Solaar/po/fr.po

1438 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 16:19+0100\n"
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
"Language-Team: Language: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
msgid "Unifying Receiver"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101
msgid "Nano Receiver"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "faible"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "average"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "good"
msgstr "bonne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "full"
msgstr "pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "discharging"
msgstr "En décharge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "recharging"
msgstr "En charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "charging"
msgstr "en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "not charging"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "almost full"
msgstr "presque pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "charged"
msgstr "chargée"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "slow recharge"
msgstr "recharge lente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "invalid battery"
msgstr "batterie invalide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "thermal error"
msgstr "erreur thermique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "error"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "standard"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "fast"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
msgid "slow"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "device timeout"
msgstr "le périphérique ne répond pas"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "device not supported"
msgstr "périphérique non pris en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "sequence timeout"
msgstr "délai dépassé"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580
msgid "Firmware"
msgstr "Micrologiciel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Back Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Forward Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Smart Shift"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "DPI Switch"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Left Tilt"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Right Tilt"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
msgid "Left Click"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
msgid "Right Click"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "Mouse Back Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:88
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:89
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
msgid "pressed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
msgid "released"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "le verrou de jumelage est fermé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is open"
msgstr "le verrou de jumelage est ouvert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123
msgid "connected"
msgstr "connecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121
msgid "unpaired"
msgstr "non jumelé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:248
msgid "powered on"
msgstr "sous tension"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:526
msgid "register"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568
msgid "feature"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Hand Detection"
msgstr "Détection manuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Défilement fluide à la mollette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Défilement latéral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des "
"évènements\n"
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de "
"défilement latéral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Mollette haute résolution"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode HID++ pour défilement vertical avec la roulette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Désactive efficacement le défilement de la roulette sous Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Direction de la mollette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la mollette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Résolution de la mollette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Taux de scrutation (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fonction Swap Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
"spéciales,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions "
"standards."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
"standards,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions "
"spéciales."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilité (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur "
"normal)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "Molette mode cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
"mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr "Commutation automatique entre les modes cliquet et roue libre de la "
"mollette.\n"
"La mollette est toujours en roue libre à 0, et toujours en mode "
"cliquet à 50"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Backlight"
msgstr "Rétroéclairage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Actions des boutons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la "
"souris) pourrait rendre le système inutilisable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Affectation des boutons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Le bouton envoie des notifications HID++ (qui déclenchent des règles "
"Solaar mais qui sont ignorées autrement)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable keys"
msgstr "Desactivez les touches"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Désactivez des touches spécifiques du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Modifiez les touches pour correspondre au système d'exploitation."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Set OS"
msgstr "Définir le système d'exploitation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Change Host"
msgstr "Changez d'hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr "Mode HID++ pour le défilement horizontal avec la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "Désactive efficacement le défilement de la molette de pouce sous "
"Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Direction de la molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Gestures"
msgstr "Gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Changer les paramètres numérique de la souris/du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Gesture params"
msgstr "Paramètres des Gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113
msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "Curseur de réglage du DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the "
"button down."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
msgid "Divert crown events"
msgstr "Définit les évènements de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "La couronne envoie des notifications CROWN HID++ (qui déclenchent "
"des règles Solaar mais qui sont ignorées autrement)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Divert G Keys"
msgstr "Définit les touches G"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Les touches G envoyent des notifications GKEY HID++ (qui "
"déclenchent des règles Solaar mais qui sont ignorées autrement)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Performs a left click."
msgstr "Réalise un clic gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Single tap"
msgstr "Une tape simple"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Performs a right click."
msgstr "Réalise un clic droit."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Une tape simple avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Une tape simple avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Double tap"
msgstr "Une double tape"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Performs a double click."
msgstr "Réalise un double clic."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Une double tape avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Une double tape avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Tap and drag"
msgstr "Taper-glisser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Taper-glisser avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Taper-glisser avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Supprimer les tapes et les gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser Fn"
"+ClicGauche)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Défilement à un doigt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scrolls."
msgstr "Défilements."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Défilement à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Défilement horizontal à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Défile horizontalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Défilement vertical à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Défile verticalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverse la direction de défilement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Défilement naturel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Active la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Glissement depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Glissement depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Glissement depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Glissement depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom à deux doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom à trois doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
msgid "Pixel zone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
msgid "Ratio zone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur déchelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordonnée la plus à gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "Top-most coordinate."
msgstr "Coordonnée la plus haute."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "top"
msgstr "haut"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "Width."
msgstr "Largeur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "width"
msgstr "largeur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "Height."
msgstr "Hauteur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "height"
msgstr "hauteur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Cursor speed."
msgstr "Vitesse du curseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Désactive la touche %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573
msgid "Off"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Diverted"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Regular"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:109
msgid "No paired devices."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé."
msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés."
#: lib/logitech_receiver/status.py:165
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Batterie : %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:167
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Batterie : %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:179
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Éclairage : %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:236
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "Erreur de permissions"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
"it."
msgstr "Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de "
"l'ouvrir."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
"plugging it back in."
msgstr "Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le "
"récepteur et de le rebrancher."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning it off "
"and then on."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "La déconnexion a échoué"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
#: lib/solaar/ui/about.py:39
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Additional Programming"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
msgstr "Interface graphique"
#: lib/solaar/ui/about.py:50
msgid "Testing"
msgstr "Testeur"
#: lib/solaar/ui/about.py:57
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentațion Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328
msgid "About"
msgstr "À propos de"
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Unpair"
msgstr "Déconnecter"
#: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:358
msgid "Changes allowed"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:359
msgid "No changes allowed"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:360
msgid "Ignore this setting"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:401
msgid "Working"
msgstr "En fonctionnement"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:404
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:522
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "valeur %d"
msgstr[1] "valeurs %d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "Built-in rules"
msgstr "Règles pré-définies"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "User-defined rules"
msgstr "Règles définies par l'utilisateur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622
msgid "Sub-rule"
msgstr "Sous-règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62
msgid "[empty]"
msgstr "[vide]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règle Solaar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Rendre les modifications permanentes ?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
msgid "No"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture "
"de Solaar."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200
msgid "Discard changes"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366
msgid "Insert here"
msgstr "Insérer ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368
msgid "Insert above"
msgstr "Insérer ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
msgid "Insert below"
msgstr "Insérer ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421
msgid "Paste here"
msgstr "Coller ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423
msgid "Paste above"
msgstr "Coller ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
msgid "Paste below"
msgstr "Coller ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste rule here"
msgstr "Coller la règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433
msgid "Paste rule above"
msgstr "Coller la règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
msgid "Paste rule below"
msgstr "Coller la règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule"
msgstr "Coller la règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
msgid "Flatten"
msgstr "Aplanir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820
msgid "And"
msgstr "Et"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951
msgid "Feature"
msgstr "Fonctionnalité"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902
msgid "MouseProcess"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196
msgid "Mouse Gesture"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286
msgid "Key press"
msgstr "Appui de touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Défilement de souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic de souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
msgid "Insert new rule"
msgstr "Insérer nouvelle règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596
msgid "Negate"
msgstr "Nier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620
msgid "Wrap with"
msgstr "Entoure"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850
msgid "Not"
msgstr "Non"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
msgid "Key down"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
msgid "Key up"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
msgid "Add action"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397
msgid "Add argument"
msgstr "Ajouter un paramètre"
#: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319
#: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749
msgid "offline"
msgstr "non connecté"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
msgid "Pairing failed"
msgstr "Le jumelage a échoué"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa "
"batterie soit suffisamment chargée."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible "
"avec ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en "
"supporter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
msgid "Found a new device:"
msgstr "Nouveau périphérique disponible :"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à "
"nouveau."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] "\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler."
#: lib/solaar/ui/tray.py:61
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé"
#: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306
msgid "no receiver"
msgstr "aucun récepteur"
#: lib/solaar/ui/tray.py:322
msgid "no status"
msgstr "aucun statut"
#: lib/solaar/ui/window.py:104
msgid "Scanning"
msgstr "Balayage"
#: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:140
msgid "Wireless Link"
msgstr "Connexion sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Lighting"
msgstr "Éclairage"
#: lib/solaar/ui/window.py:178
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Voir les détails techniques"
#: lib/solaar/ui/window.py:194
msgid "Pair new device"
msgstr "Jumeler un nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:213
msgid "Select a device"
msgstr "Sélectionner un périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règles"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549
#: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
#: lib/solaar/ui/window.py:553
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:557
msgid "Product ID"
msgstr "Identifiant produit"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
msgid "Polling rate"
msgstr "Taux de scrutation"
#: lib/solaar/ui/window.py:573
msgid "Unit ID"
msgstr "ID d'unité"
#: lib/solaar/ui/window.py:584
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: lib/solaar/ui/window.py:585
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: lib/solaar/ui/window.py:622
msgid "No device paired."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/solaar/ui/window.py:629
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce "
"récepteur."
msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à "
"ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:635
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:639
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Battery information unknown."
msgstr "Aucune information concernant la batterie."
#: lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Tension de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:704
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Tension indiquée par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710
msgid "Battery Level"
msgstr "Niveau de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "next reported "
msgstr "prochain rapport "
#: lib/solaar/ui/window.py:718
msgid " and next level to be reported."
msgstr " et prochain niveau à rapporter."
#: lib/solaar/ui/window.py:723
msgid "last known"
msgstr "dernière valeur connue"
#: lib/solaar/ui/window.py:731
msgid "not encrypted"
msgstr "non chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:735
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
"security issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
"(keyboards, numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
"within range."
msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas "
"chiffrée.\n"
"\n"
"Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), "
"c'est une faille mineure de sécurité\n"
"\n"
"Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée "
"de texte (clavier, pavé numérique)\n"
"car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des "
"tiers à proximité."
#: lib/solaar/ui/window.py:744
msgid "encrypted"
msgstr "chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur est "
"chiffrée."
#: lib/solaar/ui/window.py:759
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
#~ "holding the DPI button."
#~ msgstr "Règle le DPI en glissant la souris à l'horizontale en "
#~ "maintenant la touche DPI."
#~ msgid "Click to allow changes."
#~ msgstr "Cliquez pour autoriser les modifications."
#~ msgid "Click to prevent changes."
#~ msgstr "Cliquez pour empêcher les modifications."
#~ msgid "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr "Pour plus d'informations, consultez les instructions "
#~ "d'installation\n"
#~ "de Solaar à l'adresse https://pwr-solaar.github.io/Solaar/"
#~ "installation"
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Déroulement HID++ à la mollette"
#~ msgid "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr "Affiche l'état des périphériques connectés\n"
#~ "à travers les récepteurs sans fil Logitech."
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
#~ msgstr "Solaar dépend d'un fichier udev qui n'est pas présent"
#~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Défilement de la molette de pouce HID++"