Solaar/po/fr.po

2587 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-17 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-17 21:06+0200\n"
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
"Language-Team: Language: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Récepteur Bolt"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Récepteur Unifying"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Récepteur Nano"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Récepteur Lightspeed"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:136
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Récepteur EX100 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/common.py:698
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:701
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1189 lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1222
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1250
msgid "Cycle"
msgstr "Cycle"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1190
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1191
msgid "Down"
msgstr "En bas"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1192
msgid "Center Out"
msgstr "Centrer dehors"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1193
msgid "In"
msgstr "Dedans"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1194
msgid "Out"
msgstr "Dehors"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1195
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1398
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1196
msgid "Up"
msgstr "En haut"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1197
msgid "Center In"
msgstr "Centrer dedans"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1218
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:344
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1219
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1220
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsation"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1229 lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1255
msgid "Wave"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1233
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1234
msgid "Demo"
msgstr "Démo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1236
msgid "Breathe"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1241 lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1262
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1246
msgid "Decomposition"
msgstr "Décomposition"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1247
msgid "Signature1"
msgstr "Signature 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1248
msgid "Signature2"
msgstr "Signature 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1268
msgid "Dim"
msgstr "Sombre"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1340
msgid "Unknown Location"
msgstr "Emplacement inconnu"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1341
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2619
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2907
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3647
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1342
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1343
msgid "Left Side"
msgstr "Côté gauche"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1344
msgid "Right Side"
msgstr "Côté droit"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1345
msgid "Combined"
msgstr "Combiné"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1346
msgid "Primary 1"
msgstr "Primaire 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1347
msgid "Primary 2"
msgstr "Primaire 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1348
msgid "Primary 3"
msgstr "Primaire 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1349
msgid "Primary 4"
msgstr "Primaire 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1350
msgid "Primary 5"
msgstr "Primaire 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1351
msgid "Primary 6"
msgstr "Primaire 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "faible"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "moyenne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "bonne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "En décharge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "En charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:706
msgid "charging"
msgstr "en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "pas en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "presque pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "chargée"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "recharge lente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "batterie invalide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "erreur thermique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "rapide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "lente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "le périphérique ne répond pas"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "périphérique non pris en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "délai dépassé"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:561
msgid "Firmware"
msgstr "Micrologiciel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4336
msgid "Left Button"
msgstr "Bouton gauche"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4336
msgid "Right Button"
msgstr "Bouton droit"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Bouton central"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Bouton retour"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Bouton avant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Bouton gestuel de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Changement intelligent"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "Commutateur DPI"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Inclinaison à gauche"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Inclinaison à droite"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Clic gauche"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Clic droit"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Bouton central de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Bouton de retour de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Bouton avant de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Navigation par bouton de gestuelle"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Bouton de défilement vers la gauche de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Bouton de défilement vers la droite de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "pressé"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "relâché"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:157 lib/solaar/listener.py:350
msgid "connected"
msgstr "connecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:157 lib/solaar/listener.py:350
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:183
msgid "unpaired"
msgstr "non jumelé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:232
msgid "powered on"
msgstr "sous tension"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:284
msgid "ADC measurement notification"
msgstr "Notification de mesure ADC"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:486
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:542
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "le verrou de jumelage est fermé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:486
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:542
msgid "pairing lock is open"
msgstr "le verrou de jumelage est ouvert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:505
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "le verrou de détection est fermé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:505
msgid "discovery lock is open"
msgstr "le verrou de détection est ouvert"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:466
msgid "No paired devices."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:468 lib/solaar/ui/window.py:612
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé."
msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:621
msgid "register"
msgstr "registre"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:635 lib/logitech_receiver/settings.py:673
msgid "feature"
msgstr "fonctionnalité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fonction Swap Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:186
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
"standards,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Hand Detection"
msgstr "Détection manuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:200
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:207
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Défilement fluide à la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:455
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:215
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Défilement latéral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:217
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des "
"évènements\n"
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement "
"latéral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Sensibilité (DPI - souris plus anciennne)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:228
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1064
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Backlight Timed"
msgstr "Rétroéclairage chronométré"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:302
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:442
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Définir le temps d'éclairage du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:313
msgid "Backlight"
msgstr "Rétroéclairage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:314
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
"mode."
msgstr ""
"Niveau d'éclairage du clavier. Les modifications apportées ne sont "
"appliquées qu'en mode manuel."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:346
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:348
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:350
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:356
msgid "Backlight Level"
msgstr "Niveau de rétroéclairage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:357
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Niveau d'éclairage du clavier en mode manuel."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Délai de rétroéclairage sans les mains"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:415
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
msgstr ""
"Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains éloignées du "
"clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:423
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Délai de rétroéclairage avec les mains"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:424
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr ""
"Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec les mains près du "
"clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:432
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Délai de rétroéclairage alimenté"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr ""
"Délai jusqu'à ce que le rétroéclairage s'éteigne avec une alimentation "
"externe."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "Rétroéclairage (Secondes)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Molette haute résolution"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:457
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:486
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Définir pour ignorer si le défilement est anormalement rapide ou lent"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:464
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:495
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Interception de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:473
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Direction de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la molette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:482
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Résolution de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:497
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:506
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:507
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr ""
"Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:517
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Interception de la molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:519
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL HID++ "
"(ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:528
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Direction de la molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:529
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Profils embarqués"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:550
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
"button actions"
msgstr ""
"Activer un profil embarqué, qui contrôle le taux de rapport, la sensibilité "
"et les actions des boutons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:594
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:627
msgid "Report Rate"
msgstr "Taux de rapport"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Fréquence des rapports de mouvement des périphériques"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:596
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:629
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1064
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1502
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être effectif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
msgid "Divert crown events"
msgstr "Définir les évènements de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:658
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:666
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Défilement fluide de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Définir le défilement fluide de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:675
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "Interception des touches G et M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:676
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Active l'envoi par les touches G et M de notifications HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:690
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Molette mode cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:691
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
"freespin."
msgstr ""
"Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse contrôlée "
"et toujours en roue libre."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:693
msgid "Freespinning"
msgstr "Roue libre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:693
msgid "Ratcheted"
msgstr "Cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:700
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:702
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
"Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre le mode "
"cliquet et le mode roue libre.\n"
"La molette est toujours en mode cliquet à 50."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752
msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque"
msgstr "Couple de la molette mode cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:753
msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet."
msgstr "Modifiez le couple nécessaire pour vaincre le mode cliquet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:788
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Actions des boutons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:790
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Remplacé par interception."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:794
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) "
"pourrait rendre le système inutilisable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:969
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Interception des boutons/touches"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:970
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
"Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ "
"(interception), ou une gestuelle de souris ou l'échelle de déplacement"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Diverted"
msgstr "Interception"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestuelle à la souris"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Amplification du déplacement"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1063
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1091
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilité (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Basculement de la sensibilité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1175
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand la "
"touche ou le bouton sont appuyés.\n"
"S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la sensibilité "
"courante"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1179
msgid "Off"
msgstr "Eteint"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1210
msgid "Disable keys"
msgstr "Désactiver les touches"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1211
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Désactiver des touches spécifiques du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Désactive la touche %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1227
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1284
msgid "Set OS"
msgstr "Définir le système d'exploitation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1228
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Modifier les touches pour correspondre au système d'exploitation."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
msgid "Change Host"
msgstr "Changer d'hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
msgid "Performs a left click."
msgstr "Réalise un clic gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
msgid "Single tap"
msgstr "Une tape simple"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
msgid "Performs a right click."
msgstr "Réalise un clic droit."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Une tape simple avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Une tape simple avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
msgid "Double tap"
msgstr "Une double tape"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1328
msgid "Performs a double click."
msgstr "Réalise un double clic."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1329
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Une double tape avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1330
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Une double tape avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333
msgid "Tap and drag"
msgstr "Taper-glisser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1335
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Taper-glisser avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1336
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1338
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Taper-glisser avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1341
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Supprimer les tapes et les gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser "
"Fn+ClicGauche)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Défilement à un doigt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
msgid "Scrolls."
msgstr "Défilements."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1345
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Défilement à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1346
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Défilement horizontal à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1346
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Défile horizontalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Défilement vertical à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1347
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Défile verticalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverse la direction de défilement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Défilement naturel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Active la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1361
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1365
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Glissement depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1362
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Glissement depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1363
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Glissement depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1364
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Glissement depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1366
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1367
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1368
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1369
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1370
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1374
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1370
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom à deux doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1371
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1372
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1373
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom à trois doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1374
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392
msgid "Pixel zone"
msgstr "Zone de pixels"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
msgid "Ratio zone"
msgstr "Zone de rapport"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1394
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur déchelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1394
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Définit la vitesse du curseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1398
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordonnée la plus à gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1399
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1399
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Coordonnée du bas."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1400
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1400
msgid "Width."
msgstr "Largeur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1401
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1401
msgid "Height."
msgstr "Hauteur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1402
msgid "Cursor speed."
msgstr "Vitesse du curseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1402
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1408
msgid "Gestures"
msgstr "Gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1409
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1425
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Interception de la gestuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1426
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Interception de la gestuelle de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1442
msgid "Gesture params"
msgstr "Paramètres de la gestuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1443
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Modifier les paramètres numérique de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1467
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "LEDs de touche M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1469
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Contrôler les LEDs de touche M."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1504
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr ""
"Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être effectif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1479
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Allume la touche %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1498
msgid "MR-Key LED"
msgstr "LED de touche MR"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1500
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Contrôler la LED de touche MR."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1521
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Mappage touche/bouton persistant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1523
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1525
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton gauche "
"de la souris) pourrait rendre le système inutilisable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1582
msgid "Sidetone"
msgstr "Tonalité latérale"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1583
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Régler le niveau de tonalité latérale."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1592
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1593
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1902
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Définir les niveaux de l'égaliseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1615
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1930
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2056
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2058
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1621
msgid "Power Management"
msgstr "Gestion de l'alimentation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1622
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Éteindre en quelques minutes (0 pour jamais)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1634
msgid "Eco Mode"
msgstr "Mode éco"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1635
msgid "Battery saver mode."
msgstr "Mode économie d'énergie."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1653
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne pas déranger"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1654
msgid "Suppress notification sounds."
msgstr "Supprimer les notifications sonores."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1661
msgid "Mic Mute"
msgstr "Mise en sourdine du micro"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1662
msgid "Mute the microphone."
msgstr "Coupez le son du micro."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681
msgid "Mic SNR"
msgstr "Rapport signal/bruit du micro"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682
msgid "Microphone signal-to-noise ratio enhancement."
msgstr "Amélioration du rapport signal/bruit du micro."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1689
msgid "AI Noise Reduction"
msgstr "Réduction du bruit par IA"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1690
msgid "Enable AI noise reduction."
msgstr "Activer la réduction du bruit par IA."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1697
msgid "AI Noise Reduction Level"
msgstr "Niveau de réduction du bruit par IA"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1698
msgid "AI noise reduction intensity."
msgstr "Intensité de réduction du bruit par IA."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1707
msgid "Headset Sidetone"
msgstr "Retour audio du casque"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1708
msgid "Sidetone level (0 = off, 100 = max)."
msgstr "Niveau de retour audio (0 = désactivé, 100 = maximum)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1771
msgid "Mic Gain"
msgstr "Gain du micro"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1772
msgid "Microphone gain level."
msgstr "Niveau de gain du microphone."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1824
msgid "Audio Mix Balance"
msgstr "Équilibrage du mixage audio"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1825
msgid "Balance between game and chat audio."
msgstr "Équilibre entre le son du jeu et celui du chat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1876
msgid "Auto Sleep Timeout"
msgstr "Délai de mise en veille automatique"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1877
msgid ""
"Idle time in minutes before the headset enters sleep mode (0 = disabled)."
msgstr ""
"Temps d'inactivité en minutes avant que le casque ne passe en mode veille (0 "
"= désactivé)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1901
msgid "Headset Equalizer"
msgstr "Égaliseur du casque"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1996
msgid "Headset Advanced EQ"
msgstr "Égaliseur avancé du casque"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1997
msgid "Per-band gain for the headset's active parametric EQ."
msgstr "Gain par bande pour l'égaliseur paramétrique actif du casque."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2268
msgid "EQ Preset"
msgstr "Préréglage de l'égaliseur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2269
msgid "Switch the active EQ preset. Factory presets are read-only."
msgstr ""
"Basculer le préréglage d'égalisation actif. Les préréglages d'usine sont en "
"lecture seule."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2294
msgid "Slot"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2296
msgid "(factory)"
msgstr "(usine)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2429
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3206
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3298
msgid "LED Control"
msgstr "Contrôle de LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2430
msgid "Allow Solaar to control the headset LED zones."
msgstr "Autoriser Solaar à contrôler les zones de LED du casque."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2478
msgid "Per-zone Lighting"
msgstr "Éclairage par zone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2480
msgid ""
"Override individual zone colors. 'No change' inherits the LEDs Primary "
"color.\n"
"LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr ""
"Remplacer les couleurs de chaque zone individuellement. L'option « Aucun "
"changement » conserve la couleur principale des LEDs.\n"
"Le contrôle de LED doit être défini sur Solaar pour être effectif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2498
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2620
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2908
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3648
msgid "Secondary"
msgstr "Dérivé"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2621
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3234
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2688
msgid "Startup Effect"
msgstr "Effet de démarrage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2690
msgid "Firmware lighting effect played when the headset powers on or wakes."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2692
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2703
msgid "Device default: Primary #00B8FC, Secondary #FF00AB, Speed 100."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2699
msgid "Shutdown Effect"
msgstr "Effet de fermeture"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2701
msgid "Firmware lighting effect played when the headset powers off or sleeps."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2710
msgid "Passive Effect"
msgstr "Effet passif"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2712
msgid "Firmware lighting effect played while the headset is idle."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2714
msgid "Device default: Primary #00B8FC, Secondary #FF00AB, Speed 75."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2833
msgid "Onboard Effect"
msgstr "Effet embarqué"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2834
msgid "Firmware RGB effect the headset plays on its own."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2909
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3243
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2910
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3245
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2914
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3238
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:2919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3250
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3134
msgid "Brightness Control"
msgstr "Contrôle de la luminosité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3135
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Contrôle de la luminosité globale"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3207
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3299
msgid "Allow Solaar to control LED zones."
msgstr "Autoriser Solaar à contrôler les zones de LED."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3230
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3744
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "Effet de zone de LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3231
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3399
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3439
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3546
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3745
msgid "LED Control needs to be enabled."
msgstr "Le contrôle de LED doit être activé."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3231
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3745
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "Définir l'effet pour la zone de LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3233
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3244
msgid "Ramp"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3246
msgid "Waveform"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3279
msgid "LEDs"
msgstr "LEDs"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3398
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Délai d'inactivité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3399
msgid "Time without input before LED idle effect starts."
msgstr ""
"Délai d'inactivité avant le déclenchement de l'effet de veille de la LED."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3435
msgid "Idle Effect"
msgstr "Effet d'inactivité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3437
msgid ""
"What happens to LEDs when idle — dim to a percentage, change the base color, "
"or play an animation."
msgstr ""
"Ce qu'il se passe lorsque les LEDs sont inactives — elles s'assombrissent à "
"un certain pourcentage, leurs couleurs de base changent ou elles lancent une "
"animation."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3520
msgid "No change"
msgstr "Aucun changement"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3545
msgid "Sleep Timeout"
msgstr "Délai de mise en veille"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3546
msgid "Time without input before LEDs fade off completely."
msgstr "Durée d'inactivité avant l'extinction complète des LEDs."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3719
msgid "Startup Animation"
msgstr "Animation de démarrage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3722
msgid ""
"Firmware-played animation when the keyboard wakes from deep sleep or powers "
"on.\n"
"Setting persists on the device (non-volatile)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3726
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3737
msgid "Device default: Primary #FF0081, Secondary #80AAFF."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3733
msgid "Shutdown Animation"
msgstr "Animation de fermeture"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3735
msgid ""
"Firmware-played animation when the keyboard powers off.\n"
"Setting persists on the device (non-volatile)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3847
#: lib/solaar/ui/perkey/dialog.py:87
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Éclairage par touche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3849
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Contrôler léclairage par touche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:3851
msgid ""
"LED Control needs to be enabled and the zone effect set to Static for per-"
"key paint to be visible."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4182
msgid "Force Sensing Buttons"
msgstr "Boutons à détection de pression"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4183
msgid "Change the force required to activate button."
msgstr "Modifier la force nécessaire pour activer le bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4200
msgid "Force Sensing Button"
msgstr "Bouton à détection de pression"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4316
msgid "Analog Button Tuning"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4317
msgid ""
"Configure analog button settings including actuation point, rapid trigger, "
"and haptics."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4347
#, python-format
msgid "Actuation point depth (1=shallow, %d=deep)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4355
#, python-format
msgid "Rapid trigger sensitivity (1..%d)."
msgstr "Sensibilité de déclenchement rapide (1..%d)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4363
#, python-format
msgid "Click haptic feedback intensity (0=off, %d=max)."
msgstr "Intensité du retour haptique par clic (0=désactivé, %d=max)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4371
msgid "Haptic Feedback Level"
msgstr "Niveau de retour haptique"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4372
msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)"
msgstr "Modifiez l'intensité du retour haptique. (Zéro pour éteindre.)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4414
msgid "Play Haptic Waveform"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:4415
msgid "Tell device to play a haptic waveform."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr ""
"Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit donc "
"d'afficher sa fenêtre"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Gère les récepteurs, claviers,\n"
"souris et tablettes Logitech."
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
msgid "Additional Programming"
msgstr "Programmation supplémentaire"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:65
msgid "GUI design"
msgstr "Interface graphique"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:67
msgid "Testing"
msgstr "Testeur"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:75
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentațion Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92
#: lib/solaar/ui/window.py:208
msgid "Unpair"
msgstr "Déconnecter"
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Permissions error"
msgstr "Erreur de permissions"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
"open it."
msgstr ""
"Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais sans "
"l'autorisation de l'ouvrir."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
"and then reconnecting it."
msgstr ""
"Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le récepteur ou le "
"périphérique, puis de le reconnecter."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Impossible de se connecter au périphérique"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une erreur "
"s'est produite lors de la connexion."
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
"then on."
msgstr ""
"Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de "
"l'éteindre puis de le rallumer."
#: lib/solaar/ui/common.py:56
msgid "Unpairing failed"
msgstr "La déconnexion a échouée"
#: lib/solaar/ui/common.py:58
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/common.py:63
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:254
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Complet - ENTRER pour modifier"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:254
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:500 lib/solaar/ui/config_panel.py:552
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:619
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "valeur %d"
msgstr[1] "valeurs %d"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:805
msgid "Changes allowed"
msgstr "Modifications autorisées"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:806
msgid "No changes allowed"
msgstr "Aucune modification autorisée"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:807
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorer ce réglage"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:1022
msgid "Working"
msgstr "En fonctionnement"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:1025
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée."
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
msgid "unspecified reason"
msgstr "raison non précisée"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104
msgid "Built-in rules"
msgstr "Règles pré-définies"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:104
msgid "User-defined rules"
msgstr "Règles définies par l'utilisateur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1127
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:107 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
msgid "Sub-rule"
msgstr "Sous-règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:109
msgid "[empty]"
msgstr "[vide]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:133
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Rendre les modifications permanentes ?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:138
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140
msgid "No"
msgstr "Non"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:145
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr ""
"Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture de "
"Solaar."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:274
msgid "Paste here"
msgstr "Coller ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:276
msgid "Paste above"
msgstr "Coller ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:278
msgid "Paste below"
msgstr "Coller ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:284
msgid "Paste rule here"
msgstr "Coller la règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:286
msgid "Paste rule above"
msgstr "Coller la règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:288
msgid "Paste rule below"
msgstr "Coller la règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:292
msgid "Paste rule"
msgstr "Coller la règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:307
msgid "Insert here"
msgstr "Insérer ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:309
msgid "Insert above"
msgstr "Insérer ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:311
msgid "Insert below"
msgstr "Insérer ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:317
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:319
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:321
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:348
msgid "Flatten"
msgstr "Aplanir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:381
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1159
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:385 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1145
msgid "And"
msgstr "Et"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:387
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
msgid "Feature"
msgstr "Fonctionnalité"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392
msgid "Mouse process"
msgstr "Processus de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
msgid "KeyIsDown"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1433
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1391
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1442 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1488
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1468
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1507
msgid "Setting"
msgstr "Réglage"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
msgid "Test bytes"
msgstr "Octets de test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:402 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Geste à la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:406
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
msgid "Key press"
msgstr "Appui de touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Défilement de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:413 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1190
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:442
msgid "Insert new rule"
msgstr "Insérer nouvelle règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:462 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:484
msgid "Negate"
msgstr "Nier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508
msgid "Wrap with"
msgstr "Entoure"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:569
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règle Solaar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:674
msgid "Discard changes"
msgstr "Annuler les modifications"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1105
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1170
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
"precision."
msgstr ""
"Nombre de secondes de report. Le délai entre 0 et 1 est effectué avec une "
"plus grande précision."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1208
msgid "Not"
msgstr "Non"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1241
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1254
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Réglage non pris en charge"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1416
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1494 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1758
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1776
msgid "Originating device"
msgstr "Périphérique d'origine"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1429
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Le périphérique est actif et ses paramètres peuvent être modifiés."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1438
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Périphérique à lorigine de la notification actuelle."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1451
msgid "Name of host computer."
msgstr "Nom de l'ordinateur hôte."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1521
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1530
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1818
msgid "Change setting on device"
msgstr "Modifier le réglage sur le périphérique"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1834
msgid "Setting on device"
msgstr "Réglage sur le périphérique"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr ""
"Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques Bolt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr ""
"Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le voyant "
"clignote rapidement."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr ""
"Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des périphériques "
"Unifying."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr ""
"Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques "
"périphériques."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
msgstr ""
"Pour la plupart des périphériques, allumez le périphérique que vous "
"souhaitez jumeler."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr ""
"Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr ""
"Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité allumé."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid ""
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for "
"the channel you wish to pair\n"
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, "
"and release the channel switch button."
msgstr ""
"Pour les périphériques disposant de plusieurs canaux, appuyez sur le bouton "
"du canal que vous souhaitez appairer, maintenez-le enfoncé, puis relâchez-"
"le.\n"
"\n"
"Ou utilisez le bouton de changement de canal pour sélectionner un canal, "
"puis appuyez sur le bouton de changement de canal, maintenez-le enfoncé, "
"puis relâchez-le."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
msgstr "Le voyant indicateur du canal doit clignoter rapidement."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Entrer le mot de passe sur %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Taper %(passcode)s puis appuyez sur la touche Entrée."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "left"
msgstr "gauche"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "right"
msgstr "droit"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Appuyez %(code)s\n"
"puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
msgid "Found a new device:"
msgstr "Nouveau périphérique disponible :"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
msgid "Pairing failed"
msgstr "Le jumelage a échoué"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit "
"suffisamment chargée."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce "
"récepteur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr ""
"Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en supporter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:178
msgid "(not loaded)"
msgstr "(non chargé)"
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:182
msgid "Open editor…"
msgstr "Ouvrir l'éditeur…"
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:183
msgid "Paint key colors on a keyboard layout"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:229
msgid "(no zones)"
msgstr "(aucune zones)"
#: lib/solaar/ui/perkey/control.py:233
#, python-brace-format
msgid "{painted} / {total} keys painted"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:54
msgid "Brush"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:54
msgid "Click or drag to paint individual keys"
msgstr "Cliquez ou faites glisser pour colorer les touches individuellement"
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:55
msgid "Drag to select a rectangle of keys, painted on release"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:55
msgid "Rect"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:56
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:56
msgid "Flood-fill connected keys of the same color with the active color"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/perkey/editor.py:59
msgid "Drag to fade from previous color to active color"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/perkey/palette.py:90
msgid "Active color"
msgstr "Couleur active"
#: lib/solaar/ui/perkey/palette.py:95
msgid "Paint as 'no change' — clears the cell to the zone base color"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/perkey/palette.py:96
msgid "Unset"
msgstr "Non défini"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n"
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une touche"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
msgid "Click"
msgstr "Clic"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
msgid "Depress"
msgstr "Appuyer"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
msgid "Release"
msgstr "Relâcher"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simule un défilement de souris.\n"
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simule un clic de souris.\n"
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218
msgid "Action (and Count, if click)"
msgstr "Action (et nombre, en cas de clic)"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Exécuter une commande avec paramètres."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273
msgid "Add argument"
msgstr "Ajouter un paramètre"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "Processus actif X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "Processus de la souris X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
msgid "MouseProcess"
msgstr "Processus de la souris"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr ""
"Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la règle."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr ""
"Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la règle."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous Wayland."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n"
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des "
"touches G pour intercepter les touches et les boutons."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
msgid "Key down"
msgstr "Enfoncement de touche"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
msgid "Key up"
msgstr "Relâchement de touche"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n"
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres Interception des "
"touches G pour intercepter les touches et les boutons."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr ""
"Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de "
"notification."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "début (inclusif)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
msgid "end (exclusive)"
msgstr "fin (exclusif)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
msgid "range"
msgstr "plage"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, allant de %(2)d à %(3)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
msgid "mask"
msgstr "masque"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
"Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le "
"traitement d'une règle."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
msgid "type"
msgstr "type"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
"movements."
msgstr ""
"Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou non par "
"des déplacements de souris."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
msgid "Add movement"
msgstr "Ajouter un mouvement"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
msgid "No supported device found"
msgstr "Aucun périphérique pris en charge trouvé"
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Quitter %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
msgid "no receiver"
msgstr "aucun récepteur"
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299
#: lib/solaar/ui/window.py:734
msgid "offline"
msgstr "non connecté"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
msgid "no status"
msgstr "aucun statut"
#: lib/solaar/ui/window.py:110
msgid "Scanning"
msgstr "Balayage"
#: lib/solaar/ui/window.py:141
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Wireless Link"
msgstr "Connexion sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:148
msgid "Lighting"
msgstr "Éclairage"
#: lib/solaar/ui/window.py:182
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Afficher les détails techniques"
#: lib/solaar/ui/window.py:198
msgid "Pair new device"
msgstr "Jumeler un nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:216
msgid "Select a device"
msgstr "Sélectionner un périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règles"
#: lib/solaar/ui/window.py:522
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: lib/solaar/ui/window.py:524
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
#: lib/solaar/ui/window.py:550 lib/solaar/ui/window.py:552
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Product ID"
msgstr "Identifiant produit"
#: lib/solaar/ui/window.py:541 lib/solaar/ui/window.py:543
#: lib/solaar/ui/window.py:545
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: lib/solaar/ui/window.py:545
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: lib/solaar/ui/window.py:547
msgid "Polling rate"
msgstr "Taux de scrutation"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Unit ID"
msgstr "ID d'unité"
#: lib/solaar/ui/window.py:565
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: lib/solaar/ui/window.py:566
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: lib/solaar/ui/window.py:610
msgid "No device paired."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/solaar/ui/window.py:619
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
msgstr[1] ""
"Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:626
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:630
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/window.py:687
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Tension de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:689
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Tension indiquée par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:691
msgid "Battery Level"
msgstr "Niveau de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:693
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:700 lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "next reported "
msgstr "prochain rapport "
#: lib/solaar/ui/window.py:703
msgid " and next level to be reported."
msgstr " et prochain niveau à rapporter."
#: lib/solaar/ui/window.py:708
msgid "last known"
msgstr "dernière valeur connue"
#: lib/solaar/ui/window.py:719
msgid "encrypted"
msgstr "chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est chiffrée."
#: lib/solaar/ui/window.py:723
msgid "not encrypted"
msgstr "non chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:727
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
"for text-input devices."
msgstr ""
"La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est pas "
"chiffrée.\n"
"Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, et un "
"problème majeur pour les périphériques de saisie de texte."
#: lib/solaar/ui/window.py:743
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"