Solaar/po/ru.po

2113 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
#
# Automatically generated, 2013.
# Dmitry Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2013-2016.
# Vadim Illarionov <gbIMoBou@gmail.com>, 2021.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022.
# MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.1.12rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 01:38+0300\n"
"Last-Translator: MistificaT0r <0mistificator0@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:45
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Приёмник «Bolt»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Приёмник «Unifying»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:70 lib/logitech_receiver/base_usb.py:83
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:97 lib/logitech_receiver/base_usb.py:111
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Приёмник «Nano»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:138
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Приёмник «Lightspeed»"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:149
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Приёмник «EX100» 27 МГц"
#: lib/logitech_receiver/common.py:605
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Батарея: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:607
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Батарея: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:893
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:292
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:894
msgid "Static"
msgstr "Статичный"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:895
msgid "Pulse"
msgstr "Пульс"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:896
msgid "Cycle"
msgstr "Цикл"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:897
msgid "Boot"
msgstr "Запуск"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:898
msgid "Demo"
msgstr "Демонстрация"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:899
msgid "Breathe"
msgstr "Дышать"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:900
msgid "Ripple"
msgstr "Пульсация"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:901
msgid "Decomposition"
msgstr "Разложение"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:902
msgid "Signature1"
msgstr "Подпись1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:903
msgid "Signature2"
msgstr "Подпись2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:904
msgid "CycleS"
msgstr "Циклы"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:968
msgid "Unknown Location"
msgstr "Неизвестное местоположение"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:969
msgid "Primary"
msgstr "Первичный"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:970
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:971
msgid "Left Side"
msgstr "Левая сторона"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:972
msgid "Right Side"
msgstr "Правая сторона"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:973
msgid "Combined"
msgstr "Комбинированный"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:974
msgid "Primary 1"
msgstr "Первичный 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:975
msgid "Primary 2"
msgstr "Первичный 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:976
msgid "Primary 3"
msgstr "Первичный 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:977
msgid "Primary 4"
msgstr "Первичный 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:978
msgid "Primary 5"
msgstr "Первичный 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:979
msgid "Primary 6"
msgstr "Первичный 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "пусто"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "критический"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "низкий"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "средний"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "нормальный"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "полный"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "разряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "перезаряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "charging"
msgstr "заряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "не заряжается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "почти полная"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "заряжено"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "медленная разрядка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "недопустимая батарея"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "тепловая ошибка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "стандартно"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "быстро"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "медленно"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "тайм-аут устройства"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "устройство не поддерживается"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "слишком много устройств"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "тайм-аут последовательности"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "Firmware"
msgstr "Прошивка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Загрузчик"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Левая кнопка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Правая кнопка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Кнопка назад"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Кнопка вперёд"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Кнопка жестов"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Умный Переход"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "Переключатель чувствительности"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Наклон влево"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Наклон вправо"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Щелчок левой кнопкой"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Щелчок правой кнопкой"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Кнопка мыши Назад"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Кнопка мыши Вперед"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Навигация кнопкой жестов"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Кнопка прокрутки влево"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Кнопка прокрутки вправо"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "нажата"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "отпущена"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:63
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:115
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "сопряжение заблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:63
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:115
msgid "pairing lock is open"
msgstr "сопряжение разблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:80
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "обнаружение заблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:80
msgid "discovery lock is open"
msgstr "обнаружение разблокировано"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:207 lib/solaar/listener.py:242
msgid "connected"
msgstr "соединено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:207 lib/solaar/listener.py:242
msgid "disconnected"
msgstr "разъединено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:233
msgid "unpaired"
msgstr "не сопряжено"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:280
msgid "powered on"
msgstr "включено"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:350
msgid "No paired devices."
msgstr "Нет сопряжённых устройств."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:352 lib/solaar/ui/window.py:604
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s сопряжённое устройство."
msgstr[1] "%(count)s сопряжённых устройства."
msgstr[2] "%(count)s сопряжённых устройств."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:615
msgid "register"
msgstr "зарегистрировано"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:629 lib/logitech_receiver/settings.py:655
msgid "feature"
msgstr "особенность"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Сменить поведение Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:148
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Когда включено, кнопки F1..F12 работают по дополнительным функциям,\n"
"а выбор основных производится с зажатой кнопкой «FN»."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:153
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Когда выключено, кнопки F1..F12 работают по основным функциям,\n"
"а выбор дополнительных производится с зажатой кнопкой «FN»."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
msgid "Hand Detection"
msgstr "Обнаружение рук"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Включать подсветку, когда руки над клавиатурой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка колесом мыши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:432
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Режим высокой чувствительности для вертикальной прокрутки колесом."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Горизонтальная прокрутка"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:179
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Когда отключено, нажатие на колесо сбоку\n"
"вместо стандартных событий горизонтальной прокрутки\n"
"будет отправлять пользовательские события нажатия."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм — старые мыши)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:964
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:990
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Чувствительность перемещения мыши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:250
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:389
msgid "Backlight"
msgstr "Подсветка"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:390
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Настройка времени подсветки клавиатуры."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:263
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in "
"Manual mode."
msgstr ""
"Уровень подсветки клавиатуры. Внесенные изменения применяются только "
"в Ручном режиме."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:294
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:296
msgid "Manual"
msgstr "Ручной"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:298
msgid "Enabled"
msgstr "Включенный"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:304
msgid "Backlight Level"
msgstr "Уровень подсветки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Уровень освещенности клавиатуры в ручном режиме."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:362
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Задержка подсветки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from "
"keyboard."
msgstr ""
"Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки не будут "
"лежать на клавиатуре."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:371
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Задержка подсветки стрелок в"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr ""
"Задержка в секундах, пока подсветка не погаснет, если руки находятся "
"рядом с клавиатурой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:380
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Включение подсветки с задержкой"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr ""
"Задержка в секундах до тех пор, пока подсветка не погаснет при "
"включении внешнего питания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:401
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Высокое разрешение колеса прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:434
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Настройка игнорирования слишком быстрой или медленной прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:443
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Поведение колеса прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления LOWRES_WHEEL HID++ "
"(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Направление прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:422
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Обратная прокрутка колесом."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:430
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Разрешение прокрутки колесом"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:445
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Заставить колесо прокрутки отправлять уведомления HIRES_WHEEL HID++ "
"(которые запускают правила Solaar, но в остальном игнорируются)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:454
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Чувствительность (скорость указателя)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:455
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Множитель скорости мыши (обычно - 256)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Поведение бокового колеса"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:467
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Заставить колесо большого пальца отправлять уведомления THUMB_WHEEL "
"HID++ (которые запускают Правила Solaar, но в остальном "
"игнорируются)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:476
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Направление вращения бокового колеса"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:477
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Изменяет направление вращения бокового колеса."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:497
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Встроенные профили"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:498
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, "
"and button actions"
msgstr ""
"Включите встроенный профиль, который контролирует частоту отчетов, "
"чувствительность, и действия кнопок"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:542
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:575
msgid "Report Rate"
msgstr "Частота отчетов"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:544
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:577
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Частота сообщений о перемещении устройства"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:544
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:577
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:990
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1364
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1395
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Для работы может потребоваться отключить параметр «Встроенные "
"профили»."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:605
msgid "Divert crown events"
msgstr "Поведение верньера"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:606
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Включает отправку верньером оповещения CROWN HID++ (применимо только "
"к правилам Solaar, остальными игнорируется)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:614
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Плавная прокрутка верньера"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:615
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Настройка плавной прокрутки верньера"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:623
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "Перенаправление клавиш G и M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:624
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Заставить клавиши G и M отправлять уведомления HID++ (которые "
"запускают Solaar правила, но в остальном игнорируются)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:638
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Колесо прокрутки с храповым механизмом"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
"always freespin."
msgstr ""
"Переключение колеса мыши между вращением с храповым механизмом и "
"свободным вращением."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
msgid "Freespinning"
msgstr "Свободное вращение"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:641
msgid "Ratcheted"
msgstr "Вращение с храповым механизмом"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Скорость вращения колеса прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:650
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
"freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
"Используйте скорость вращения колесика мыши для переключения между "
"вращением с храповым механизмом и свободным вращением.\n"
"Колесо мыши всегда вращается с храповым механизмом на 50 градусов."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:699
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Действия с клавишами/кнопками"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:701
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Изменить действие кнопки или клавиши."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:703
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Отменено перенаправлением."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:705
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"(изменение важных действий — например, левой кнопки мыши - может "
"вывести систему из строя)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:871
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Поведение клавиш/кнопок"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:872
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
"Заставьте клавишу или кнопку отправлять уведомления HID++ "
"(перенаправленные) или инициировать жесты мыши или скользящее "
"значение DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:877
msgid "Diverted"
msgstr "Перенаправлено"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мышью"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:877
msgid "Regular"
msgstr "Обычное"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Скользящий тчк/дюйм"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:963
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:989
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Чувствительность (тчк/дюйм)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1066
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Переключение чувствительности"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1068
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
"the key or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
"sensitivity"
msgstr ""
"Переключение текущей чувствительности и сохранённой чувствительности "
"при нажатии клавиши или кнопки.\n"
"Если сохранённой чувствительности нет, сохраняется текущая "
"чувствительность"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1072
msgid "Off"
msgstr "Откл"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1103
msgid "Disable keys"
msgstr "Отключить клавиши"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1104
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Отключение определённых клавиш клавиатуры."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1107
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Отключение клавиши %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1120
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177
msgid "Set OS"
msgstr "Операционная система"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Изменяет назначение клавиш соответственно ОС."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1190
msgid "Change Host"
msgstr "Подключено к"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Переключает соединение на выбранный хост."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1215
msgid "Performs a left click."
msgstr "Осуществляет щелчок левой кнопкой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1215
msgid "Single tap"
msgstr "Одиночное касание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
msgid "Performs a right click."
msgstr "Осуществляет щелчок правой кнопкой."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Одиночное касание двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Одиночное касание тремя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1221
msgid "Double tap"
msgstr "Двойное касание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1221
msgid "Performs a double click."
msgstr "Осуществление двойного щелчка."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1222
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Двойное касание двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Двойное касание тремя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальца после двойного касания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1226
msgid "Tap and drag"
msgstr "Касание и перетаскивание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1228
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Касание и перетаскивание двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1229
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Перетаскивать объекты перемещением пальцев после двойного касания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1231
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Касание и перетаскивание тремя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Подавление касаний и жестов по краям"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Отключает касания и жесты по краям (то же что FN+ЩелчокЛевойКнопкой)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Вертикальная прокрутка одним пальцем"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1237
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
msgid "Scrolls."
msgstr "Прокручивать вертикально."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1238
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1241
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1239
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Горизонтальная прокрутка двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1239
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Прокручивать горизонтально."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1240
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Вертикальная прокрутка двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1240
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Прокручивать вертикально."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Инвертирует направления прокрутки."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Естественная прокрутка"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Включение бокового колеса прокрутки."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1243
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Боковое колесо прокрутки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1254
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1258
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Листание от верхнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1255
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Листание от левого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1256
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Листание от правого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1257
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Листание от нижнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1259
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от левого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1260
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от правого края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1261
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от нижнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Листание двумя пальцами от верхнего края"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1267
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Щипок - уменьшить, раздвинуть - увеличить."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1263
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Масштабирование двумя пальцами."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Щипок - уменьшить."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1265
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Раздвинуть - увеличить."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1266
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Масштабирование тремя пальцами."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1267
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Масштабирование двумя пальцами"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Pixel zone"
msgstr "Зона пикселей"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
msgid "Ratio zone"
msgstr "Зона масштаба"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
msgid "Scale factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1287
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Установка скорости курсора."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Самая левая позиция."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Нижняя позиция."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1293
msgid "Width."
msgstr "Ширина."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
msgid "Height."
msgstr "Высота."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
msgid "Cursor speed."
msgstr "Скорость курсора."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1301
msgid "Gestures"
msgstr "Жесты"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1302
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Регулировка поведения мыши/сенсорной панели."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Поведение жестов"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Регулировка поведения жестов мыши/сенсорной панели."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1335
msgid "Gesture params"
msgstr "Параметры жестов"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1336
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Изменение числовых параметров мыши/сенсорной панели."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1360
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "Светодиоды клавиш M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1362
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Управление светодиодами клавиш M."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1366
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1397
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "Возможно, для эффективности потребуется перенаправить G-клавиши."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1372
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Подсветка клавиши %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1391
msgid "MR-Key LED"
msgstr "Светодиод клавиши MR"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Управление светодиодом клавиши MR."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1414
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Постоянное сопоставление клавиши или кнопки"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1416
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Навсегда изменить сопоставление для клавиши или кнопки."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1418
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
"button) can result in an unusable system."
msgstr ""
"Изменение важных клавиш или кнопок (например, левой мыши кнопку) "
"может привести к выводу системы из строя."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475
msgid "Sidetone"
msgstr "Самопрослушивание"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1476
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Установите уровень самопрослушивания."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1485
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1486
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Установите уровни эквалайзера."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1508
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1514
msgid "Power Management"
msgstr "Управление питанием"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1515
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Выключите питание через несколько минут (0 означает \"никогда\")."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1526
msgid "Brightness Control"
msgstr "Регулировка яркости"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1527
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Контролируйте общую яркость"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1570
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1622
msgid "LED Control"
msgstr "Светодиодное управление"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1623
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr ""
"Переключайте управление светодиодными зонами между устройством и Solaar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1586
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1633
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "Эффекты светодиодной зоны"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1587
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1634
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr ""
"Для эффективного управления светодиодом необходимо установить режим Solaar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1587
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1634
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "Установите эффект для светодиодной зоны"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1590
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1591
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1592
msgid "Intensity"
msgstr "Интенсивность"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1593
msgid "Ramp"
msgstr "Рампа"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1607
msgid "LEDs"
msgstr "Светодиоды"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Индивидуальное освещение"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Управление подсветкой каждой клавиши."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:103
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "Другой Solaar процесс уже запущен, так что просто откройте его окно"
#: lib/solaar/ui/about.py:38
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Управление приёмниками, клавиатурами,\n"
"мышами и другими устройствами Logitech."
#: lib/solaar/ui/about.py:46
msgid "Additional Programming"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "GUI design"
msgstr "Дизайн интерфейса"
#: lib/solaar/ui/about.py:49
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
#: lib/solaar/ui/about.py:57
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Документация Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:83 lib/solaar/ui/action.py:87
#: lib/solaar/ui/window.py:189
msgid "Unpair"
msgstr "Отмена сопряжения"
#: lib/solaar/ui/action.py:86 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:102
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: lib/solaar/ui/common.py:35
msgid "Permissions error"
msgstr "Ошибка доступа"
#: lib/solaar/ui/common.py:37
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
"permission to open it."
msgstr "Найден приёмник Logitech (%s), но нет прав доступ открыть его."
#: lib/solaar/ui/common.py:39
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
"device and then reconnecting it."
msgstr ""
"Если вы только что установили Solaar, попробуйте отключить и снова "
"подключить приёмник или устройство."
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Невозможно подключиться к устройству"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Найден приёмник или устройство Logitech на %s, но не удалось к нему "
"подключиться."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
"off and then on."
msgstr ""
"Попробуйте отключить и снова подключить устройство или выключить и "
"затем снова включить его."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Отмена сопряжения не удалась"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Отмена сопряжения %{device} с %{receiver} не удалась."
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Приёмник вернул ошибку без дополнительных сведений."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Завершено - «ВВОД» для изменения"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:228
msgid "Incomplete"
msgstr "Незавершено"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:470 lib/solaar/ui/config_panel.py:522
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d значение"
msgstr[1] "%d значения"
msgstr[2] "%d значений"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:607
msgid "Changes allowed"
msgstr "Изменения разрешены"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:608
msgid "No changes allowed"
msgstr "Изменения запрещены"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:609
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Игнорировать данный параметр"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:653
msgid "Working"
msgstr "Работает"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:656
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Операция чтения/записи не удалась."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
msgid "Built-in rules"
msgstr "Встроенные правила"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
msgid "User-defined rules"
msgstr "Пользовательские правила"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1029
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:544
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671
msgid "Sub-rule"
msgstr "Подправило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69
msgid "[empty]"
msgstr "[пусто]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:93
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Сохранить изменения навсегда?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:98
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:100
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Если выбрать «Нет», при закрытии программы изменения пропадут."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:166
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Редактор правил"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:259
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:264
msgid "Discard changes"
msgstr "Отменить изменения"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:403
msgid "Insert here"
msgstr "Вставить сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
msgid "Insert above"
msgstr "Вставить выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407
msgid "Insert below"
msgstr "Вставить ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:413
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Вставить новое правило сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:415
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Вставить новое правило выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:417
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Вставить новое правило ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:462
msgid "Paste here"
msgstr "Скопировать сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:464
msgid "Paste above"
msgstr "Скопировать выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:466
msgid "Paste below"
msgstr "Скопировать ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472
msgid "Paste rule here"
msgstr "Скопировать правило сюда"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
msgid "Paste rule above"
msgstr "Скопировать правило выше"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:476
msgid "Paste rule below"
msgstr "Скопировать правило ниже"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:480
msgid "Paste rule"
msgstr "Скопировать правило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
msgid "Flatten"
msgstr "Снять обёртку"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:542
msgid "Insert"
msgstr "Вставка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:545 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1061
msgid "Or"
msgstr "Или"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:546 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:672
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1047
msgid "And"
msgstr "И"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:548
msgid "Condition"
msgstr "Компонент"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:550 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:146
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:181
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:552 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:60
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
msgid "Mouse process"
msgstr "Действие мыши"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:218
msgid "Modifiers"
msgstr "Модификаторы"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:555 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:270
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:556 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:311
msgid "KeyIsDown"
msgstr "Клавиша нажата"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:557 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1349
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:558 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1306
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1358 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1408
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1384
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:560 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1426
msgid "Setting"
msgstr "Установка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:326
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:375
msgid "Test"
msgstr "Условие"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:500
msgid "Test bytes"
msgstr "Тестовые байты"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:563 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:601
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Жест мышью"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:569 lib/solaar/ui/rule_actions.py:132
msgid "Key press"
msgstr "Нажатие клавиши"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:570 lib/solaar/ui/rule_actions.py:183
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Прокрутка мышью"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/rule_actions.py:244
msgid "Mouse click"
msgstr "Щелчок мышью"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:572
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:573 lib/solaar/ui/rule_actions.py:314
msgid "Execute"
msgstr "Исполнить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1093
msgid "Later"
msgstr "Задержка"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:603
msgid "Insert new rule"
msgstr "Добавить правило"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623 lib/solaar/ui/rule_actions.py:74
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:548
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:645
msgid "Negate"
msgstr "Инвертировать"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
msgid "Wrap with"
msgstr "Завернуть в"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:691
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:706
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:712
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1010
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Редактор пока не поддерживает выбранную компоненту правила."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1072
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with "
"higher precision."
msgstr ""
"Количество секунд задержки. Задержка между 0 и 1 выполняется с помощью "
"более высокая точность."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "Not"
msgstr "Не"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1135
msgid "Toggle"
msgstr "Переключение"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1136
msgid "True"
msgstr "Истина"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1137
msgid "False"
msgstr "Ложь"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1150
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Неподдерживаемый параметр"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1312 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1332
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1659
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1677
msgid "Originating device"
msgstr "Исходное устройство"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1345
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Устройство активно, и его настройки могут быть изменены."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Устройство, отправившее текущее уведомление."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1367
msgid "Name of host computer."
msgstr "Имя главного компьютера."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1444
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1718
msgid "Change setting on device"
msgstr "Изменить настройку на устройстве"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1734
msgid "Setting on device"
msgstr "Настройка на устройстве"
#: lib/solaar/ui/notify.py:118
msgid "unspecified reason"
msgstr "неустановленная причина"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:37 lib/solaar/ui/pair_window.py:155
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: новое сопряжённое устройство"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:39
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Приемники Bolt совместимы только с устройствами Bolt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:41
msgid ""
"Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
"quickly."
msgstr ""
"Нажимайте кнопку или клавишу сопряжения, пока индикатор сопряжения "
"не начнёт быстро мигать."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "Приемники Unifying совместимы только с устройствами Unifying."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "Другие ресиверы совместимы только с некоторыми устройствами."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Включите устройство, с которым нужно установить сопряжение."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:49
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr ""
"Устройство не должно быть сопряжено с находящимся поблизости "
"включенным приемником."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Если устройство включено, выключите его и включите снова."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"Данному приёмнику доступно %d сопряжение."
msgstr[1] ""
"\n"
"Данному приёмнику доступно %d сопряжения."
msgstr[2] ""
"\n"
"Данному приёмнику доступно %d сопряжений."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Прерывание в данный момент отменит сопряжение."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Введите код доступа на %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:159
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Введите %(passcode)s и затем нажмите клавишу «Ввод»."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
msgid "left"
msgstr "слева"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:162
msgid "right"
msgstr "справа"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:164
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Нажмите %(code)s\n"
"и затем нажмите одновременно левую и правую кнопки."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Беспроводное соединение не зашифровано"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:200
msgid "Found a new device:"
msgstr "Найдено новое устройство:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
msgid "Pairing failed"
msgstr "Сопряжение не удалось"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:223
msgid ""
"Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr ""
"Удостоверьтесь, что ваше устройство в радиусе приёма и батарея "
"заряжена."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:225
msgid ""
"A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Обнаружено новое устройство, несовместимое с данным приёмником."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:227
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Превышено число сопрягаемых устройств, поддерживаемое приёмником."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:229
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Дополнительные сведения об этой ошибке отсутствуют."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:48
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Имитируйте щелчок аккордовой клавиши, нажмите или отпустите.\n"
"В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:53
msgid "Add key"
msgstr "Добавить клавишу"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:56
msgid "Click"
msgstr "Щелчок"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:59
msgid "Depress"
msgstr "Подавить"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:62
msgid "Release"
msgstr "Выпускать"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:147
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Имитация прокрутки мыши.\n"
"В Wayland требуется доступ на запись в /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:203
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Имитация щелчка мыши.В Wayland требуется доступ на запись в /dev/"
"uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:206
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:207
msgid "Count and Action"
msgstr "Счет и действие"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Выполните команду с аргументами."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:259
msgid "Add argument"
msgstr "Добавить аргумент"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:43
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "Активный процесс X11. Только для использования в X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:73
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "Процесс работы с мышью X11. Только для использования в X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:90
msgid "MouseProcess"
msgstr "Действие мыши"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:114
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "Название функции обработки правила запуска уведомления."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:161
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "Сообщите номер уведомления, запускающего обработку правила."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:194
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Активные модификаторы клавиатуры. Не всегда доступны в Wayland."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:234
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr ""
"Перенаправленная клавиша или кнопка нажата или отпущена.\n"
"Для переадресации используйте настройки «Переадресация клавиш/"
"кнопок» и «Переадресация G-клавиш» ключи и кнопки."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:243
msgid "Key down"
msgstr "Нажать клавишу"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:246
msgid "Key up"
msgstr "Отпустить клавишу"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:286
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr ""
"Переадресованная клавиша или кнопка в данный момент нажата.\n"
"Используйте настройки Переадресации клавиш/кнопок и Переадресации "
"клавиш G для переадресации клавиш и кнопок."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:324
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "Тестовое условие для обработки правила запуска уведомления."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:328
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:401
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "начало (включительно)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:402
msgid "end (exclusive)"
msgstr "конец (исключительно)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:410
msgid "range"
msgstr "диапазон"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:413
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:414
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:416
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, в диапазоне от %(2)d до %(3)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:419 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
msgid "mask"
msgstr "маска"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "байты с %(0)d по %(1)d, маска %(2)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:430
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
"Проверка битов или диапазона на байтах в уведомительном сообщении, "
"запускающем обработку правила."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:440
msgid "type"
msgstr "тип"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:528
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
"more mouse movements."
msgstr ""
"Жест мыши с дополнительной кнопкой запуска, за которым следует ноль "
"или более движений мыши."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:533
msgid "Add movement"
msgstr "Добавить движение"
#: lib/solaar/ui/tray.py:50
msgid "No supported device found"
msgstr "Поддерживаемое устройство не найдено"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55 lib/solaar/ui/window.py:310
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "О программе %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:56 lib/solaar/ui/window.py:308
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Выйти из %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:267 lib/solaar/ui/tray.py:275
msgid "no receiver"
msgstr "отсутствует приёмник"
#: lib/solaar/ui/tray.py:288 lib/solaar/ui/tray.py:293
msgid "offline"
msgstr "нет соединения"
#: lib/solaar/ui/tray.py:291
msgid "no status"
msgstr "отсутствует статус"
#: lib/solaar/ui/window.py:91
msgid "Scanning"
msgstr "Сканирование"
#: lib/solaar/ui/window.py:122
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: lib/solaar/ui/window.py:125
msgid "Wireless Link"
msgstr "Беспроводное соединение"
#: lib/solaar/ui/window.py:129
msgid "Lighting"
msgstr "Освещённость"
#: lib/solaar/ui/window.py:163
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Технические сведения об устройстве"
#: lib/solaar/ui/window.py:179
msgid "Pair new device"
msgstr "Новое сопряженное устройство"
#: lib/solaar/ui/window.py:197
msgid "Select a device"
msgstr "Выбор устройства"
#: lib/solaar/ui/window.py:313
msgid "Rule Editor"
msgstr "Редактор правил"
#: lib/solaar/ui/window.py:517
msgid "Path"
msgstr "Расположение"
#: lib/solaar/ui/window.py:520
msgid "USB ID"
msgstr "Идент. USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:523 lib/solaar/ui/window.py:525
#: lib/solaar/ui/window.py:540 lib/solaar/ui/window.py:542
msgid "Serial"
msgstr "Серийный №"
#: lib/solaar/ui/window.py:529
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: lib/solaar/ui/window.py:531
msgid "Wireless PID"
msgstr "Б/проводн.PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Product ID"
msgstr "ID изделия"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Polling rate"
msgstr "Част. опроса"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "Unit ID"
msgstr "ID устройства"
#: lib/solaar/ui/window.py:558
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: lib/solaar/ui/window.py:602
msgid "No device paired."
msgstr "Нет сопряжённых устройств."
#: lib/solaar/ui/window.py:611
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] ""
"С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s "
"устройства."
msgstr[1] ""
"С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s "
"устройств."
msgstr[2] ""
"С этим приёмником может быть сопряжено до %(max_count)s "
"устройств."
#: lib/solaar/ui/window.py:622
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжение."
msgstr[1] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжения."
msgstr[2] "Данному приёмнику доступно ещё %d сопряжений."
#: lib/solaar/ui/window.py:679
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Напряжение батареи"
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Напряжение батареи"
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "Battery Level"
msgstr "Уровень заряда"
#: lib/solaar/ui/window.py:685
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Приблизительный уровень заряда, cообщаемый батареей"
#: lib/solaar/ui/window.py:692 lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "next reported "
msgstr "следующий доклад на "
#: lib/solaar/ui/window.py:695
msgid " and next level to be reported."
msgstr ""
" \n"
"(следующий уровень для отчёта)."
#: lib/solaar/ui/window.py:711
msgid "encrypted"
msgstr "зашифровано"
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником "
"зашифровано."
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid "not encrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: lib/solaar/ui/window.py:719
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
"issue for text-input devices."
msgstr ""
"Беспроводное соединение между этим устройством и его приёмником не "
"зашифровано.\n"
"Это проблема безопасности для указывающих устройств и серьезная "
"проблема безопасности для устройств ввода текста."
#: lib/solaar/ui/window.py:735
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d люкс"