1818 lines
54 KiB
Plaintext
1818 lines
54 KiB
Plaintext
# French translations for solaar package.
|
||
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||
# Automatically generated, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: solaar 1.1.9\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 19:16+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 07:38+0200\n"
|
||
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
|
||
"Language-Team: Language: fr\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46
|
||
msgid "Bolt Receiver"
|
||
msgstr "Récepteur Bolt"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
|
||
msgid "Unifying Receiver"
|
||
msgstr "Récepteur Unifying"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
|
||
msgid "Nano Receiver"
|
||
msgstr "Récepteur Nano"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124
|
||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||
msgstr "Récepteur Lightspeed"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133
|
||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||
msgstr "Récepteur EX100 27 Mhz"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "vide"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "critique"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "faible"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "moyenne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "bonne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "pleine"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||
msgid "discharging"
|
||
msgstr "En décharge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
||
msgid "recharging"
|
||
msgstr "En charge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711
|
||
msgid "charging"
|
||
msgstr "en charge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||
msgid "not charging"
|
||
msgstr "pas en charge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||
msgid "almost full"
|
||
msgstr "presque pleine"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
||
msgid "charged"
|
||
msgstr "chargée"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
||
msgid "slow recharge"
|
||
msgstr "recharge lente"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||
msgid "invalid battery"
|
||
msgstr "batterie invalide"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||
msgid "thermal error"
|
||
msgstr "erreur thermique"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "erreur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "standard"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "rapide"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "lente"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
|
||
msgid "device timeout"
|
||
msgstr "le périphérique ne répond pas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
||
msgid "device not supported"
|
||
msgstr "périphérique non pris en charge"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||
msgid "too many devices"
|
||
msgstr "trop de périphériques"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||
msgid "sequence timeout"
|
||
msgstr "délai dépassé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Micrologiciel"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "Chargeur d'amorçage"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Matériel"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Bouton gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Bouton droit"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Bouton central"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
||
msgid "Back Button"
|
||
msgstr "Bouton retour"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
||
msgid "Forward Button"
|
||
msgstr "Bouton avant"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||
msgstr "Bouton gestuel de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
||
msgid "Smart Shift"
|
||
msgstr "Changement intelligent"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
||
msgid "DPI Switch"
|
||
msgstr "Commutateur DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||
msgid "Left Tilt"
|
||
msgstr "Inclinaison à gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||
msgid "Right Tilt"
|
||
msgstr "Inclinaison à droite"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "Clic gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "Clic droit"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
|
||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||
msgstr "Bouton central de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||
msgid "Mouse Back Button"
|
||
msgstr "Bouton de retour de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||
msgstr "Bouton avant de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
|
||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||
msgstr "Navigation par bouton de gestuelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
|
||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||
msgstr "Bouton de défilement vers la gauche de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
|
||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||
msgstr "Bouton de défilement vers la droite de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "pressé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "relâché"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 lib/logitech_receiver/notifications.py:126
|
||
msgid "pairing lock is closed"
|
||
msgstr "le verrou de jumelage est fermé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75 lib/logitech_receiver/notifications.py:126
|
||
msgid "pairing lock is open"
|
||
msgstr "le verrou de jumelage est ouvert"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
|
||
msgid "discovery lock is closed"
|
||
msgstr "le verrou de détection est fermé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
|
||
msgid "discovery lock is open"
|
||
msgstr "le verrou de détection est ouvert"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "connecté"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "déconnecté"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120
|
||
msgid "unpaired"
|
||
msgstr "non jumelé"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:304
|
||
msgid "powered on"
|
||
msgstr "sous tension"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:750
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "registre"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "fonctionnalité"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
|
||
msgid "Swap Fx function"
|
||
msgstr "Fonction Swap Fx"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n"
|
||
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions standards,\n"
|
||
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
|
||
msgid "Hand Detection"
|
||
msgstr "Détection manuelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
|
||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
|
||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Défilement fluide à la molette"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
|
||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
|
||
msgid "Side Scrolling"
|
||
msgstr "Défilement latéral"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des évènements\n"
|
||
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement latéral."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
|
||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||
msgstr "Sensibilité (DPI - souris plus anciennne)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712
|
||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Rétroéclairage"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
|
||
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
||
msgstr "Définir le temps d'éclairage du clavier."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
|
||
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
|
||
msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
|
||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||
msgstr "Molette haute résolution"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
|
||
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
||
msgstr "Définir pour ignorer si le défilement est anormalement rapide ou lent"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
|
||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Interception de la molette"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise "
|
||
"ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar "
|
||
"qui sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
|
||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||
msgstr "Direction de la molette"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
|
||
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
||
msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la molette."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
|
||
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||
msgstr "Résolution de la molette"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise "
|
||
"ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar "
|
||
"qui sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
|
||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
|
||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||
msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
|
||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Interception de la molette de pouce"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
||
msgid ""
|
||
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise "
|
||
"ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL HID++ (ce qui déclenche les règles "
|
||
"Solaar qui sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
|
||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||
msgstr "Direction de la molette de pouce"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
|
||
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
||
msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
|
||
msgid "Onboard Profiles"
|
||
msgstr "Profils embarqués"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
|
||
msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard lighting"
|
||
msgstr "Active les profils embarqués, qui contrôlent souvent le taux de rapport et l'éclairage du clavier"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
|
||
msgid "Polling Rate (ms)"
|
||
msgstr "Taux de scrutation (ms)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
|
||
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
|
||
msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
|
||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||
msgstr "Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être effectif."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
|
||
msgid "Divert crown events"
|
||
msgstr "Définir les évènements de la couronne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
|
||
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar qui "
|
||
"sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
|
||
msgid "Crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Défilement fluide de la couronne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375
|
||
msgid "Set crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Définir le défilement fluide de la couronne"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
|
||
msgid "Divert G Keys"
|
||
msgstr "Définir les touches G"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385
|
||
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par les touches G de notifications GKEY HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar qui "
|
||
"sont ignorées sinon)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
|
||
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
|
||
msgstr "Peut aussi permettre que les touches M et la touche MR envoient des notifications HID++"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||
msgstr "Molette mode cliquet"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
|
||
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always freespin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse contrôlée et toujours en roue libre."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
||
msgid "Freespinning"
|
||
msgstr "Roue libre"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
|
||
msgid "Ratcheted"
|
||
msgstr "Cliquet"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
|
||
msgid ""
|
||
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre le mode cliquet et le mode roue "
|
||
"libre.\n"
|
||
"La molette est toujours en mode cliquet à 50."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
|
||
msgid "Key/Button Actions"
|
||
msgstr "Actions des boutons"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
|
||
msgid "Change the action for the key or button."
|
||
msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
|
||
msgid "Overridden by diversion."
|
||
msgstr "Remplacé par interception."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
|
||
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in an unusable system."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) pourrait rendre le système "
|
||
"inutilisable."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
|
||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||
msgstr "Interception des boutons/touches"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
|
||
msgid ""
|
||
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ (interception), ou une gestuelle de "
|
||
"souris ou l'échelle de déplacement"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
|
||
msgid "Diverted"
|
||
msgstr "Interception"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
||
msgid "Mouse Gestures"
|
||
msgstr "Gestuelle à la souris"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
|
||
msgid "Sliding DPI"
|
||
msgstr "Amplification du déplacement"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711
|
||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||
msgstr "Sensibilité (DPI)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752
|
||
msgid "Sensitivity Switching"
|
||
msgstr "Basculement de la sensibilité"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key or button is pressed.\n"
|
||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand la touche ou le bouton sont "
|
||
"appuyés.\n"
|
||
"S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la sensibilité courante"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Eteint"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791
|
||
msgid "Disable keys"
|
||
msgstr "Désactiver les touches"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792
|
||
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
||
msgstr "Désactiver des touches spécifiques du clavier."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disables the %s key."
|
||
msgstr "Désactive la touche %s."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860
|
||
msgid "Set OS"
|
||
msgstr "Définir le système d'exploitation"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861
|
||
msgid "Change keys to match OS."
|
||
msgstr "Modifier les touches pour correspondre au système d'exploitation."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873
|
||
msgid "Change Host"
|
||
msgstr "Changer d'hôte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874
|
||
msgid "Switch connection to a different host"
|
||
msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
|
||
msgid "Performs a left click."
|
||
msgstr "Réalise un clic gauche."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
|
||
msgid "Single tap"
|
||
msgstr "Une tape simple"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
|
||
msgid "Performs a right click."
|
||
msgstr "Réalise un clic droit."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
|
||
msgid "Single tap with two fingers"
|
||
msgstr "Une tape simple avec deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902
|
||
msgid "Single tap with three fingers"
|
||
msgstr "Une tape simple avec trois doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
|
||
msgid "Double tap"
|
||
msgstr "Une double tape"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
|
||
msgid "Performs a double click."
|
||
msgstr "Réalise un double clic."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
|
||
msgid "Double tap with two fingers"
|
||
msgstr "Une double tape avec deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
|
||
msgid "Double tap with three fingers"
|
||
msgstr "Une double tape avec trois doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
|
||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||
msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
|
||
msgid "Tap and drag"
|
||
msgstr "Taper-glisser"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
|
||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||
msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
|
||
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
||
msgstr "Taper-glisser avec deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
|
||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||
msgstr "Taper-glisser avec trois doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||
msgstr "Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser Fn+ClicGauche)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
|
||
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
||
msgstr "Supprimer les tapes et les gestes"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
|
||
msgid "Scroll with one finger"
|
||
msgstr "Défilement à un doigt"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
|
||
msgid "Scrolls."
|
||
msgstr "Défilements."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
|
||
msgid "Scroll with two fingers"
|
||
msgstr "Défilement à deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
|
||
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
||
msgstr "Défilement horizontal à deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
|
||
msgid "Scrolls horizontally."
|
||
msgstr "Défile horizontalement."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
|
||
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
||
msgstr "Défilement vertical à deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
|
||
msgid "Scrolls vertically."
|
||
msgstr "Défile verticalement."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
|
||
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
||
msgstr "Inverse la direction de défilement."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "Défilement naturel"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
|
||
msgid "Enables the thumbwheel."
|
||
msgstr "Active la molette de pouce."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
|
||
msgid "Thumbwheel"
|
||
msgstr "Molette de pouce"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939
|
||
msgid "Swipe from the top edge"
|
||
msgstr "Glissement depuis le bord supérieur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936
|
||
msgid "Swipe from the left edge"
|
||
msgstr "Glissement depuis le bord gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937
|
||
msgid "Swipe from the right edge"
|
||
msgstr "Glissement depuis le bord droit"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938
|
||
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
||
msgstr "Glissement depuis le bord inférieur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940
|
||
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
||
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941
|
||
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
||
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942
|
||
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
||
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
|
||
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
||
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
|
||
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
||
msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
|
||
msgid "Zoom with two fingers."
|
||
msgstr "Zoom à deux doigts."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945
|
||
msgid "Pinch to zoom out."
|
||
msgstr "Pincer pour réduire le zoom."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946
|
||
msgid "Spread to zoom in."
|
||
msgstr "Écarter pour agrandir le zoom."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
|
||
msgid "Zoom with three fingers."
|
||
msgstr "Zoom à trois doigts."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
|
||
msgid "Zoom with two fingers"
|
||
msgstr "Zoom à deux doigts"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966
|
||
msgid "Pixel zone"
|
||
msgstr "Zone de pixels"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967
|
||
msgid "Ratio zone"
|
||
msgstr "Zone de rapport"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Facteur d’échelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
|
||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||
msgstr "Définit la vitesse du curseur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
|
||
msgid "Left-most coordinate."
|
||
msgstr "Coordonnée la plus à gauche."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
|
||
msgid "Bottom coordinate."
|
||
msgstr "Coordonnée du bas."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
|
||
msgid "Width."
|
||
msgstr "Largeur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
|
||
msgid "Height."
|
||
msgstr "Hauteur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
|
||
msgid "Cursor speed."
|
||
msgstr "Vitesse du curseur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Gestes"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
|
||
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
||
msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000
|
||
msgid "Gestures Diversion"
|
||
msgstr "Interception de la gestuelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001
|
||
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
||
msgstr "Interception de la gestuelle de la souris ou du pavé tactile."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
|
||
msgid "Gesture params"
|
||
msgstr "Paramètres de la gestuelle"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
|
||
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
||
msgstr "Modifier les paramètres numérique de la souris ou du pavé tactile."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044
|
||
msgid "M-Key LEDs"
|
||
msgstr "LEDs de touche M"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
||
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
||
msgstr "Contrôler les LEDs de touche M."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077
|
||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||
msgstr "Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être effectif."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lights up the %s key."
|
||
msgstr "Allume la touche %s."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074
|
||
msgid "MR-Key LED"
|
||
msgstr "LED de touche MR"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
|
||
msgid "Control the MR-Key LED."
|
||
msgstr "Contrôler la LED de touche MR."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
|
||
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
||
msgstr "Mappage touche/bouton persistant"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
|
||
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||
msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can result in an unusable system."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton gauche de la souris) pourrait "
|
||
"rendre le système inutilisable."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
|
||
msgid "Sidetone"
|
||
msgstr "Tonalité latérale"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158
|
||
msgid "Set sidetone level."
|
||
msgstr "Régler le niveau de tonalité latérale."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Égaliseur"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
|
||
msgid "Set equalizer levels."
|
||
msgstr "Définir les niveaux de l'égaliseur."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Gestion de l'alimentation"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
|
||
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
||
msgstr "Éteindre en quelques minutes (0 pour jamais)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/status.py:114
|
||
msgid "No paired devices."
|
||
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s paired device."
|
||
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
||
msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé."
|
||
msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/status.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s"
|
||
msgstr "Batterie : %(level)s"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/status.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%%"
|
||
msgstr "Batterie : %(percent)d%%"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/status.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lighting: %(level)s lux"
|
||
msgstr "Éclairage : %(level)s lux"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/status.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
||
msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/status.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
|
||
msgid "Permissions error"
|
||
msgstr "Erreur de permissions"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to open it."
|
||
msgstr "Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais sans l'autorisation de l'ouvrir."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device and then reconnecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le récepteur ou le périphérique, puis de le "
|
||
"reconnecter."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
|
||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error connecting to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une erreur s'est produite lors de la "
|
||
"connexion."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
|
||
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and then on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de l'éteindre puis de le rallumer."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
|
||
msgid "Unpairing failed"
|
||
msgstr "La déconnexion a échouée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||
msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
|
||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
|
||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||
msgstr "Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit donc d'afficher sa fenêtre"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gère les récepteurs, claviers,\n"
|
||
"souris et tablettes Logitech."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:44
|
||
msgid "Additional Programming"
|
||
msgstr "Programmation supplémentaire"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:45
|
||
msgid "GUI design"
|
||
msgstr "Interface graphique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Testeur"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about.py:54
|
||
msgid "Logitech documentation"
|
||
msgstr "Documentațion Logitech"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89 lib/solaar/ui/window.py:197
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Déconnecter"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
|
||
msgid "Complete - ENTER to change"
|
||
msgstr "Complet - ENTRER pour modifier"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Incomplet"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "valeur %d"
|
||
msgstr[1] "valeurs %d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:518
|
||
msgid "Changes allowed"
|
||
msgstr "Modifications autorisées"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:519
|
||
msgid "No changes allowed"
|
||
msgstr "Aucune modification autorisée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:520
|
||
msgid "Ignore this setting"
|
||
msgstr "Ignorer ce réglage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:565
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "En fonctionnement"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:568
|
||
msgid "Read/write operation failed."
|
||
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
|
||
msgid "Built-in rules"
|
||
msgstr "Règles pré-définies"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
|
||
msgid "User-defined rules"
|
||
msgstr "Règles définies par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1082
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Règle"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:635
|
||
msgid "Sub-rule"
|
||
msgstr "Sous-règle"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[vide]"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
|
||
msgid "Solaar Rule Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de règle Solaar"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
|
||
msgid "Make changes permanent?"
|
||
msgstr "Rendre les modifications permanentes ?"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
|
||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||
msgstr "Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture de Solaar."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Sauvegarder les modifications"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Annuler les modifications"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
|
||
msgid "Insert here"
|
||
msgstr "Insérer ici"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
|
||
msgid "Insert above"
|
||
msgstr "Insérer ci-dessus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
|
||
msgid "Insert below"
|
||
msgstr "Insérer ci-dessous"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
|
||
msgid "Insert new rule here"
|
||
msgstr "Insérer une nouvelle règle ici"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
|
||
msgid "Insert new rule above"
|
||
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
|
||
msgid "Insert new rule below"
|
||
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
|
||
msgid "Paste here"
|
||
msgstr "Coller ici"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
|
||
msgid "Paste above"
|
||
msgstr "Coller ci-dessus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
|
||
msgid "Paste below"
|
||
msgstr "Coller ci-dessous"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
|
||
msgid "Paste rule here"
|
||
msgstr "Coller la règle ici"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
|
||
msgid "Paste rule above"
|
||
msgstr "Coller la règle ci-dessus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
|
||
msgid "Paste rule below"
|
||
msgstr "Coller la règle ci-dessous"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445
|
||
msgid "Paste rule"
|
||
msgstr "Coller la règle"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Aplanir"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insérer"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1125
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Ou"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1110
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Et"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1291
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Fonctionnalité"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1327
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1203
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Processus"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518
|
||
msgid "Mouse process"
|
||
msgstr "Processus de la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1365
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modificateurs"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1418
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1460
|
||
msgid "KeyIsDown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2249
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2207
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2259 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2281
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Réglage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1476
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1525
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1642
|
||
msgid "Test bytes"
|
||
msgstr "Octets de test"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1735
|
||
msgid "Mouse Gesture"
|
||
msgstr "Geste à la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:531
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:533 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1844
|
||
msgid "Key press"
|
||
msgstr "Appui de touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897
|
||
msgid "Mouse scroll"
|
||
msgstr "Défilement de la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1948
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Clic de la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Définir"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2019
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1157
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Plus tard"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567
|
||
msgid "Insert new rule"
|
||
msgstr "Insérer nouvelle règle"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:587 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1685
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1789 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1978
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:609
|
||
msgid "Negate"
|
||
msgstr "Nier"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:633
|
||
msgid "Wrap with"
|
||
msgstr "Entoure"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:655
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:670
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:682
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1062
|
||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||
msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1137
|
||
msgid "Number of seconds to delay."
|
||
msgstr "Nombre de secondes de report."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1176
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1186
|
||
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Processus actif X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1217
|
||
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Processus de la souris X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1234
|
||
msgid "MouseProcess"
|
||
msgstr "Processus de la souris"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1259
|
||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la règle."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1307
|
||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la règle."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1341
|
||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||
msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous Wayland."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1382
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n"
|
||
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des touches G pour intercepter "
|
||
"les touches et les boutons."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1391
|
||
msgid "Key down"
|
||
msgstr "Enfoncement de touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1394
|
||
msgid "Key up"
|
||
msgstr "Relâchement de touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n"
|
||
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des touches G pour intercepter "
|
||
"les touches et les boutons."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1474
|
||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de notification."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1478
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Paramètre"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1541
|
||
msgid "begin (inclusive)"
|
||
msgstr "début (inclusif)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542
|
||
msgid "end (exclusive)"
|
||
msgstr "fin (exclusif)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1551
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "plage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1553
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "minimum"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "maximum"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1556
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
||
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, allant de %(2)d à %(3)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1561
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "masque"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1572
|
||
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule processing."
|
||
msgstr "Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le traitement d'une règle."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1582
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "type"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1665
|
||
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse movements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou non par des déplacements de souris."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1670
|
||
msgid "Add movement"
|
||
msgstr "Ajouter un mouvement"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1763
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n"
|
||
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1768
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "Ajouter une touche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1771
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Clic"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1774
|
||
msgid "Depress"
|
||
msgstr "Appuyer"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1777
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Relâcher"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule un défilement de souris.\n"
|
||
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1917
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse click.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simule un clic de souris.\n"
|
||
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1920
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Bouton"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1961
|
||
msgid "Execute a command with arguments."
|
||
msgstr "Exécuter une commande avec paramètres."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1964
|
||
msgid "Add argument"
|
||
msgstr "Ajouter un paramètre"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2039
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Basculer"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2039
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Vrai"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2040
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Faux"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2054
|
||
msgid "Unsupported setting"
|
||
msgstr "Réglage non pris en charge"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2212 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2231
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2286 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2528
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2546
|
||
msgid "Originating device"
|
||
msgstr "Périphérique d'origine"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2245
|
||
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
||
msgstr "Le périphérique est actif et ses paramètres peuvent être modifiés."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2255
|
||
msgid "Device originated the current notification."
|
||
msgstr "Périphérique émetteur de la notification actuelle."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2305
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2313
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Item"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588
|
||
msgid "Change setting on device"
|
||
msgstr "Modifier le réglage sur le périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2605
|
||
msgid "Setting on device"
|
||
msgstr "Réglage sur le périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:320 lib/solaar/ui/tray.py:325
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:739
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "non connecté"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256 lib/solaar/ui/pair_window.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
||
msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
||
msgstr "Entrer le mot de passe sur %(name)s."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
||
msgstr "Taper %(passcode)s puis appuyez sur la touche Entrée."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "gauche"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "droit"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press %(code)s\n"
|
||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appuyez %(code)s\n"
|
||
"puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
|
||
msgid "Pairing failed"
|
||
msgstr "Le jumelage a échoué"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
|
||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||
msgstr "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit suffisamment chargée."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
|
||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||
msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce récepteur."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
|
||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||
msgstr "Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en supporter."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
|
||
msgid "No further details are available about the error."
|
||
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
|
||
msgid "Found a new device:"
|
||
msgstr "Nouveau périphérique disponible :"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:235
|
||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||
msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
|
||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||
msgstr "Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des périphériques Unifying."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
|
||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||
msgstr "Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques Bolt."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
|
||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||
msgstr "Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques périphériques."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
|
||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||
msgstr "Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité allumé."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
|
||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
||
msgstr "Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le voyant clignote rapidement."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
|
||
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
|
||
msgstr "Vous devriez tout d' abord éteindre le périphérique et le rallumer."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
|
||
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
||
msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
|
||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||
msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce récepteur a %d jumelage restant."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce récepteur a %d jumelages restants."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
|
||
msgid "No Logitech device found"
|
||
msgstr "Aucun périphérique Logitech trouvé"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "À propos de %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Quitter %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:299 lib/solaar/ui/tray.py:307
|
||
msgid "no receiver"
|
||
msgstr "aucun récepteur"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:323
|
||
msgid "no status"
|
||
msgstr "aucun statut"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:96
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Balayage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:129
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:132
|
||
msgid "Wireless Link"
|
||
msgstr "Connexion sans fil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:136
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "Éclairage"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:170
|
||
msgid "Show Technical Details"
|
||
msgstr "Afficher les détails techniques"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:186
|
||
msgid "Pair new device"
|
||
msgstr "Jumeler un nouveau périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:205
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "Sélectionner un périphérique"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:322
|
||
msgid "Rule Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de règles"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:536
|
||
msgid "USB ID"
|
||
msgstr "ID USB"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541 lib/solaar/ui/window.py:561
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:563
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Numéro de série"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:545
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:547
|
||
msgid "Wireless PID"
|
||
msgstr "PID sans fil"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:549
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "Identifiant produit"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:551
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protocole"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:551
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
||
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:554
|
||
msgid "Polling rate"
|
||
msgstr "Taux de scrutation"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:565
|
||
msgid "Unit ID"
|
||
msgstr "ID d'unité"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:576
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:577
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifications"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:621
|
||
msgid "No device paired."
|
||
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:628
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
|
||
msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:634
|
||
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||
msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant."
|
||
msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:692
|
||
msgid "Battery Voltage"
|
||
msgstr "Tension de la batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:694
|
||
msgid "Voltage reported by battery"
|
||
msgstr "Tension indiquée par la batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:696
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "Niveau de la batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:698
|
||
msgid "Approximate level reported by battery"
|
||
msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707
|
||
msgid "next reported "
|
||
msgstr "prochain rapport "
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:708
|
||
msgid " and next level to be reported."
|
||
msgstr " et prochain niveau à rapporter."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:713
|
||
msgid "last known"
|
||
msgstr "dernière valeur connue"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:724
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "chiffrée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:726
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||
msgstr "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est chiffrée."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:728
|
||
msgid "not encrypted"
|
||
msgstr "non chiffrée"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:732
|
||
msgid ""
|
||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue for text-input devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est pas chiffrée.\n"
|
||
"Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, et un problème majeur pour les "
|
||
"périphériques de saisie de texte."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:748
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||
msgstr "%(light_level)d lux"
|