Solaar/po/de.po

1446 lines
41 KiB
Plaintext

# German translations for solaar package.
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build "
"26785e5a6adccabf68a42300ea7053912615013e)\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
msgid "Unifying Receiver"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101
msgid "Nano Receiver"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "empty"
msgstr "entladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "critical"
msgstr "kritisch"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "niedrig"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "average"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "good"
msgstr "gut"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "full"
msgstr "voll"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "discharging"
msgstr "Entladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "recharging"
msgstr "Aufladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "charging"
msgstr "lade"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "not charging"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "almost full"
msgstr "nahezu voll"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "charged"
msgstr "geladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "slow recharge"
msgstr "langsames Aufladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "invalid battery"
msgstr "unzulässiger/defekter Akku"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "thermal error"
msgstr "thermischer Fehler"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "error"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "standard"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "fast"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
msgid "slow"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "device timeout"
msgstr "Geräte Zeitüberschreitung"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "device not supported"
msgstr "nicht unterstütztes Gerät"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "too many devices"
msgstr "zu viele Geräte"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "sequence timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung im Ablauf"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Back Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Forward Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "XXXXX"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Smart Shift"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "DPI Switch"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Left Tilt"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Right Tilt"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
msgid "Left Click"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
msgid "Right Click"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "Mouse Back Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:88
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:89
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
msgid "pressed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
msgid "released"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "Koppelsperre ist inaktiv"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is open"
msgstr "Koppelsperre ist aktiv"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121
msgid "unpaired"
msgstr "nicht gekoppelt"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:248
msgid "powered on"
msgstr "eingeschaltet"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:526
msgid "register"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568
msgid "feature"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Hand Detection"
msgstr "Handerkennung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur "
"befindet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Weiches Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Hohe Empfindlichkeit für vertikales Scrollen mit dem Mausrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Seitliches Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads "
"benutzer-\n"
"definierte Knopfereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen "
"Seitlich-Scrollen-\n"
"Ereignisse."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Hohe Auflösung für Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "HID++ Modus für vertikales Mausrad-Scrollen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Mausrad unter Linux faktisch aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Mausrad-Scroll-Richtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Kehrt die vertikale Scroll-Richtung des Mausrads um."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Auflösung für Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fx-Funktion umkehren"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
"Sonderbelegung.\n"
"Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert "
"werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
"Standardbelegung.\n"
"Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Mauszeigerempfindlichkeit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Empfindlichkeit (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
"Multiplikator)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "Mausrad-Rastfunktion"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
"mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr "Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus "
"umschalten.\n"
"Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets "
"einrastend."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Backlight"
msgstr "Hintergrundbeleuchtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Schaltet die Tastaturbeleuchtung an oder aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Tasten-/Knopfaktionen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Die Aktion für die Taste oder den Knopf ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) "
"kann zu einem unbenutzbaren System führen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Taste/Knopf umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder des "
"Knopfes erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
"welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable keys"
msgstr "Tasten abschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Bestimmte Tastatur-Tasten abschalten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Ändert Tasten so, dass Sie zum BS passen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Set OS"
msgstr "BS auswählen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Change Host"
msgstr "Anderen Empfänger wählen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr "HID++-Modus für horizontales Scrollen mit dem Daumenrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Daumen unter Linux faktisch aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung des Daumenrads um."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Daumenrad-Scroll-Richtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Gestures"
msgstr "Gesten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Das Maus-/Tastfeldverhalten einstellen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Numerische Parameter einer Maus/eines Tastfelds ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Gesture params"
msgstr "Gestenparameter"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113
msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "DPI-Anpassung durch seitliches Bewegen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the "
"button down."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
msgid "Divert crown events"
msgstr "Drehregler-Ereignisse umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des "
"Drehreglers erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
"welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Divert G Keys"
msgstr "G-Tasten umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten "
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche "
"ansonsten jedoch ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Performs a left click."
msgstr "Führt einen Linksklick aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Single tap"
msgstr "Einfaches Tippen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Performs a right click."
msgstr "Führt einen Rechtsklick aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Einfaches Tippen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Einfaches Tippen mit drei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Double tap"
msgstr "Doppeltes Tippen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Performs a double click."
msgstr "Führt einen Doppelklick aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Doppeltes Tippen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Doppeltes Tippen mit drei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen des Fingers nach doppeltem Tippen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Tap and drag"
msgstr "Tippen-und-Ziehen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Tippen und mit zwei Fingern ziehen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen der Finger nach doppeltem Tippen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Tippen und mit drei Fingern ziehen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Tipp- und Bildschirmrand-Gesten abschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken "
"von Fn+Linksklick)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Mit einem Finger scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scrolls."
msgstr "Scrollt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Mit zwei Fingern scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Horizontales Scrollen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Scrollt horizontal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Vertikales Scrollen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Scrollt vertikal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung um."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Natürlicher Bildlauf"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Aktiviert das Daumenrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Daumenrad"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Vom oberen Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Vom linken Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Vom rechten Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Vom unteren Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom linken Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom rechten Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom unteren Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom oberen Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern; Spreizgeste zum Vergrößern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Spreizgeste zum Vergrößern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Vergrößerung mit drei Fingern ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
msgid "Pixel zone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
msgid "Ratio zone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Scale factor"
msgstr "Skalierungsfaktor"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Äußerste linke Koordinate."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "Top-most coordinate."
msgstr "Äußerste obere Koordinate."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "top"
msgstr "oben"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "Width."
msgstr "Breite."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "width"
msgstr "Breite"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "Height."
msgstr "Höhe."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "height"
msgstr "Höhe"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Cursor speed."
msgstr "Zeigergeschwindigkeit."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Deaktiviert die %s-Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573
msgid "Off"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Diverted"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Regular"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:109
msgid "No paired devices."
msgstr "Keine gekoppelten Geräte."
#: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s gekoppeltes Gerät."
msgstr[1] "%(count)s gekoppelte Geräte."
#: lib/logitech_receiver/status.py:165
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Akku: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:167
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Akku: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:179
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Beleuchtung: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Akku: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:236
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "Zugriffsfehler"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
"it."
msgstr "Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender "
"Berechtigung kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
"plugging it back in."
msgstr "Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den "
"Empfänger aus- und wieder einzustecken."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning it off "
"and then on."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte "
"nicht gelöst werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details."
#: lib/solaar/ui/about.py:39
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Additional Programming"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
msgstr "GUI Design"
#: lib/solaar/ui/about.py:50
msgid "Testing"
msgstr "Tester"
#: lib/solaar/ui/about.py:57
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech-Dokumentation"
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328
msgid "About"
msgstr "Info zu"
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Unpair"
msgstr "Entkoppeln"
#: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:358
msgid "Changes allowed"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:359
msgid "No changes allowed"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:360
msgid "Ignore this setting"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:401
msgid "Working"
msgstr "Beschäftigt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:404
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Lese-/Schreiboperation fehlgeschlagen."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:522
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d Wert"
msgstr[1] "%d Werte"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "Built-in rules"
msgstr "Integrierte Regeln"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "User-defined rules"
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622
msgid "Sub-rule"
msgstr "Unterregel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62
msgid "[empty]"
msgstr "[leer]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaar-Regelbearbeitung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Änderungen dauerhaft anwenden?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
msgid "No"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von "
"Solaar verloren."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200
msgid "Discard changes"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366
msgid "Insert here"
msgstr "Hier hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368
msgid "Insert above"
msgstr "Darüber hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
msgid "Insert below"
msgstr "Darunter hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Neue Regel hier hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Neue Regel darüber hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Neue Regel darunter hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421
msgid "Paste here"
msgstr "Hier einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423
msgid "Paste above"
msgstr "Darüber einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
msgid "Paste below"
msgstr "Darunter einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste rule here"
msgstr "Regel hier einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433
msgid "Paste rule above"
msgstr "Regel darüber einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
msgid "Paste rule below"
msgstr "Regel darunter einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule"
msgstr "Regel einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
msgid "Flatten"
msgstr "Einrückung aufheben"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501
msgid "Insert"
msgstr "Hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835
msgid "Or"
msgstr "Oder"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820
msgid "And"
msgstr "Und"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951
msgid "Feature"
msgstr "Funktion"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874
msgid "Process"
msgstr "Prozessname (Anwendung)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902
msgid "MouseProcess"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984
msgid "Report"
msgstr "Rückgabewert"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019
msgid "Modifiers"
msgstr "Zusatztasten"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "Test"
msgstr "Prüfwert/Ereignis"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196
msgid "Mouse Gesture"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286
msgid "Key press"
msgstr "Tastendruck"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Mausrad-Scrollen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
msgid "Mouse click"
msgstr "Mausklick"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
msgid "Insert new rule"
msgstr "Neue Regel hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596
msgid "Negate"
msgstr "Negieren"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620
msgid "Wrap with"
msgstr "Einrücken unter"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente "
"noch nicht."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850
msgid "Not"
msgstr "Nicht"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
msgid "Key down"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
msgid "Key up"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
msgid "Add action"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
msgid "Add key"
msgstr "Weitere Taste hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
msgid "Count"
msgstr "Klickanzahl"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397
msgid "Add argument"
msgstr "Argument hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319
#: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
msgid "Pairing failed"
msgstr "Kopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der "
"Akku ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
"Empfänger kompatibel."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Es sind mehr Geräte gekoppelt als der Empfänger unterstützt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Es gibt keine näheren Informationen zu diesem Fehler."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
msgid "Found a new device:"
msgstr "Neues Gerät gefunden:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Die drahtlose Verbindung ist nicht verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
msgstr[1] "\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Schalten Sie das zu koppelnde Gerät ein."
#: lib/solaar/ui/tray.py:61
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Kein Logitech-Empfänger gefunden"
#: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306
msgid "no receiver"
msgstr "kein Empfänger"
#: lib/solaar/ui/tray.py:322
msgid "no status"
msgstr "kein Status"
#: lib/solaar/ui/window.py:104
msgid "Scanning"
msgstr "Scanne"
#: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: lib/solaar/ui/window.py:140
msgid "Wireless Link"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Lighting"
msgstr "Beleuchtung"
#: lib/solaar/ui/window.py:178
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Technische Details anzeigen"
#: lib/solaar/ui/window.py:194
msgid "Pair new device"
msgstr "Neues Gerät koppeln"
#: lib/solaar/ui/window.py:213
msgid "Select a device"
msgstr "Gerät auswählen"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Regeln bearbeiten"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "USB ID"
msgstr "USB-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549
#: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
#: lib/solaar/ui/window.py:553
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Wireless PID"
msgstr "Wireless PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:557
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
msgid "Polling rate"
msgstr "Abfragerate"
#: lib/solaar/ui/window.py:573
msgid "Unit ID"
msgstr "Unit-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:584
msgid "none"
msgstr "keine"
#: lib/solaar/ui/window.py:585
msgid "Notifications"
msgstr "Mitteilungen"
#: lib/solaar/ui/window.py:622
msgid "No device paired."
msgstr "Kein Gerät gekoppelt."
#: lib/solaar/ui/window.py:629
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt "
"werden."
msgstr[1] "Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger "
"gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:635
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "An diesen Empfänger kann nur ein Gerät gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:639
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
msgstr[1] "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Battery information unknown."
msgstr "Akkuzustand unbekannt."
#: lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Akkuspannung"
#: lib/solaar/ui/window.py:704
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Spannung, die vom Akku gemeldet wird"
#: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710
msgid "Battery Level"
msgstr "Akkuladung"
#: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Ungefährer Ladezustand des Akkus, den das Gerät meldet"
#: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "next reported "
msgstr "nächste Meldung bei "
#: lib/solaar/ui/window.py:718
msgid " and next level to be reported."
msgstr " und der nächste, der vom Gerät mitgeteilt werden wird."
#: lib/solaar/ui/window.py:723
msgid "last known"
msgstr "letzte bekannte"
#: lib/solaar/ui/window.py:731
msgid "not encrypted"
msgstr "nicht verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:735
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
"security issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
"(keyboards, numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
"within range."
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
"nicht verschlüsselt.\n"
"\n"
"Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein "
"geringes Sicherheitsrisiko.\n"
"\n"
"Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte "
"(Tastaturen, Zifferneingabeblöcke),\n"
"da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
"mitgeschnitten werden kann."
#: lib/solaar/ui/window.py:744
msgid "encrypted"
msgstr "verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
"verschlüsselt."
#: lib/solaar/ui/window.py:759
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
#~ "holding the DPI button."
#~ msgstr "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der "
#~ "Maus ändern, während der DPI-Knopf gehalten wird."
#~ msgid "Click to allow changes."
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zuzulassen."
#~ msgid "Click to prevent changes."
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zu verhindern."
#~ msgid "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-"
#~ "Installationshinweisen\n"
#~ "unter https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und "
#~ "wieder ein."
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Mausrad-HID++-Scrollen"
#~ msgid "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n"
#~ "Logitech-Empfänger drahtlos verbunden sind."
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
#~ msgstr "Solaar benötigt eine udev-Datei, die nicht gefunden wurde"
#~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Daumenrad-HID++-Scrollen"