2064 lines
72 KiB
Plaintext
2064 lines
72 KiB
Plaintext
# Bulgarian translations for solaar package.
|
||
# Copyright (C) 2026 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||
# Automatically generated, 2026.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: solaar 1.1.19\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-04-04 20:19+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-04-05 03:37+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
|
||
msgid "Bolt Receiver"
|
||
msgstr "Bolt Приемник"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
|
||
msgid "Unifying Receiver"
|
||
msgstr "Unifying Приемник"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
|
||
msgid "Nano Receiver"
|
||
msgstr "Nano Приемник"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
|
||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||
msgstr "Logitech Приемник"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:136
|
||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||
msgstr "EX100 Приемник 27 мегахерца"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
||
msgstr "Батерия: %(level)s (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
msgstr "Батерия: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Деактивиран"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Статичен"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Пулс"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1052
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "Цикъл"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1053
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Зареждане"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1054
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Демонстрация"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1056
|
||
msgid "Breathe"
|
||
msgstr "Дишане"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1059
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "Прекъсване"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1060
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "Разпадане"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1061
|
||
msgid "Signature1"
|
||
msgstr "Подпис1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1062
|
||
msgid "Signature2"
|
||
msgstr "Подпис2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1063
|
||
msgid "CycleS"
|
||
msgstr "Цикли"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1127
|
||
msgid "Unknown Location"
|
||
msgstr "Неизвестно Местонахождение"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1128
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Първичен"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1129
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Лого"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1130
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "Лява Страна"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1131
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "Дясна Страна"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1132
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "Комбиниран"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1133
|
||
msgid "Primary 1"
|
||
msgstr "Първичен 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1134
|
||
msgid "Primary 2"
|
||
msgstr "Първичен 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1135
|
||
msgid "Primary 3"
|
||
msgstr "Първичен 3"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1136
|
||
msgid "Primary 4"
|
||
msgstr "Първичен 4"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1137
|
||
msgid "Primary 5"
|
||
msgstr "Първичен 5"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1138
|
||
msgid "Primary 6"
|
||
msgstr "Първичен 6"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "празен"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "критично"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "ниско"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "средно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "добро"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "пълно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
||
msgid "discharging"
|
||
msgstr "разреждане"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
|
||
msgid "recharging"
|
||
msgstr "презареждане"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700
|
||
msgid "charging"
|
||
msgstr "зареждане"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||
msgid "not charging"
|
||
msgstr "не се зарежда"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
||
msgid "almost full"
|
||
msgstr "почти пълно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
||
msgid "charged"
|
||
msgstr "заредено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||
msgid "slow recharge"
|
||
msgstr "бавно презареждане"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||
msgid "invalid battery"
|
||
msgstr "неправилна батерия"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
||
msgid "thermal error"
|
||
msgstr "температурна грешка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "грешка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "стандартно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "бърз"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "бавен"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||
msgid "device timeout"
|
||
msgstr "изтекло време за операция"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||
msgid "device not supported"
|
||
msgstr "устройство което не се потдържа"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
||
msgid "too many devices"
|
||
msgstr "твърде много устройства"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
||
msgid "sequence timeout"
|
||
msgstr "изтекло време за поредица от операции"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Фърмуеър"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "Бутлоудър"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Хардуер"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Друг"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Ляв Бутон"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Десен Бутон"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Среден Бутон"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
||
msgid "Back Button"
|
||
msgstr "Бутон за Назад"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
||
msgid "Forward Button"
|
||
msgstr "Бутон за Напред"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||
msgstr "Бутон за жестове с мишката"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
||
msgid "Smart Shift"
|
||
msgstr "Умно преместване"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
||
msgid "DPI Switch"
|
||
msgstr "Превключване на чувствителността (DPI)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
||
msgid "Left Tilt"
|
||
msgstr "Ляв Наклон"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
||
msgid "Right Tilt"
|
||
msgstr "Десен Наклон"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "Ляв Клик"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "Десен Клик"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||
msgstr "Среден Бутон на Мишката"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
||
msgid "Mouse Back Button"
|
||
msgstr "Бутон за Назад на Мишката"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||
msgstr "Бутон за Напред на Мишката"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||
msgstr "Навигационен Бутон за Жестовете"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||
msgstr "Бутон на Мишката за Скролиране Наляво"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||
msgstr "Бутон на Мишката за Скролиране Надясно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "натистнат"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "свободен"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "свързан"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "не е свързан"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:182
|
||
msgid "unpaired"
|
||
msgstr "не е сдвоен"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:231
|
||
msgid "powered on"
|
||
msgstr "включен"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
|
||
msgid "ADC measurement notification"
|
||
msgstr "известие за измерване на ADC"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 lib/logitech_receiver/notifications.py:484
|
||
msgid "pairing lock is closed"
|
||
msgstr "заключване на сдвояването е затворено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428 lib/logitech_receiver/notifications.py:484
|
||
msgid "pairing lock is open"
|
||
msgstr "заключване на сдвояването е отворено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:447
|
||
msgid "discovery lock is closed"
|
||
msgstr "заключване на откриваемостта е затворено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:447
|
||
msgid "discovery lock is open"
|
||
msgstr "заключване на откриваемостта е отворено"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:437
|
||
msgid "No paired devices."
|
||
msgstr "Няма сдвоени устройства."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s paired device."
|
||
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
||
msgstr[0] "%(count)s сдвоени устройства."
|
||
msgstr[1] "%(count)s сдвоени устройства."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:602
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "регистриране"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:616 lib/logitech_receiver/settings.py:654
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "функционалности"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
|
||
msgid "Swap Fx function"
|
||
msgstr "Размяна Fх функция"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато е активиран бутоните F1..F12 ще изпълняват своите специални функции,\n"
|
||
"и трябва да натиснете Fn бутона, за да активирате техните нормални функции."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато не е активиран, бутоните F1..F12 ще изпълняват своите нормални функции,\n"
|
||
"и трябва да натиснете Fn бутона за да активирате техните специални функции."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
|
||
msgid "Hand Detection"
|
||
msgstr "Разоизнаване на ръка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155
|
||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||
msgstr "Включване на осветлението когато ръцете са над клавиатурата."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
|
||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Скрол Плавно скролиране/превъртане"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:410
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:439
|
||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
msgstr "Високо-чувствителен режим за вертикално скролиране/превъртане със скролът."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
|
||
msgid "Side Scrolling"
|
||
msgstr "Странично Скролиране/превъртане"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато е деактивиран, страничното натискане на скролът, изпраща модифицирана команда\n"
|
||
"вместо стандартното странично скролиране/превъртане."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:182
|
||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||
msgstr "Чувствителност (DPI - за по-старите мишки )"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||
msgstr "Чувствителност при движение на мишката"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
|
||
msgid "Backlight Timed"
|
||
msgstr "Време на Подсветката"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:397
|
||
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
||
msgstr "Задаване на време на осветяване на клавиатурата."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Подсветка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269
|
||
msgid "Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual mode."
|
||
msgstr "Ниво на осветеност на клавиатурата. Направените промени са приложими само в Ръчен режим."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ръчно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
|
||
msgid "Backlight Level"
|
||
msgstr "Ниво на Подсветка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:312
|
||
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
|
||
msgstr "Ниво на подсветка в Ръчен режим."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:369
|
||
msgid "Backlight Delay Hands Out"
|
||
msgstr "Закъснение на подсветката при премахване на ръцете"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
|
||
msgstr "Закъснение в секунди докато подсветката изгасне с премахване на ръцете от клавиатурата."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378
|
||
msgid "Backlight Delay Hands In"
|
||
msgstr "Закъснение на подсветката при засичане на ръце"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
|
||
msgstr "Закъснение в секунди докато подсветката изгасне с при засичане на ръце около клавиатурата."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387
|
||
msgid "Backlight Delay Powered"
|
||
msgstr "Закъснение на подсветката при Включване"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
|
||
msgstr "Закъснение в секунди докато подсветката изгасне с външно захранване."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
|
||
msgid "Backlight (Seconds)"
|
||
msgstr "Подсветка (Секунди)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408
|
||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||
msgstr "Колело за скролиране/превъртане с Висока Резолюция"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441
|
||
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
||
msgstr "Игнориране ако скролирането е извънредно бързо или бавно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450
|
||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Отклонение на Скролиращото Колело"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are "
|
||
"otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скролиращото колело изпраща LOWRES_WHEEL HID++ известие ( задействащо правилата на Solaar, което "
|
||
"иначе е игнорирано)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:428
|
||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||
msgstr "Посока на Скролиращото Колело"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
|
||
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
||
msgstr "Обръщане на посоката на вертикално скролиране/превъртане с колелото."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
|
||
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||
msgstr "Чувствителност на Скролиращото/Превъртащото Колело"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are "
|
||
"otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скролиращото колело изпраща HIRES_WHEEL HID++ известие ( задействащо правилата на Solaar, което "
|
||
"иначе е игнорирано)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:461
|
||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||
msgstr "Чувствителност (Скорост на курсора)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462
|
||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||
msgstr "Множител на скоростта за мишка (256 е нормалния множител)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472
|
||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||
msgstr "Колелото на Палеца Отклоняване"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are "
|
||
"otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колелото на Палеца изпраща THUMB_WHEEL HID++ известие ( задействащо правилата на Solaar, което "
|
||
"иначе е игнорирано )."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:483
|
||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||
msgstr "Посока на Колелото на Палеца"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484
|
||
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
||
msgstr "Обръщане на посоката на колелото на палеца."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:504
|
||
msgid "Onboard Profiles"
|
||
msgstr "Вградени Профили"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:505
|
||
msgid "Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and button actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активиране на вградените профили, които контролират бързината на рапортуване, чувствителност, и "
|
||
"реакциите на бутоните"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:582
|
||
msgid "Report Rate"
|
||
msgstr "Бързина на рапортуване"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
|
||
msgid "Frequency of device movement reports"
|
||
msgstr "Честота на рапортите за движение на устройството"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1421 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1452
|
||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||
msgstr "За по-добра ефективност, е възможно да се наложи да Деактивирате Вградените Профили."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612
|
||
msgid "Divert crown events"
|
||
msgstr "Събития за отклонение на короната"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:613
|
||
msgid ""
|
||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Короната изпраща CROWN HID++ известие ( задействащо правилата на Solaar, което иначе е игнорирано)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621
|
||
msgid "Crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Плавно скролиране с Корона"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622
|
||
msgid "Set crown smooth scroll"
|
||
msgstr "Задаване на плавно скролиране с корона"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
|
||
msgid "Divert G and M Keys"
|
||
msgstr "Отклонение на клавиши G и M"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:631
|
||
msgid ""
|
||
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавишите G и M изпращат HID++ известие ( задействащо правилата на Solaar, което иначе е "
|
||
"игнорирано)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||
msgstr "Тресчотъчно Скролиращо Колело"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:646
|
||
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always freespin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смяна на режима на скролиращото колело на мишката, между контрол с тресчотъчно въртене и свободно "
|
||
"въртене."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
|
||
msgid "Freespinning"
|
||
msgstr "Свободно въртене"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
|
||
msgid "Ratcheted"
|
||
msgstr "Тресчотъчно"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:655
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||
msgstr "Скорост на Тресчтотъчно Скролиране"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
|
||
msgid ""
|
||
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||
msgstr ""
|
||
"Използване на колелото на мишката, за смяна между тресчотъчно и свободно въртене. \n"
|
||
"Движението на колелото е винаги тресчотъчно на 50."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque"
|
||
msgstr "Тресчотъчно Усилие на Скролиращото Колело"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708
|
||
msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet."
|
||
msgstr "Промяна на усилието, нужно за преодоляване на тресчотката."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:743
|
||
msgid "Key/Button Actions"
|
||
msgstr "Действия на Клавиши / Бутони"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:745
|
||
msgid "Change the action for the key or button."
|
||
msgstr "Промяна действието за клавиш или бутон."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:747
|
||
msgid "Overridden by diversion."
|
||
msgstr "Управлявано от отклонение."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:749
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in an unusable system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Промяна на важни действия ( като това за ляв бутон на мишката ) може да доведе до неизползваема "
|
||
"система."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
|
||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||
msgstr "Отклоняване на Клавиши / Бутони"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
|
||
msgid ""
|
||
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse Gestures or Sliding "
|
||
"DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавиш или бутон изпраща HID++ известие (Отклонено) или инициира Жест на Мишката или Скролиране DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
|
||
msgid "Diverted"
|
||
msgstr "Отклонени"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
|
||
msgid "Mouse Gestures"
|
||
msgstr "Жестове на Мишката"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Обичайни"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
|
||
msgid "Sliding DPI"
|
||
msgstr "Скролиране DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||
msgstr "Чувствителност DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1123
|
||
msgid "Sensitivity Switching"
|
||
msgstr "Превключване на Чувствителност"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key or button is pressed.\n"
|
||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превключване между настоящата и запаметена чувствителност, когато клавиш или бутон е натиснат.\n"
|
||
"Ако все още няма запаметена чувствителност, запаметете настоящата"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1129
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Изключване"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160
|
||
msgid "Disable keys"
|
||
msgstr "Деактивиране Клавиши"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1161
|
||
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
||
msgstr "Деактивиране на специфични клавиши от клавиатура."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disables the %s key."
|
||
msgstr "Деактивиране на %s клавиш."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
|
||
msgid "Set OS"
|
||
msgstr "Задаване на Операционна Система"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
|
||
msgid "Change keys to match OS."
|
||
msgstr "Промяна на клавишите за да съответстват на Операционната Система."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
|
||
msgid "Change Host"
|
||
msgstr "Промяна на Хост"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
|
||
msgid "Switch connection to a different host"
|
||
msgstr "Смяна на връзката на друг Хост"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
|
||
msgid "Performs a left click."
|
||
msgstr "Изпълнява ляв клик."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
|
||
msgid "Single tap"
|
||
msgstr "Единично почукване"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
|
||
msgid "Performs a right click."
|
||
msgstr "Изпълнява десен клик."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
|
||
msgid "Single tap with two fingers"
|
||
msgstr "Единично почукване с два пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
|
||
msgid "Single tap with three fingers"
|
||
msgstr "Единично почукване с три пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
||
msgid "Double tap"
|
||
msgstr "Двойно почукване"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
||
msgid "Performs a double click."
|
||
msgstr "Изпълнява двойно кликане."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
|
||
msgid "Double tap with two fingers"
|
||
msgstr "Двойно почукване с два пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
|
||
msgid "Double tap with three fingers"
|
||
msgstr "Двойно почукване с три пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
|
||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||
msgstr "Издърпва неща чрез издърпване на пръст след двойно почукване."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
|
||
msgid "Tap and drag"
|
||
msgstr "Почукване и издърпване"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
|
||
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
||
msgstr "Почукване и издърпване с два пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
|
||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||
msgstr "Издърпва неща чрез издърпване на пръсти след двойно почукване."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
|
||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||
msgstr "Почукване и издърпване с три пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
|
||
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
||
msgstr "Подтискане на почукване и жестове по ръба(периферията)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292
|
||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||
msgstr "Деактивиране на почукване и жестове по периферията (равносилни на натискане на Fn+ляв клик)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
|
||
msgid "Scroll with one finger"
|
||
msgstr "Скролиране с един пръст"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
|
||
msgid "Scrolls."
|
||
msgstr "Скролове."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
|
||
msgid "Scroll with two fingers"
|
||
msgstr "Скролиране с два пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
|
||
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
||
msgstr "Хоризонтално скролиране с два пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
|
||
msgid "Scrolls horizontally."
|
||
msgstr "Хоризонтално скролиране."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
|
||
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
||
msgstr "Вертикално скролиране с два пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
|
||
msgid "Scrolls vertically."
|
||
msgstr "Вертикално скролиране."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
|
||
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
||
msgstr "Обръщане на посоката на скролиране/превъртане."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "Натурално скролиране"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
|
||
msgid "Enables the thumbwheel."
|
||
msgstr "Активиране на колелото на палеца."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
|
||
msgid "Thumbwheel"
|
||
msgstr "Колело на палеца"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
|
||
msgid "Swipe from the top edge"
|
||
msgstr "Превъртане от горния ръб"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
|
||
msgid "Swipe from the left edge"
|
||
msgstr "Плъзгане от левия ръб"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
|
||
msgid "Swipe from the right edge"
|
||
msgstr "Плъзгане от десния ръб"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
|
||
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
||
msgstr "Плъзгане от долния ръб"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
|
||
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
||
msgstr "Плъзгане с два пръста от левия ръб"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
|
||
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
||
msgstr "Плъзгане с два пръста от десния ръб"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318
|
||
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
||
msgstr "Плъзгане с два пръста от долния ръб"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319
|
||
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
||
msgstr "Плъзгане с два пръста от горния ръб"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
|
||
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
||
msgstr "Щипнване за отдалечаване; разделяне на пръсти за приближаване."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
|
||
msgid "Zoom with two fingers."
|
||
msgstr "Прближаване с два пръста."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1321
|
||
msgid "Pinch to zoom out."
|
||
msgstr "Щипване за отдалечаване."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
|
||
msgid "Spread to zoom in."
|
||
msgstr "Разделяне на пръсти за приближаване."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
|
||
msgid "Zoom with three fingers."
|
||
msgstr "Приближаване с три пръста."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
|
||
msgid "Zoom with two fingers"
|
||
msgstr "Приближаване с два пръста"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342
|
||
msgid "Pixel zone"
|
||
msgstr "Зона на пиксели"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1343
|
||
msgid "Ratio zone"
|
||
msgstr "Съотношение на зона"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Коефициент на мащабиране"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
|
||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||
msgstr "Задаване на скорост на курсора."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ляво"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
|
||
msgid "Left-most coordinate."
|
||
msgstr "Крайни леви координати."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Долу"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
||
msgid "Bottom coordinate."
|
||
msgstr "Долни координати."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Широчина"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
|
||
msgid "Width."
|
||
msgstr "Широчина."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Височина"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
|
||
msgid "Height."
|
||
msgstr "Височина."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
|
||
msgid "Cursor speed."
|
||
msgstr "Скорост на курсора."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Мащабиране"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1358
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Жестове"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359
|
||
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
||
msgstr "Настройка на поведението на мишка/тъчпад."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
|
||
msgid "Gestures Diversion"
|
||
msgstr "Отклонение на Жестове"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1376
|
||
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
||
msgstr "Отклоняване на жестове на мишка/тъчпад."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392
|
||
msgid "Gesture params"
|
||
msgstr "Параметри на жестовете"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
|
||
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
||
msgstr "Промяна на числените параметри на мишка/тъчпад."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417
|
||
msgid "M-Key LEDs"
|
||
msgstr "M-клавиш Светодиоди"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419
|
||
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
||
msgstr "Контрол на M-клавиш Светодиоди."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1423 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1454
|
||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||
msgstr "Възможно е да има нужда от отклоняване на G-клавиш за ефективност."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lights up the %s key."
|
||
msgstr "Осветяване на %s клавиш."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1448
|
||
msgid "MR-Key LED"
|
||
msgstr "MR-клавиш Светодиод"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1450
|
||
msgid "Control the MR-Key LED."
|
||
msgstr "Контрол на MR-клавиш Светодиод."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471
|
||
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
||
msgstr "Присъствие на Пренареждане на клавиш/бутон"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
|
||
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||
msgstr "Перманентна промяна на пренареждане за клавиш или бутон."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can result in an unusable "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Промяна на важни клавиши или бутони ( например левият бутон на мишката ) може да доведе до "
|
||
"неизползваема система."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1532
|
||
msgid "Sidetone"
|
||
msgstr "Страничен камък"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1533
|
||
msgid "Set sidetone level."
|
||
msgstr "Задаване на ниво на страничен камък."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Еквалайзер (Изравнител)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1543
|
||
msgid "Set equalizer levels."
|
||
msgstr "Задаване на нива за еквалайзер (изравнител)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1565
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Херц"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Управление на Мощността"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572
|
||
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
||
msgstr "Изключване след минути (0 за никога)."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584
|
||
msgid "Brightness Control"
|
||
msgstr "Контрол на Осветеност"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
|
||
msgid "Control overall brightness"
|
||
msgstr "Контрол на обща осветеност"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681
|
||
msgid "LED Control"
|
||
msgstr "Светодиоден Контрол"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682
|
||
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
|
||
msgstr "Превключване контрола на светодиодните зони между устройство и Solaar"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1692
|
||
msgid "LED Zone Effects"
|
||
msgstr "Ефекти за Светодиодни Зони"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
|
||
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
|
||
msgstr "Нужно е контрола на светодиодите да бъде зададен от Solaar за да бъде ефективно."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645 lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
|
||
msgid "Set effect for LED Zone"
|
||
msgstr "Задаване на ефект на светодиодни зони"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1647
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорост"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Интензитет"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
|
||
msgid "Ramp"
|
||
msgstr "Ограничение"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1666
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "Светодиоди"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1703
|
||
msgid "Per-key Lighting"
|
||
msgstr "Осветяване според клавиш"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1704
|
||
msgid "Control per-key lighting."
|
||
msgstr "Контрол на осветяване според клавиш."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1786
|
||
msgid "Force Sensing Buttons"
|
||
msgstr "Чувствителност към Сила на бутони"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1787
|
||
msgid "Change the force required to activate button."
|
||
msgstr "Промяна на силата необходима за активиране на бутон."
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1804
|
||
msgid "Force Sensing Button"
|
||
msgstr "Чувствителност на сила на Бутон"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1814
|
||
msgid "Haptic Feedback Level"
|
||
msgstr "Ниво на Обратна връзка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1815
|
||
msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)"
|
||
msgstr "Промяна на мощността на обратната връзка. (нула за изключване.)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1857
|
||
msgid "Play Haptic Waveform"
|
||
msgstr "Форма на вълната на обратната връзка"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1858
|
||
msgid "Tell device to play a haptic waveform."
|
||
msgstr "Команда към устройство да възпроизведе обратна връзка."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
|
||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||
msgstr "Друго подпроцес на Solaar е стартира, за това просто използвайте неговия прозорец"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управлява Logitech приемници,\n"
|
||
"клавиатури, мишки и таблети."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
|
||
msgid "Additional Programming"
|
||
msgstr "Допълнително Програмиране"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:65
|
||
msgid "GUI design"
|
||
msgstr "Дизай на графичен интерфейс"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:67
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Тестване"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:75
|
||
msgid "Logitech documentation"
|
||
msgstr "Logitech документация"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92 lib/solaar/ui/window.py:208
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "Разсдвояване"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:42
|
||
msgid "Permissions error"
|
||
msgstr "Грешка в правата"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to open it."
|
||
msgstr "Открит е Logitech приемник или устройство (%s), но нямате права да го отворите."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device and then reconnecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако Solaar е ново инсталиран, опитайте да премахнете приемника или устройството и след това да го "
|
||
"включите отново."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:49
|
||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||
msgstr "Грешка! Не може да се осъществи свързване с устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error connecting to it."
|
||
msgstr "Открит е Logitech приемник или устройство %s, но възникна грешка при свързването."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:53
|
||
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and then on."
|
||
msgstr "Опитайте да разкачите и включите устройството от USB-то или от самото устройство."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:56
|
||
msgid "Unpairing failed"
|
||
msgstr "Неуспешно разсдвояване"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||
msgstr "Неуспех при разсдвояването %{device} от %{receiver}."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:63
|
||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||
msgstr "Приемникът връща грешка, без допълнителни детайли."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
|
||
msgid "Complete - ENTER to change"
|
||
msgstr "Готово - Влезте за промяна"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Недовършено"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:491 lib/solaar/ui/config_panel.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "%d стойност"
|
||
msgstr[1] "%d стойност"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:642
|
||
msgid "Changes allowed"
|
||
msgstr "Промените са разрешени"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:643
|
||
msgid "No changes allowed"
|
||
msgstr "Промените са забранени"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:644
|
||
msgid "Ignore this setting"
|
||
msgstr "Игнориране на тази настройка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:690
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Работа"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:693
|
||
msgid "Read/write operation failed."
|
||
msgstr "Read/write неуспешна операция."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
|
||
msgid "unspecified reason"
|
||
msgstr "неопределена причина"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
|
||
msgid "Built-in rules"
|
||
msgstr "Вградени правила"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
|
||
msgid "User-defined rules"
|
||
msgstr "Правила дефинирани от потребителя"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Правило"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
|
||
msgid "Sub-rule"
|
||
msgstr "Под-правило"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "(празно)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132
|
||
msgid "Make changes permanent?"
|
||
msgstr "Да направя ли промените постоянни ?"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
|
||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||
msgstr "Ако изберете Не, промените ще бъдат загубени и Solaar затворен."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273
|
||
msgid "Paste here"
|
||
msgstr "Поставете тук"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275
|
||
msgid "Paste above"
|
||
msgstr "Поставете отгоре"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277
|
||
msgid "Paste below"
|
||
msgstr "Поставете отдолу"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283
|
||
msgid "Paste rule here"
|
||
msgstr "Поставете правило тук"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285
|
||
msgid "Paste rule above"
|
||
msgstr "Поставете правило отгоре"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287
|
||
msgid "Paste rule below"
|
||
msgstr "Поставете правило отдолу"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291
|
||
msgid "Paste rule"
|
||
msgstr "Поставете правило"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306
|
||
msgid "Insert here"
|
||
msgstr "Вмъкнете тук"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308
|
||
msgid "Insert above"
|
||
msgstr "Вмъкнете отгоре"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310
|
||
msgid "Insert below"
|
||
msgstr "Вмъкнете отдолу"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316
|
||
msgid "Insert new rule here"
|
||
msgstr "Вмъкнете ново правило тук"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318
|
||
msgid "Insert new rule above"
|
||
msgstr "Вмъкнете ново правило отгоре"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320
|
||
msgid "Insert new rule below"
|
||
msgstr "Вмъкнете ново правило отдолу"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "Заравнен"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вмъкнете"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Или"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Рапорт"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Процес"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391
|
||
msgid "Mouse process"
|
||
msgstr "Процес на мишка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Мидификатори"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Клавиш"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
|
||
msgid "KeyIsDown"
|
||
msgstr "Натиснат клавиш"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
|
||
msgid "Test bytes"
|
||
msgstr "Тест битове"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
|
||
msgid "Mouse Gesture"
|
||
msgstr "Жест с мишка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
|
||
msgid "Key press"
|
||
msgstr "Натискане клавиш"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
|
||
msgid "Mouse scroll"
|
||
msgstr "Скрол на мишка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "Клик на мишка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Задаване"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Изпълнение"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "По-късно"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
|
||
msgid "Insert new rule"
|
||
msgstr "Вмъкнете ново правило"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483
|
||
msgid "Negate"
|
||
msgstr "Отричане"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
|
||
msgid "Wrap with"
|
||
msgstr "Ограждане с"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Изрязване"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Поставяне"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копиране"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
|
||
msgid "Solaar Rule Editor"
|
||
msgstr "Solaar Редактор на правила"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Запазване на промените"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Отхвърляне на промените"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104
|
||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||
msgstr "Този редактор не поддържа все още този компонент."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169
|
||
msgid "Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher precision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стойност в секунди за закъснение. Закъснение между 0 и 1 се изпълнява с по-голяма прецизност."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Промяна състояние"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Вярно"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Грешно"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253
|
||
msgid "Unsupported setting"
|
||
msgstr "Неподдържана настройка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766
|
||
msgid "Originating device"
|
||
msgstr "Ориентация на устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428
|
||
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
||
msgstr "Устройството е активно и настройката му може да бъде променена."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437
|
||
msgid "Device that originated the current notification."
|
||
msgstr "Устройството от което произлиза текущото известие."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450
|
||
msgid "Name of host computer."
|
||
msgstr "Има на хост компютъра."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Артикул"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808
|
||
msgid "Change setting on device"
|
||
msgstr "Промяна на настройки за устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824
|
||
msgid "Setting on device"
|
||
msgstr "Настройване на устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
||
msgstr "%(receiver_name)s: сдвояване на ново устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
|
||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||
msgstr "Bolt приемниците са съвместими само с Bolt устройства."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
|
||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
||
msgstr "Натиснете бутона за сдвояване докато светлинния индикатор започне да премигва бързо."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
|
||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||
msgstr "Unifyng приемниците са съвместими само с Unifying устройства."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
|
||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||
msgstr "Други приемници са съвместими с няколко устройсва."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
|
||
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
|
||
msgstr "За повечето устройства, включете устройството което искате да сдвоите."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
|
||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||
msgstr "Ако устройството е вече включено, изключете го и го включете отново."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
|
||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||
msgstr "Устройството не бива да е сдвоено с включен приемник наоколо."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for the channel you wish "
|
||
"to pair\n"
|
||
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, and release the channel "
|
||
"switch button."
|
||
msgstr ""
|
||
"За устройства с повече от един канал, натиснете, задръжте и пусната бутона за избор на каналите, "
|
||
"на устройството което желаете да сдвоите\n"
|
||
"или използвайте бутона за каналите за да изберете канал, след това натиснете, задръжте и пуснене "
|
||
"бутона."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
|
||
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
|
||
msgstr "Индикаторът за каналите трябва да мига бързо."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Този приемник има %d възможни сдвоявания."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Този приемник има %d възможни сдвоявания."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Отказ в този момент, няма да изразходи сдвояване."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
||
msgstr "Въведете парола за %(name)s."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
||
msgstr "Въведете %(passcode)s и натиснете клавиш enter."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "ляво"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "дясно"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press %(code)s\n"
|
||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натиснете %(code)s\n"
|
||
"и натиснете левия и десния бутан едновременно."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
|
||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||
msgstr "Безжичната връзка не е криптирана"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
|
||
msgid "Found a new device:"
|
||
msgstr "Открито е ново устройство:"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
|
||
msgid "Pairing failed"
|
||
msgstr "Неуспешно сдвояване"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
|
||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||
msgstr "Уверете се че устройството ви е в рамките на обхвата и има добър заряд на батерията."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
|
||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||
msgstr "Открито е ново устройство, но не е съвместимо с този приемник."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
|
||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||
msgstr "Броя сдвоени устройства надхвърля лимита на приемника."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
|
||
msgid "No further details are available about the error."
|
||
msgstr "Няма повече налични детайи, за тази грешка."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Симулиране на клик на кабелен клавиш или натискане или пускане.\n"
|
||
"В Wayland са нужни права за запис в /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "Добави клавиш"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Клик"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
|
||
msgid "Depress"
|
||
msgstr "Натискане"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Отпускане"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr "Симулиране на скрол на мишка. В Wayland са нужни права за запис в /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse click.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"Симулиране на клик на мишка\n"
|
||
"В Wayland са нужни права за запис в /dev/uinput."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Бутон"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218
|
||
msgid "Action (and Count, if click)"
|
||
msgstr "Действие ( и броене, ако кликне)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269
|
||
msgid "Execute a command with arguments."
|
||
msgstr "Изоълнение на команда с аргументи."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273
|
||
msgid "Add argument"
|
||
msgstr "Добавиете аргумент"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
|
||
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "X11 активен процес. Само за използване в X11."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
|
||
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "Х11 процес мишка. Само за използване в Х11."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
|
||
msgid "MouseProcess"
|
||
msgstr "Процес мишка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
|
||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Обработка на име на функцията стартираща правило."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
|
||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Рапорт за броя на известията, активиращи обработка на правилата."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
|
||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||
msgstr "Активни модификатори на клавиатура. Не винаги са възможни в Wayland."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отклонен клавиш или натиснат или освободен бутон.\n"
|
||
"Използвайте настройката за отклоняване на клавиш/бутон и отклоняването на клавиш-G за да отклоните "
|
||
"клавиши или бутони."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
|
||
msgid "Key down"
|
||
msgstr "Клавиш долу"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
|
||
msgid "Key up"
|
||
msgstr "Клавиш горе"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отклонен клавиш или бутон понастоящем е долу.\n"
|
||
"Използвайте настройката за отклоняване на клавиш/бутон и отклоняването на клавиш-G за да отклоните "
|
||
"клавиши или бутони."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
|
||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "Тест на състоянието на известие активиращо правило за обработка."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Параметър"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
|
||
msgid "begin (inclusive)"
|
||
msgstr "начало (включително)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
|
||
msgid "end (exclusive)"
|
||
msgstr "край (изключаещо)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "обхват"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "минимум"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "максимум"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
||
msgstr "байтове от %(0)d до %(1)d, обхващащи от %(2)d до %(3)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "маска"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||
msgstr "байтове от %(0)d от %(1)d, маска %(2)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
|
||
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
|
||
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse movements."
|
||
msgstr "Жест на мишката с опционално инициращ бутон последвано от нола или повече движения на мишка."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
|
||
msgid "Add movement"
|
||
msgstr "Добавяне движение"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
|
||
msgid "No supported device found"
|
||
msgstr "Открито е непотдържано устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Относно %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Спиране на „%s“"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
|
||
msgid "no receiver"
|
||
msgstr "няма приемник"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299 lib/solaar/ui/window.py:728
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "офлайн"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
|
||
msgid "no status"
|
||
msgstr "без статус"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:110
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Сканиране"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:141
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Батерия"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:144
|
||
msgid "Wireless Link"
|
||
msgstr "Безжична връзка"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:148
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "Осветление"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:182
|
||
msgid "Show Technical Details"
|
||
msgstr "Покажи Технически Детайли"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:198
|
||
msgid "Pair new device"
|
||
msgstr "Сдвояване на ново устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:216
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "Избор на устройство"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:331
|
||
msgid "Rule Editor"
|
||
msgstr "Редактор за правила"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:522
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Път"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:524
|
||
msgid "USB ID"
|
||
msgstr "USB идентификатор"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 lib/solaar/ui/window.py:544
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:546
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Сериен номер"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:535
|
||
msgid "Wireless PID"
|
||
msgstr "Безжичен PID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:537
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "Идентификатор на продукта"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:541
|
||
msgid "Polling rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:548
|
||
msgid "Unit ID"
|
||
msgstr "Идентификатор на единица(unit)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:559
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "няма"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:560
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Известия"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:604
|
||
msgid "No device paired."
|
||
msgstr "Няма сдвоено устройство."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||
msgstr[0] "С този приемник могат да бъдат сдвоени %(max_count)s устройства."
|
||
msgstr[1] "С този приемник могат да бъдат сдвоени %(max_count)s устройства."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:620
|
||
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||
msgstr "Само едно устройство може да бъде сдвоено с този приемник."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "Остават %d сдвоявания с този приемник."
|
||
msgstr[1] "Остават %d сдвоявания с този приемник."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:681
|
||
msgid "Battery Voltage"
|
||
msgstr "Волтаж на батерия"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:683
|
||
msgid "Voltage reported by battery"
|
||
msgstr "Волтаж рапортуван от батерията"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:685
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "Ниво на батерията"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:687
|
||
msgid "Approximate level reported by battery"
|
||
msgstr "Приблизително ниво рапортувано от батерията"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696
|
||
msgid "next reported "
|
||
msgstr "следващ рапортуван "
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:697
|
||
msgid " and next level to be reported."
|
||
msgstr " Очаква се следващ рапорт за ниво."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:702
|
||
msgid "last known"
|
||
msgstr "последно известно"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:713
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "криптирано"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:715
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||
msgstr "Безжичната връска между това устройство и неговият приемник е криптирана."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:717
|
||
msgid "not encrypted"
|
||
msgstr "не криптирано"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:721
|
||
msgid ""
|
||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue for text-input devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безжичната връзка между това устройство и неговият приемник не е криптирана\n"
|
||
"Това е сериозна заплаха за сигурността за курсорни устройства и голяма заплаха за сигурността на "
|
||
"текстово-въвеждащи устройства."
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||
msgstr ""
|