "异常"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "standard"
msgstr "标准"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "fast"
msgstr "快速"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "slow"
msgstr "慢速"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "device timeout"
msgstr "设备超时"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device not supported"
msgstr "不支持的设备"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "too many devices"
msgstr "设备数量太多"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "sequence timeout"
msgstr "序列超时"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:577
msgid "Firmware"
msgstr "固件"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Bootloader"
msgstr "启动器"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Back Button"
msgstr "返回键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Forward Button"
msgstr "前进键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "鼠标手势按钮"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Smart Shift"
msgstr "SmartShift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI 切换"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Tilt"
msgstr "滚轮向左倾斜"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Tilt"
msgstr "滚轮向右倾斜"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Left Click"
msgstr "左击"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Right Click"
msgstr "右击"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "鼠标中键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "鼠标返回键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "鼠标前进键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "手势按钮导航"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "鼠标向左滚动键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "鼠标向右滚动键"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "pressed"
msgstr "按下"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "released"
msgstr "释放"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:74
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:125
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "配对锁已关闭"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:74
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:125
msgid "pairing lock is open"
msgstr "配对锁已打开"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:91
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "发现锁已关闭"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:91
msgid "discovery lock is open"
msgstr "发现锁已打开"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 lib/solaar/ui/notify.py:120
msgid "connected"
msgstr "已连接"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:223
msgid "disconnected"
msgstr "已断开"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:261 lib/solaar/ui/notify.py:118
msgid "unpaired"
msgstr "未配对"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:303
msgid "powered on"
msgstr "已上电"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:734
msgid "register"
msgstr "注册"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:748 lib/logitech_receiver/settings.py:775
msgid "feature"
msgstr "特性"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Swap Fx function"
msgstr "互换 Fx 键功能"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"若开启F1 到 F12 键会激活特殊功能,\n"
"使用标准功能请同时按住 FN 键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"若关闭F1 到 F12 键会激活标准功能,\n"
"使用特殊功能请同时按住 FN 键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Hand Detection"
msgstr "手掌识别"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "手掌置于键盘上方时开启照明。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "滚轮平滑滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "滚轮高分辨率滚动模式。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Side Scrolling"
msgstr "侧向滚轮"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"若禁用,按下滚轮侧边将发送自定义按钮事件\n"
"而不是标准侧向滚动事件。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "灵敏度 (DPI - 旧款鼠标)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:695
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "鼠标移动灵敏度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
msgid "Backlight"
msgstr "背光"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "为键盘设置背光时间。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "打开或关闭键盘背光。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "滚轮高分辨率"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "如果滚动超乎寻常地迅速或缓慢,则设为忽略"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "滚轮改道"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"使滚轮发送 LOWRES_WHEEL (低精度滚轮) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果"
"没有,就会被忽略)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "滚轮方向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "反转滚轮的垂直滚动方向。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "滚轮分辨率"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"使滚轮发送 HIRES_WHEEL (高精度滚轮) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果"
"没有,就会被忽略)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "灵敏度 (指针速度)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "鼠标速度倍率 (256 为常规倍率)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "拇指滚轮改道"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"使拇指滚轮发送 THUMB_WHEEL (拇指滚轮) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如"
"果没有,就会被忽略)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "拇指滚轮方向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "反转拇指滚轮的滚动方向。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "板载预设"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
msgid ""
"Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
"lighting"
msgstr "启用板载预设,通常会接管回报率和键盘灯光"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "轮询速率 (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "设备轮询频率,单位为毫秒"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr "可能需要禁用板载预设才能生效。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363
msgid "Divert crown events"
msgstr "旋钮事件改道"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:364
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"使旋钮发送 CROWN (旋钮) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会被"
"忽略)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "旋钮平滑旋动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:373
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "设置旋钮的平滑旋动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381
msgid "Divert G Keys"
msgstr "G 键改道"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
msgid ""
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"使 G 键发送 GKEY (G 键) HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会被"
"忽略)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
msgstr "同样也使 M 键和 MR 键发送 HID++ 通告"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:399
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "滚轮段落模式"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:401
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr ""
"自动切换滚轮的段落和自由滚动模式。\n"
"在 0 时,滚轮永远为自由滚动模式;在 50 时,滚轮永远为段落模式"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "按键/按钮操作"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "更改按键或按钮触发的操作。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "会被改道覆盖。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr "更改重要的操作 (如鼠标左键的操作) 可以导致系统无法使用。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "按键/按钮改道"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:623
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr "使按键或按钮发送 HID++ 通告 (改道) 、触发鼠标手势或滑动调节 DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:628
msgid "Diverted"
msgstr "改道"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "鼠标手势"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:628
msgid "Regular"
msgstr "常规"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:626
msgid "Sliding DPI"
msgstr "滑动调节 DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:694
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "灵敏度 (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:734
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "灵敏度切换"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:736
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"切换当前灵敏度,并记忆按键或按钮按下时的灵敏度。\n"
"如果没有已记忆的灵敏度,就只会记忆当前灵敏度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:740
msgid "Off"
msgstr "关"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:771
msgid "Disable keys"
msgstr "禁用按键"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:772
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "禁用特定的键盘按键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:775
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "禁用 %s 按键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:788
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:836
msgid "Set OS"
msgstr "设置操作系统"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:789
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:837
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "改变键位以匹配操作系统。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:849
msgid "Change Host"
msgstr "改变主机"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:850
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "切换链接到不同的主机"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875
msgid "Performs a left click."
msgstr "单击鼠标左键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875
msgid "Single tap"
msgstr "单指点击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876
msgid "Performs a right click."
msgstr "单击鼠标右键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "双指点击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:877
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "三指点击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:881
msgid "Double tap"
msgstr "单指双击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:881
msgid "Performs a double click."
msgstr "双击。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:882
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "双指双击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:883
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "三指双击"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "单指双击后移动手指来拖动项目。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:886
msgid "Tap and drag"
msgstr "触摸并拖动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "多指双击后移动手指来拖动项目。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "双指触摸并拖动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:889
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "三指触摸并拖动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "禁用触摸和边缘手势 (等价于按下 Fn+左键单击)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "禁用触摸和边缘手势"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "单指滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:897
msgid "Scrolls."
msgstr "滚动。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:897
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "双指滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:895
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "双指水平滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:895
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "水平滚动。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:896
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "双指垂直滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:896
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "垂直滚动。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:898
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "反转滚动方向。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:898
msgid "Natural scrolling"
msgstr "自然滚动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:899
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "启用拇指滚轮。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:899
msgid "Thumbwheel"
msgstr "拇指滚轮"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:910
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "从顶部边缘滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "从左侧边缘滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:912
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "从右侧边缘滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "从底部边缘滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:915
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "从左侧边缘双指滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:916
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "从右侧边缘双指滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "从底部边缘双指滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "从顶部边缘双指滑动"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "通过捏合手指缩小;伸展手指以放大。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "双指缩放。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "捏合手指以缩小。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "伸展手指以放大。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "三指缩放。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "双指缩放"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941
msgid "Pixel zone"
msgstr "像素区"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942
msgid "Ratio zone"
msgstr "比例区"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
msgid "Scale factor"
msgstr "缩放比例"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "设置指针速度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
msgid "Left"
msgstr "左侧"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "最左坐标。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "底部坐标。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:949
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:949
msgid "Width."
msgstr "宽度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:950
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:950
msgid "Height."
msgstr "高度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:951
msgid "Cursor speed."
msgstr "指针速度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:951
msgid "Scale"
msgstr "比例"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:957
msgid "Gestures"
msgstr "手势"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:958
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "调整鼠标或触摸板的行为。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "手势改道"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "为鼠标或触摸板手势改道。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:991
msgid "Gesture params"
msgstr "手势参数"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:992
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "更改鼠标或触摸板的数值参数。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1016
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M 键 LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "控制 M 键的 LED。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "可能需要开启 G 键改道。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1025
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "点亮 %s 按键。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR 键 LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "控制 MR 键的 LED。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1064
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "持久化按键/按钮映射"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1066
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "永久更改按键或按钮的映射。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1067
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "更改重要的按键或按钮 (如鼠标左键) 可以导致系统无法使用。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1124
msgid "Sidetone"
msgstr "侧音 (麦克风回馈)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
msgid "Set sidetone level."
msgstr "设置侧音水平。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1134
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1135
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "设置均衡器水平。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
msgid "Hz"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:113
msgid "No paired devices."
msgstr "无已配对设备。"
#: lib/logitech_receiver/status.py:114 lib/solaar/ui/window.py:620
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s 个已配对设备。"
#: lib/logitech_receiver/status.py:167
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "电池: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:169
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "电池: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:181
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "照明: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:236
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "电池: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:238
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "电池: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
msgid "Permissions error"
msgstr "权限错误"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:53
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr "已发现 1 个罗技接收器 (%s),但您没有访问权限。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
"back in."
msgstr "若您刚刚安装 Solaar请尝试将接收器拔下再重新插上。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:57
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "错误: 无法连接到设备"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:59
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr "已在 %s 上发现 1 个罗技接收器或设备,但在连接它时遇到错误。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
msgid ""
"Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then "
"on."
msgstr "请尝试将设备拔下再重新插上,或关闭电源后重新打开。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:63
msgid "Unpairing failed"
msgstr "取消配对失败"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:65
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "取消 %{device} 到 %{receiver} 的配对失败。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "接收器出现错误,未提供详细信息。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:176
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "另一个 Solaar 进程已经在运行,因此只会将它的窗口重新显示"
#: lib/solaar/ui/about.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"管理罗技接收器、\n"
"键盘、鼠标和平板电脑。"
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "Additional Programming"
msgstr "额外编程"
#: lib/solaar/ui/about.py:45
msgid "GUI design"
msgstr "界面设计"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Testing"
msgstr "软件测试"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "罗技文档"
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
#: lib/solaar/ui/window.py:202
msgid "Unpair"
msgstr "取消配对"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:205
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "完成 - 按下 ENTER 键以进行更改"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:205
msgid "Incomplete"
msgstr "未完成"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:444 lib/solaar/ui/config_panel.py:495
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d 个值"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:506
msgid "Changes allowed"
msgstr "允许更改"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:507
msgid "No changes allowed"
msgstr "不允许更改"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:508
msgid "Ignore this setting"
msgstr "忽略此设置"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:553
msgid "Working"
msgstr "工作中"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:556
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "读写操作失败。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
msgid "Built-in rules"
msgstr "内置规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
msgid "User-defined rules"
msgstr "用户定义规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1074
msgid "Rule"
msgstr "规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:630
msgid "Sub-rule"
msgstr "子规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69
msgid "[empty]"
msgstr "[空]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:92
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaar 规则编辑器"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "永久更改?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
msgid "No"
msgstr "否"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:151
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "如果选择否,更改会在 Solaar 关闭时重设。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:199
msgid "Save changes"
msgstr "保存更改"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:204
msgid "Discard changes"
msgstr "放弃更改"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
msgid "Insert here"
msgstr "在这里插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
msgid "Insert above"
msgstr "在上方插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
msgid "Insert below"
msgstr "在下方插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert new rule here"
msgstr "在这里插入新规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
msgid "Insert new rule above"
msgstr "在上方插入新规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
msgid "Insert new rule below"
msgstr "在下方插入新规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
msgid "Paste here"
msgstr "在这里粘贴"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
msgid "Paste above"
msgstr "在上方粘贴"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
msgid "Paste below"
msgstr "在下方粘贴"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
msgid "Paste rule here"
msgstr "在这里粘贴规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
msgid "Paste rule above"
msgstr "在上方粘贴规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule below"
msgstr "在下方粘贴规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:443
msgid "Paste rule"
msgstr "粘贴规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472
msgid "Flatten"
msgstr "展平"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:632
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1117
msgid "Or"
msgstr "或"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:631
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1102
msgid "And"
msgstr "与"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1247
msgid "Feature"
msgstr "特性"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1283
msgid "Report"
msgstr "回报"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1159
msgid "Process"
msgstr "焦点所在进程"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516
msgid "Mouse process"
msgstr "光标所在进程"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1321
msgid "Modifiers"
msgstr "修饰键"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1374
msgid "Key"
msgstr "按键"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2140
msgid "Active"
msgstr "活动"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2183
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1422
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1539
msgid "Test bytes"
msgstr "测试字节"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1632
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "鼠标手势"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:529 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1741
msgid "Key press"
msgstr "按下按键"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:530 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1794
msgid "Mouse scroll"
msgstr "移动鼠标"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:531 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845
msgid "Mouse click"
msgstr "鼠标点击"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:533 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1916
msgid "Execute"
msgstr "执行程序"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562
msgid "Insert new rule"
msgstr "插入新规则"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:582 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1582
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1875
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:604
msgid "Negate"
msgstr "取反"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:628
msgid "Wrap with"
msgstr "以…包裹"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:650
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:665
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:677
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1054
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "此编辑器尚未支持所选的规则组件。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1132
msgid "Not"
msgstr "非"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1142
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "X11 活动进程。仅在 X11 中可用。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1173
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "X11 光标所在进程。仅在 X11 中可用。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1190
msgid "MouseProcess"
msgstr "光标所在进程"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1215
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "处理通告触发规则时的特性名称。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1263
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "处理通告触发规则时的回报数字。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1297
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "激活的键盘修饰键。在 Wayland 中不总是可用。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1338
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion setting to divert keys and buttons."
msgstr ""
"已改道的按键或按钮被按住或释放。\n"
"要改道按键和按钮,请使用按键/按钮改道设置。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1347
msgid "Key down"
msgstr "按键按下"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1350
msgid "Key up"
msgstr "按键弹起"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1388
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "处理通告触发规则时需满足的测试条件。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1438
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "起始 (含)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1439
msgid "end (exclusive)"
msgstr "结束 (不含)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1448
msgid "range"
msgstr "范围"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450
msgid "minimum"
msgstr "最小值"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1451
msgid "maximum"
msgstr "最大值"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1453
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "从%(0)d 到 %(1)d 字节,范围从 %(2)d 到 %(3)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1458
msgid "mask"
msgstr "掩码"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1459
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "从%(0)d 到 %(1)d 字节,掩码为 %(2)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1469
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr "处理通告触发规则时需满足的比特位或范围测试条件。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479
msgid "type"
msgstr "类型"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
"movements."
msgstr "带有可选触发键并跟随有零个或多个鼠标移动轨迹的鼠标手势。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1567
msgid "Add movement"
msgstr "增加移动轨迹"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1660
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"模拟同时点击、按住或释放一个按键。\n"
"在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1665
msgid "Add key"
msgstr "添加按键"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1668
msgid "Click"
msgstr "点击"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671
msgid "Depress"
msgstr "按住"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1674
msgid "Release"
msgstr "释放"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1758
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"模拟一次鼠标滚轮滚动。\n"
"在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1814
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"模拟一次鼠标点击。\n"
"在 Wayland 上需要具备对 /dev/input 的写权限。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1817
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1818
msgid "Count"
msgstr "数量"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1858
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "运行一条带有参数的命令。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
msgid "Add argument"
msgstr "添加参数"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1935
msgid "Toggle"
msgstr "切换"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1935
msgid "True"
msgstr "真"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1936
msgid "False"
msgstr "假"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1950
msgid "Unsupported setting"
msgstr "不支持的设置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2096 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2167
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2101 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2133
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2172 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2414
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2432
msgid "Originating device"
msgstr "源设备"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2122
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "设备已激活,可更改其设置。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2191
msgid "Value"
msgstr "值"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2199
msgid "Item"
msgstr "项目"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2474
msgid "Change setting on device"
msgstr "更改设备上保存的设置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2491
msgid "Setting on device"
msgstr "设备上保存的设置"
#: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:323
#: lib/solaar/ui/tray.py:328 lib/solaar/ui/window.py:742
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:121 lib/solaar/ui/pair_window.py:255
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:277
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: 配对新设备"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "在 %(name)s 上输入密码。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:125
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "输入 %(passcode)s 后按下回车键。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:128
msgid "left"
msgstr "左键"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:128
msgid "right"
msgstr "右键"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:130
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"按下 %(code)s\n"
"后同时按下左键和右键。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:187
msgid "Pairing failed"
msgstr "配对失败"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:189
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr "请确认您的设备已在范围内,并保证其电量充足。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:191
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr "检测到 1 个新设备,但与此接收器不兼容。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:193
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "已配对设备超出接收器所支持的数量。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "无此错误的详细信息。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
msgid "Found a new device:"
msgstr "发现新设备:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:234
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "无线连接未加密"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:263
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr "按住配对按钮或按键直到配对指示灯快速闪烁。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:265
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr "您可能需要先关闭设备的电源再重新打开。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:267
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "打开需配对设备的电源。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:269
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "如果设备电源已经打开,请先关闭再重新打开。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:272
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"此接收器还可再与 %d 个设备配对。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:275
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"此时取消将不会使配对生效。"
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No Logitech device found"
msgstr "未发现罗技设备"
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:324
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:322
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "退出 %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:302 lib/solaar/ui/tray.py:310
msgid "no receiver"
msgstr "无接收器"
#: lib/solaar/ui/tray.py:326
msgid "no status"
msgstr "无状态"
#: lib/solaar/ui/window.py:101
msgid "Scanning"
msgstr "扫描中"
#: lib/solaar/ui/window.py:134 lib/solaar/ui/window.py:687
msgid "Battery"
msgstr "电池"
#: lib/solaar/ui/window.py:137
msgid "Wireless Link"
msgstr "无线连接"
#: lib/solaar/ui/window.py:141
msgid "Lighting"
msgstr "照明"
#: lib/solaar/ui/window.py:175
msgid "Show Technical Details"
msgstr "显示技术细节"
#: lib/solaar/ui/window.py:191
msgid "Pair new device"
msgstr "配对新设备"
#: lib/solaar/ui/window.py:210
msgid "Select a device"
msgstr "选择 1 个设备"
#: lib/solaar/ui/window.py:327
msgid "Rule Editor"
msgstr "规则编辑器"
#: lib/solaar/ui/window.py:538
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "USB ID"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
#: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568
msgid "Serial"
msgstr "序列号"
#: lib/solaar/ui/window.py:550
msgid "Index"
msgstr "索引号"
#: lib/solaar/ui/window.py:552
msgid "Wireless PID"
msgstr "无线标示符"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Product ID"
msgstr "产品 ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:556
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: lib/solaar/ui/window.py:556
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Polling rate"
msgstr "轮询速率"
#: lib/solaar/ui/window.py:570
msgid "Unit ID"
msgstr "单元 ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:581
msgid "none"
msgstr "无"
#: lib/solaar/ui/window.py:582
msgid "Notifications"
msgstr "提示"
#: lib/solaar/ui/window.py:619
msgid "No device paired."
msgstr "没有已配对设备。"
#: lib/solaar/ui/window.py:626
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "此接收器最多可与 %(max_count)s 个设备配对。"
#: lib/solaar/ui/window.py:632
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "此接收器只能与一个设备配对。"
#: lib/solaar/ui/window.py:636
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "此接收器还可再与 %d 个设备配对。"
#: lib/solaar/ui/window.py:688
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
#: lib/solaar/ui/window.py:689
msgid "Battery information unknown."
msgstr "电池信息未知。"
#: lib/solaar/ui/window.py:699
msgid "Battery Voltage"
msgstr "电池电压"
#: lib/solaar/ui/window.py:701
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "电池回报的电压"
#: lib/solaar/ui/window.py:703
msgid "Battery Level"
msgstr "电量"
#: lib/solaar/ui/window.py:705
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "电池回报的大致电量"
#: lib/solaar/ui/window.py:712 lib/solaar/ui/window.py:714
msgid "next reported "
msgstr "下次回报 "
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid " and next level to be reported."
msgstr " 以及下一个回报电量。"
#: lib/solaar/ui/window.py:720
msgid "last known"
msgstr "最后已知"
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "not encrypted"
msgstr "未加密"
#: lib/solaar/ui/window.py:732
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
"for text-input devices."
msgstr ""
"设备和接收器间的无线连接未加密。\n"
"对于定位设备而言,这是一个安全问题;对于文本输入设备而言,这是一个严重的安全"
"问题。"
#: lib/solaar/ui/window.py:737
msgid "encrypted"
msgstr "已加密"
#: lib/solaar/ui/window.py:739
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "设备与接收器间的无线连接已加密。"
#: lib/solaar/ui/window.py:752
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr ""
#~ msgid " paired devices."
#~ msgstr " 个已配对设备。"
#~ msgid "1 paired device."
#~ msgstr "1 个已配对设备。"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "关于"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "添加动作"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
#~ "down."
#~ msgstr "通过在按住按钮的同时滑动鼠标来调节 DPI。"
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
#~ msgstr "DPI 滑动调节"
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
#~ msgstr "在 Linux 中有效关闭拇指滚轮滚动。"
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
#~ msgstr "在 Linux 中有效关闭滚轮滚动。"
#~ msgid "Found a new device"
#~ msgstr "发现 1 个新设备"
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
#~ msgstr "为滚轮的水平滚动启用 HID++ 模式。"
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
#~ msgstr "为滚轮的垂直滚动启用 HID++ 模式。"
#~ msgid ""
#~ "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr ""
#~ "若设备的电源已经打开,\n"
#~ "请先关闭再开启。"
#~ msgid ""
#~ "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar "
#~ "rules but are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "使按键或按钮发送 HID++ 通告 (这会触发 Solaar 规则,但如果没有,就会被忽略)"
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "未发现罗技接收器"
#~ msgid "No device paired"
#~ msgstr "无已配对设备"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
#~ msgstr "此接收器仅支持配对 1 个设备"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
#~ msgstr "通过在按住按钮的同时滑动鼠标来发送手势。"
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "显示罗技接收器\n"
#~ "已连接的设备状态。"
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "平滑滚动"
#, python-format
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "此接收器仅支持 %d 个配对设备。"
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "接收器被移除。"
#~ msgid ""
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
#~ "security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
#~ "numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "设备与接收器间的无线连接未加密。\n"
#~ "\n"
#~ "对定位设备(如鼠标、轨迹球、触摸板)来说这不是什么问题。\n"
#~ "\n"
#~ "然而这对于内容输入设备(如键盘、数字键盘)却是一个重大的安全问题,\n"
#~ "您输入的内容有可能被第三方偷偷监听到。"
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "USB 序号"
#, python-format
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
#~ msgstr "此接收器可配对至多 %d 个设备"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "lux"
#~ msgstr "lux"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "开启"
#~ msgid "pair new device"
#~ msgstr "配对新设备"
#~ msgid "paired devices"
#~ msgstr "个已配对设备"
#~ msgid "pairing lock is "
#~ msgstr "配对锁已"