Solaar/po/de.po

629 lines
19 KiB
Plaintext

# German translations for solaar package.
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-17 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Lukas Michel\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "empty"
msgstr "entladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "critical"
msgstr "kritisch"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "niedrig"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "good"
msgstr "gut"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "full"
msgstr "voll"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "discharging"
msgstr "Entladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "recharging"
msgstr "Aufladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "almost full"
msgstr "nahezu voll"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "charged"
msgstr "geladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "slow recharge"
msgstr "langsames Aufladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "invalid battery"
msgstr "defekte Batterie"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "thermal error"
msgstr "thermischer Fehler"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device timeout"
msgstr "Geräte Zeitüberschreitung"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "device not supported"
msgstr "nicht unterstütztes Gerät"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "too many devices"
msgstr "zu viele Geräte"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "sequence timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung im Ablauf"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "Koppelsperre ist inaktiv"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
msgid "pairing lock is open"
msgstr "Koppelsperre ist aktiv"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:187 lib/solaar/ui/notify.py:119
msgid "unpaired"
msgstr "nicht gekoppelt"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:235
msgid "powered on"
msgstr "eingeschaltet"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:108 lib/solaar/ui/window.py:661
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213
msgid "Hand Detection"
msgstr "Handerkennung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur "
"befindet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:232
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Hohe Empfindlichkeit für vertikales Scrollen mit dem Mausrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Stufenloses Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:216
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Seitwärts Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Wenn ausgeschaltet, dann werden durch seitliches Drücken des "
"Scrollrades anstelle\n"
"der standardmäßigen seitwärts scrollen Events benutzerdefinierte "
"Events ausgelöst."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223
msgid "High Resolution Scrolling"
msgstr "Hochaufgelöstes Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
msgid "HID++ Scrolling"
msgstr "HID++-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Schaltet das Rad-Scrollen unter Linux faktisch aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "HID++ Modus für vertikales Mausrad-Scrollen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:230
msgid "High Resolution Wheel Invert"
msgstr "Hochauflösendes Mausrad umkehren"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:230
msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
msgstr "Modus für hochauflösendes vertikales Scrollen mit invertiertem "
"Mausrad. "
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:232
msgid "Wheel Resolution"
msgstr "Mausrad Auflösung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:234
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Vertausche die Fx Funktion"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:236
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
"Sonderbelegung.\n"
"Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert "
"werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
"Standardbelegung.\n"
"Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:243
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Empfindlichkeit (DPI - Punkte pro Zoll)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:245
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:245
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
"Multiplikator)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:248
msgid "Smart Shift"
msgstr "Smart Shift"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:250
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
"mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
msgstr "Automatisches umschalten des Mausrades zwischen Schrittweise- und "
"Freilauf-Modus.\n"
"Das Mausrad ist bei 0 immer frei und bei 50 immer gesperrt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:254
msgid "Backlight"
msgstr "Hintergrundbeleuchtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:254
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Schaltet die Tastaturbeleuchtung an oder aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Ändere die Aktion für die Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) kann in "
"einem unbenutzbaren System resultieren."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:259
msgid "Disable keys"
msgstr "Tasten abschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:259
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Bestimmte Tastatur-Tasten abschalten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Ändert Tasten so, dass Sie zum BS passen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260
msgid "Set OS"
msgstr "BS auswählen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261
msgid "Change Host"
msgstr "Anderen Empfänger wählen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten"
#: lib/logitech_receiver/status.py:106
msgid "No paired devices."
msgstr "Keine gekoppelten Geräte."
#: lib/logitech_receiver/status.py:107 lib/solaar/ui/window.py:598
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s gekoppeltes Gerät."
msgstr[1] "%(count)s gekoppelte Geräte."
#: lib/logitech_receiver/status.py:162
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Batterie: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:164
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Batterie: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:176
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Beleuchtung: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:232
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batterie: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batterie: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/listener.py:97
msgid "The receiver was unplugged."
msgstr "Der Empfänger wurde ausgesteckt."
#: lib/solaar/listener.py:189
#, python-format
msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s."
msgstr "Unerwartete Gerätenummer (%s) in Benachrichtigung %s."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:49
msgid "Permissions error"
msgstr "Zugriffsfehler"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
"it."
msgstr "Ein Logitech Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender "
"Berechtigung kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
"plugging it back in."
msgstr "Wenn Du Solaar gerade neu installiert hast, versuche den Empfänger "
"aus- und wieder einzustecken."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:57
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte "
"nicht gelöst werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details."
#: lib/solaar/ui/about.py:38
msgid "Shows status of devices connected\n"
"through wireless Logitech receivers."
msgstr "Zeigt den Status von Geräten an, die\n"
"über einen Logitech Empfänger verbunden sind."
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "GUI design"
msgstr "GUI Design"
#: lib/solaar/ui/about.py:49
msgid "Testing"
msgstr "Tester"
#: lib/solaar/ui/about.py:56
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech Dokumentation"
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:325
msgid "About"
msgstr "Über"
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
#: lib/solaar/ui/window.py:202
msgid "Unpair"
msgstr "Entkoppeln"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:180
msgid "Working"
msgstr "Beschäftigt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:183
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Lese-/Schreiboperation fehlgeschlagen."
#: lib/solaar/ui/notify.py:121
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
#: lib/solaar/ui/notify.py:123 lib/solaar/ui/tray.py:316
#: lib/solaar/ui/tray.py:321 lib/solaar/ui/window.py:708
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
msgid "Pairing failed"
msgstr "Kopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Stelle sicher, dass sich das Gerät in Reichweite befindet und über "
"eine ausreichend geladene Batterie verfügt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
"Empfänger kompatibel."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
#, python-format
msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
msgstr "Der Empfänger unterstützt nur %d gekoppelte Geräte."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Es gibt keine näheren Informationen zu diesem Fehler."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
msgid "Found a new device:"
msgstr "Neues Gerät gefunden:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Die drahtlose Verbindung ist nicht verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
msgstr "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder "
"ein."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:208
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing(s) remaining."
msgstr "\n"
"\n"
"Dieser Empfänger hat %d verbleibende Kopplung(en)."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Schalte das zu koppelnde Gerät ein."
#: lib/solaar/ui/tray.py:59
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Kein Logitech Empfänger gefunden"
#: lib/solaar/ui/tray.py:66 lib/solaar/ui/window.py:322
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: lib/solaar/ui/tray.py:295 lib/solaar/ui/tray.py:303
msgid "no receiver"
msgstr "kein Empfänger"
#: lib/solaar/ui/tray.py:319
msgid "no status"
msgstr "kein Status"
#: lib/solaar/ui/window.py:103
msgid "Scanning"
msgstr "Scanne"
#: lib/solaar/ui/window.py:136
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: lib/solaar/ui/window.py:139
msgid "Wireless Link"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#: lib/solaar/ui/window.py:143
msgid "Lighting"
msgstr "Beleuchtung"
#: lib/solaar/ui/window.py:175
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Technische Details anzeigen"
#: lib/solaar/ui/window.py:191
msgid "Pair new device"
msgstr "Neues Gerät koppeln"
#: lib/solaar/ui/window.py:210
msgid "Select a device"
msgstr "Gerät auswählen"
#: lib/solaar/ui/window.py:522
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: lib/solaar/ui/window.py:524
msgid "USB id"
msgstr "USB ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
#: lib/solaar/ui/window.py:546 lib/solaar/ui/window.py:548
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:534
msgid "Wireless PID"
msgstr "Wireless PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Polling rate"
msgstr "Abfragerate"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "none"
msgstr "keine"
#: lib/solaar/ui/window.py:560
msgid "Notifications"
msgstr "Mitteilungen"
#: lib/solaar/ui/window.py:597
msgid "No device paired."
msgstr "Kein Gerät gekoppelt."
#: lib/solaar/ui/window.py:604
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt "
"werden."
msgstr[1] "Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger "
"gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:610
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "An diesen Empfänger kann nur ein Gerät gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:613
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
msgstr "Der Empfänger kann noch %d mal gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:676 lib/solaar/ui/window.py:678
msgid "next "
msgstr "nächstes "
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "charging"
msgstr "lade"
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "last known"
msgstr "letzte bekannte"
#: lib/solaar/ui/window.py:690
msgid "not encrypted"
msgstr "nicht verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
"security issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
"(keyboards, numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
"within range."
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
"nicht verschlüsselt.\n"
"\n"
"Für Zeigegeräte (Mäuse, Trackbälle, Trackpads) ist dies nur ein "
"geringes Sicherheitsrisiko.\n"
"\n"
"Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte "
"(Tastaturen, Zifferneingabeblöcke),\n"
"da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
"mitgeschnitten werden kann."
#: lib/solaar/ui/window.py:703
msgid "encrypted"
msgstr "verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:705
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
"verschlüsselt."
#: lib/solaar/ui/window.py:718
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#, python-format
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
#, python-format
#~ msgid "%(battery_level)s"
#~ msgstr "%(battery_level)s"
#~ msgid "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist,\n"
#~ "schalte es aus und dann wieder ein."